Magyar Hírek, 1988 (41. évfolyam, 1-22. szám)

1988-02-05 / 3. szám

A Magyar Hírek Posta rovata az ol­vasók fóruma. A szerkesztőség ugyan akkor fenntartja a jogot, hogy a beér­kezett leveleket rövidített formában közölje. Rendhagyó módon ezúttal két oldalon kö­zöljük postarovatunkat. Felhalmozódtak a szélesebb érdeklődésre számot tartó olvasói levelek, ám ami ezúttal talán ennél is lényege­sebb: a levelezőtársakat keresők sorai. Nem szeretnénk, ha túl soká kellene várakozniuk a megjelenésre. Árokszállási Évának adott interjúját, ami az 1987/21. számban jelent meg, Fogolyán Miklós szerzetes atya azzal fejezi be, hogy szeretné, ha Szent Gellért püspök földi maradványai vissza­kerülnének Magyarországra, s ennek érdekében fáradozik. Azt hiszem, hogy van Budapesten egy olyan hely, ami minden tekintetben alkalmas a nem magyar születésű, de mindenképpen Ma­gyarországhoz kötődő szent életű mártír-püspök maradványainak a befogadására: a volt szikla­­kápolna a Gellért-hegy oldalában. Az 1926-ban létesített és a harmincas években kibővített templom az ötvenes évek elején szűnt meg. Az­óta egy részében hidrogeológiai méréseket végez­nek, egyéb részei kihasználatlanok. Azt javas­lom, hogy az eredeti kápolnát adják vissza ren­deltetésének, és benne leljen végső nyugalmat — kilencszáz éves hányattatás után — Gellért püs­pök. Stílusos lenne ez a megoldás, mert a püs­pök, akit a Kelen-hegyről dobtak a mélybe, most ugyanezen, de immár róla elnevezett hegy bel­sejében nyugodnék. Meggyőződésem, hogy nem csekély idegenforgalmi vonzerőt jelentene ez. Egy másik téma. Nem tudok egyetérteni ang­liai olvasótársamnak, Nagybaczoni Nagy Csabá­nak azzal a kijelentésével, hogy nagyon sokan kényszerültek nevük megváltoztatására. Éppen a legismertebb főnemesi és nemesi családok tag­jai voltak azok, akik az ötvenes években sem változtatták meg nevüket. Nem tudok olyan Es­­terházyról, Zichyről, Degenfeldről, Wesselényi­ről, Széchenyiről, Kállayról, Szalayról, Telekiről, Nedryről — és még sorolhatnám sokáig —, aki megváltoztatta volna a nevét. Egy-két ilyen va­lóban akadt, de ritka — és éppen osztályos tár­sai által rossznéven vett — kivételnek tekinthető. DR. DEL MEDICO IMRE BUDAPEST A Magyar Hírek 1987 21. számában magára vonta figyelmemet Balázs Adám beszámolója Sütő András „Álomkommandó” című új drámá­járól. A bevezetőből kiderül, hogy a színdarab szerzője mélyen átélte a magyar zsidók kipusztí­tásának tragédiáját, lelkileg közel került az ül­dözött néphez és rokon sorsot vélt felfedezni a sok megpróbáltatáson átment magyar és zsidó nép között. Ilyen könülmények között meglepett a beszá­molónak a színdarabra vonatkozó két kitétele, amelyekhez néhány megjegyzést kívánok tenni. Az egyik: „... a halottégető halálraítéltek, vagyis azok a kiválasztott foglyok, akik a túlélés re­ményével segédkeznek hitsorsosaik elpusztításá­ban ...” Ez az állítás téves és megtévesztő. Az igazság, amelyet Sütő András éppen olyan jól kell, hogy ismerjen, mint a vészkorszak történé­szei, egészen más. A „sonderkommando” tagjait a németek jelölték ki, és a kiválasztottaknak fo­galmuk sem volt, milyen munkára kerülnek, azt sem tudták, hogy ilyen munka létezik. Egyébként a halottégetők túlélési kilátásai rosszabbak vol­tak, mint a többi munkára alkalmas deportálté. nálása más esetek ábrázolására a tények elfer­dítésével egybekötve: szentségtörés — és a szer­ző részéről ezenfelül a mértékérzet súlyos hiá­nyát árulja el. MARQUAND STEPHANE PÁRIZS, FRANCIAORSZAG Szerkesztőségünknek alkalma adódott, hogy a jenti levelet megismertesse Sütő Andrással. Az alábbiakban az író válaszát közöljük. Párizsi levélírójuknak azt mondanám: először olvassa el a szóban forgó drámát, s azután véle­kedjék. Azt hiszem, a félreértések, vagy félre magyarázások elkerülésének ez a legegyszerűbb módja. Különben úgy tűnik: M. S. kisajátítja magának a szenvedés jogát. Ebben azután sem fogunk egyetérteni, ha netán elolvassa színda­rabomat. Égy megszenvedett gyötrelem senkit sem jogosít föl mások szenvedésének tagadásá­ra. Drámám egyik vezérgondolatát úgy hívják, hogy: empátia. Ahol ez hiányzik: az egyetértés lehetetlenség. SÜTŐ ANDRÁS MAROSVASARHELY, ROMÁNIA Meleg érdeklődéssel olvastam Balázs Adám „Kanadai magyar repülő bravúrja” c. írását Fö­­dő-Vargek Lajos óceánrepüléséről. Engedjék meg, hogy — ha késve is — néhány megjegyzést tegyek a cikkre vonatkozóan. Födő-Vargek Lajos valóban Victoria városá­ból repült Budapestre, ám a leszállás nélküli óceánrepülés Frobisher Bay Tqaluit-tól Budapes­tig volt leszállás nélküli, ami tetemes különbség. A Frobisher Bay Iqaluit-tól Budapestig való tá­volság 5790 km, ami óriási csúcsteljesítmény egy egymotoros gép számára. Ezt a repülést azonban megelőzte a Victoria—Frobisher Bay/Iqaluit-i re­pülés kanadai területen, ami 3600 km-t tesz ki. Ez, természetesen, nem volt része a leszállás nél­küli óceánrepülésnek. Cikkük utal az 1931. évi „Justice for Hungary” óceánrepülésre, helyesen állapítva meg, hogy ott rövidebb távról volt szó. Nem hangsúlyozza azon­ban Födő-Vargeknek azt a pluszteljesítményét, hogy ő az óceánrepülést egymaga hajtotta végre. Nem említi a cikk azt sem, hogy az 1931. évi óceánrepülést két ember hajtotta végre: Endresz György és Magyar Sándor, előbbi mint pilóta, utóbbi mint navigátor. A repüléstechnika akko­ri fejlődési fokán még így is igen nagy teljesít­mény volt az pvéké, s megérdemeltek volna — ha már a riporter hivatkozik e tettre — ponto­sabb hivatkozást. Még egy szót a cikk illusztrá­ciójához. Tiszteletre méltó dolog, hogy a Magya­rok Világszövetsége gratulált az óceánrepülőnek, de úgy érzem: az ő csúcsteljesítményével nem áll arányban a csikóbőrös kulacs. DH. TÖTH KAI.MAN TISZTELETES OTTAWA, ONT. KANADA Jólesik, hogy lapjukból komoly információt ka­pok a művészetek terén dolgozó, külföldön élő honfitársaim sikereiről Különösen a zene érde­kel, ezért szükségesnek tartom felhívni figyelmü­ket arra, hogy Izraelben él a világ egyik leghíre­sebb hegedűtanárnője, aki magyar származású, és 1949-ben, mikor egy külföldihez ment férjhez, hagyta el Magyarországot. Tanítványai között a legismertebbek Slomo Minzt, Pinkas Zucker­­mann. Smuel Askenasi stb. A lista hosszú lenne. A nagy hegedűversenyek zsűrijeinek a világ minden táján ünnepelt tagja. Neve: Fehér Ilona. Talán érdemes volna olvasóikat erről informálni. A másik kitétel, amely megjegyzést kíván, a zsidó boncoló orvosra vonatkozik, aki „egyezsé­get” ajánl a náci orvosnak, hogy megmenteni próbálja a saját gyermekeit. Az il' cii állítások, amelyek a tényi igazságokkal szöges ellentétben állnak, nagyon károsak, mert olyan közönséget is érintenek, amely nem ismeri a történelmet, és jól jönnek a mindenhol, tehát Magyarországon is létező antiszemitáknak és újnáciknak. A hatmil­lió zsidó elpusztítása olyan egyedülálló esemény az emberiség történetében, hogy annak felhasz­J. STERNBERG NÜRNBERG. NSZK Nemrég otthon voltam három hónapig. Szinte megbotránkoztam a rengeteg angol föliraton. Magyarország Amerika akar lenni? Mire való az édes anyanyelvűnk, az anyanyelvi konferenciák? Én 59 éve élek Kanadában, de megmaradtam tiszta magvarnak. POLYOKA MARIA HAMILTON, ONT. KANADA Címlapunkon: Múlt századi óra a He­rendi Porcelángyár múzeumából Fotó: Rezes Molnár Eszter Írásunk a 16—17. oldalon Krónika (Szerkesztő: Zika Klára) 4-5 Roboz-album Tíz éve tért haza a korona Nagycsaládosok Egyesülete Oj templom Kelenföldön Emanuel Alapítvány A tudós felelőssége 6 Szilárd Leóról, aki 90 éve született (Szánté Miklós) Kastély, albérlőkkel (Garami László) 7-9 Völgyben és csúcson (Szakonyi Péter) 10-11 A Pintér Művek (Pokorny István) 12-13 Mit ér a forint mostanában? (Pirityi Ottó) 14 Sajtótükör 15 Lepkétlen Herendi? (Zika Klára) Tegyük még élőbbé a kapcsola­16-17 tokat) Bajorországi beszélgetés dr. Habsburg Ottóval (Pusztaszeri László) 18-19 Hazajöttem hozzád (Hernádi Magda) 21 Sport (Szerkesztő: Vad Dezső) 23 Svájci hétvége - magyar szerep lökkel " Mintha mással történne 23-25 Látogatás Dús László műtermében (Bodnár János) Szabadidő (Szerkesztő: Árokszállási Éva) Alef-könyvek Széder-esti Haggáda Magyarországi zsidó ételek Keresztrejtvény 26-27 A Magyar Rádió Szülőföldünk adá sának állandó műsorai 31 A SZERKESZTŐSÉG BELSŐ MUNKATÁRSAI: • HALASZ GYÖRGY főszerkesztő BALÁZS ISTVÁN főszerkesztő-helyettes BODNAR JANOS művészeti vezető GERGELY ISTVÁN tervezőszerkesztő Főmunkatársak: ÁROKSZÁLLÁSI ÉVA POKORNY ISTVÁN Munkatársak: BALÁZS ADAM GABOR VIKTOR PUSZTASZERI LÁSZLÓ REZES MOLNÁR ESZTER ZIKA KLARA Tartalom: 2

Next

/
Oldalképek
Tartalom