Magyar Hírek, 1987 (40. évfolyam, 1-23. szám)

1987-07-25 / 15. szám

Óriási szerencséin volt! — lelkendeztem Párizsból ha­zatérve néprajzos barátom­nak. — Szinte a legutolsó pillanatban megnézhettem a Folies Bergére műsorát. Tudod, azt, amelyikben egy énekes-táncos-zenés magyar iele­­netsor is van. — Azt a giccset?! — kérdezte vissza, közölve egyben föllebbez­­hetetlen ítéletét is. Mert amint ké­sőbb kiderült,, éppen ez a ma­gyar betét szította magasra ellen­érzését. Kiderült, persze, az is, hogy a szigorú műítész — akár­csak jómagam — tiszteletjeggyel nézte végig a „Folies de Paris”, magyarul a „Párizsi bolondságok” című produkciót. A szokásos mó­don: — Nem tudna, kedves Gyar­mathy úr, beültetni valahová? — kérdezte, a portás üvegkuckója előtt várakozva, a magyaroknak jegyet osztogató legendás igazga­tótól. — Most érkeztem hazulról, Magyarországról, és ugye ... Hát persze, hogy beültette, hát persze, hogy nem akárhová, ha­nem a saját igazgatói páholyába. De előfordult már olyan is, hogy huszonötén várakoztak a kapu­bejárat alatt, magyarok, aligha­nem egy turistacsoport tagjai. És mint annyiszor, akkor is telt ház volt a „Foliban”. Gyarmathy mégis leültette őket valahogyan, mert azt füllentették, hogy vasár­nap, amikorra jegyet kínált né­kik — ez ugyanis a leggyengébb nap Párizs szórakoztató iparának világában — már indulnak haza­felé. És aztán kivel találkozott Mi­chel Gyarmathy azon a bizonyos napon a Louvre egyik termében? Természetesen a magyar csoport­tal. — Hát istenem! — mondja ő, megbocsátó iróniával. — Párizs, ugye, világváros, és szegények el­tévedtek benne: a pályaudvar he­lyett a múzeumban találták ma­gukat. Én egyébként megértem azt a negyedszáz potya jegyest! A „Fo­lies de Paris” öt teljes éven át „fu­tott”, főidényben végig táblás há­zakkal. mi több, hozzánk is elju­tott a híre, hiszen a Magyar Te­levízió részleteket mutatott be a műsorból. És még e részletekből is látható volt: ragyogó ez a „Pá­rizsi bolondságok”, és a legjobb talán éppen az a bizonyos magyar betét volt benne. Csak éppen nem volt szabad úgy nézni, mint a Magyar Állami Népi Együttes produkcióját. Az ugyanis folklór, ez pedig revü. Az is, ez is stilizál, persze, de az Ál­lami Népi Együttes sohasem ke­verheti a matyót a sárközi népvi­selettel, sem a derecskéi verbunk lépéseit a dunántúli ugrós figurái­val. A revüt azonban nem kötik efféle szabályok. A revü: lát­vány, zene, dal, tánc, mozgás, szí­nes reflektorok kavalkádja — együtt. És mindezt a fantázia öt­vözi össze. Először az alkotó — a „Foli”-ban Michel Gyarmathy — fantáziája, másodlagosan pedig a nézőé. De fura is lenne, ha egy állat­kerti szakember, egy zoológus vagy egy idomár kifogásolná: a leopárdók egyáltalában nem vi­selkednek úgy, mint ahogyan a húsz leopárdkosztümös lány ott a színpadon, a revü második részé­ben. Azt hiszem, ha a bort nemcsak kedvelő, hanem nagy mennyiség­ben termelő franciák öt esztendőn át zokszó nélkül elviselték, hogy a „Foli” színpadán három huszár estéről estére azt dalolja, hogy „a világon a legjobb a magyar bor!”, akkor egy magyar néprajzos is elfeledkezhet két órácskára a hiva­tásáról annyira, hogy csakis a „show”-t élvezze, s ne azon tűnőd­jék, hogy Balassagyarmaton va­lóban van-e annyi tomyocska, ahányat a színpadkép mutat, s hogy a görlök piros rokolyájához vajon illik-e a párta, amit horda­nak. Ezt egyébként a legilletékesebb­től is nyugodtan megkérdezhette volna. A plakátok ugyanis mesz­­t sze kiabálják: „Mise en scene, dé­­cors et costumes de Michel Gyar­mathy”. Én azt firtattam: honnan vette, hol látta a balassagyarmati kép piros kosztümjeinek „mintáját”? A válasz: — Annak idején, Balassagyar­maton, dolgozott nálunk egy kis szolgáló. Boriskának hívták. Dé­­tárról való volt, és vasárnapon­ként mindig piros szoknyát vett magára. Az ünneplőjét... Ez a piros szoknya jutott eszembe, ami­kor a kosztümöt terveztem, tehát a détári népviseletet képzeltem magam elé. Az viszont igaz, hogy Boriska nem pártát, hanem fej­kendőt hordott. De a színpadon magasítani kell a lányokat, ezért terveztem nekik pártát, ha viselt a Boriska ilyent, ha nem. Mindez teljesen hihető, mégis, azt hiszem, csupán féligazság. Ha volt a kosztümöknek valóságmá­suk, ha nem, a „Párizsi bolondsá­gok” magyar betétje, ez a hat je­lenet, nem más, mint — álom. Egy idős ember álma szülőföldjéről, hazájáról, amelyet fél évszázada nem látott. A „Folies de Paris”-t 24

Next

/
Oldalképek
Tartalom