Magyar Hírek, 1987 (40. évfolyam, 1-23. szám)
1987-06-13 / 12. szám
V ? B * A Magyar Hírek Posta rovata az olvasók fóruma. A szerkesztőség ugyanakkor fenntartja a jogot, hogy a beérkezett leveleket rövidített formában közölje. Magyar! Zoltán, Franciaországban élő honfitársunk, a Magyar Hírek 1987. februári számában megjelent levélkivonatának megdöbbentő igazsága: a mai magyar nyelv hemzseg az idegenből átvett, sokszor már magyarizált szavaktól; ugyanakkor elfelejtjük, nem használjuk az idegennek tökéletesen megfelelő magyart. Engem is gondolkodóba ejtett és átlapoztam, átolvastam ezt a számot. Jogos a felszólalás! Uraim, önök is a Magyar Híreknél, legyenek büszkék az anyanyelvűkre, írjanak magyarul! Fényes Tamás a 8. oldalon impozáns, timpanon, foliánsszerű, centenárium, riporter, lefotóz, portré szavai bizonygatják, hogy tanult ember. Pusztaszeri László 25 idegen szóra szórja rá a magyar szenteltvizet. Halász György Újvidékről tudósít. 10 szava igazolja, hogy „jobb a széna, mint a (magyar) szalma”. Végül még a 17. oldalon Bangó Éva is „más tegezéből lövöldöz”, amikor a magyar divatot nem tudja másként érthetővé tenni, mint modell, sziluett, seszli, slicc, bézs, bizsu, strassz — az 1890-es Pest szabóinak, szabónőinek szótárából vett szakkifejezésekkel. Pedig minden otthonról jött írás idegen szava fáj. mint egy pofon. TOT ISTVÁN BRUCK, AUSZTRIA Nagyon szépen köszönöm, hogy panasztévő levelemet az illetékes szervnek is elküldték. Kellemesen meglepett, hogy a Mahart vezérigazgatója, Muradin Péter úr kivizsgáltatta, és részemre kedvező módon intézte el a panasz tárgyát. Szívesebben írom ezt a dicsérő levelet, mint a reklamációt, ugyanis nem vártam ilyen szívélyes és részemre eredményes ügyintézést. Jóleső érzéssel és bizonyos büszkeséggel beszélhetem el a belga ismerőseim körében, hogy a Magyar Hajózási Rt. vállalatvezetősége udvarias és előzékeny módon intéz el jogos és bizonyított panaszt. Az előző levelemben jelzett keserű szájíz eltűnt, és ugyanolyan örömmel és szívesen fogjuk a feleségemmel együtt a szabadságot a szülőhazámban eltölteni, mint régen. KELEMEN JOSEPH BRÜSSZEL, BELGIUM Egyik régebbi számuk Szabadidő rovatában rövid cikkben mutattam be Tatár János gyógyszerészdoktort és gyűjteményét: bélyegeket, könyveket, amelyek a gyógynövényekkel, a dohányzás és az alkoholizmus elleni küzdelemmel, a paprikával, a kávéval, teával foglalkoznak, illetve ezeket jelenítik meg. A gyűjtemény részét képezik muzeális gyógyszerészeti tárgyak és régi gyógyszertárakat ábrázoló képeslapok is. Erre a kis írásra figyelt fel a New Yorkban élő Arany Pál, a maja és azték őskultúra kutatója, aki Carol Krugman, a World Health Communication Inc. elnökhelyettese társaságában budapesti útja során meglátogatta Tatár Jánost. Gyorsan megtalálták a közös témát, elsősorban a gyógynövénykultúra területén, amely manapság világszerte reneszánszát éli. SAMODAI JÓZSEF BUDAPEST Számos magyarázatot olvastam arról, hogy miért ferde a kereszt a magyar koronán. Az igazi magyarázatot azonban szülőfalumban, a Nagyszalonta melletti Erdőgyarakon tudják. Amikor Mátyás király a koronázás után fején a koronával kijött a templomból a sokaság elé, váratlanul egy nagy holló csapott le a levegőből a koronára. El akarta ragadni. Ekkor egy juhászlegény, aki ott bámészkodott a tömegben, hirtelen odavágott kampós botjával a tolvaj hollóhoz. A holló elhessent, de a juhász egy kissé elvétette a célt. A király megjutalmazta a juhászt a korona megmentéséért, de a kereszt ferdén maradt mind a mai napig. Talán nem lenne érdektelen, ha közölnék ezt a kedves népi magyarázatot. VINCZE LAJOS BOWLING GREEN, OHIO, USA Élvezem a cikkeket és a szép képeket, egy pár jó receptjüket ki is próbáltam. Szeretném a levelezési rovatban megemlíteni, hogy a 30-as években mint kisleány, sokat játszottam diabolóval. Vajon emlékszik-e erre a játékra valaki, és tudja-e, hogyan szerezhetnék egyet? Tudom, hogy a világ fontos hírei és problémái mellett kérésem nevetségesnek tűnik, de nagyon szeretnék rá választ kapni. E. G. FORBATH 221 RACHEL STREET EAST MONTREAL H2W IE4 QUEBEC, CANADA A Magyar Hírek 1987/5. számának angol mellékletében a lányom nagy örömmel fedezett fel egy anyagot Dómján Józsefről. Érdeklődve olvastuk a cikket, mert én is Sárospatakon születtem, ott jártam iskolába. Jó dolog a lapon keresztül — amelyben már többször is olvastam Sárospatakról — feleleveníteni az emlékeket. LIROVSZKY MIHÁLY BARNSLEY. NAGY-BRITANNIA LEVELEZŐTÁRSAT KERES 38 éves földrajztanár vagyok. Erdélyben, Székelyhídiul' élek, hobbim a természetjárás és a sakk. Szívesen leveleznék magyarul magyarországiakkal, valamint magyarokkal Ausztráliából, Óceániából (földrajzilag ez a tájegység érdekel különösen). Vigh-Taksonyi László, 3750 Sacueni (Székelyhíd), Str. 23 August nr. 1. Románia. * Huszonhárom éves fiatalember széles érdeklődési körrel rendelkező, poéta lelkű magyarokkal levelezne a világ bármely részéből. Markovics János, Kesztölc (Komárom m.), Cseresznyéshát u. 16. H—2517. * Szeretnénk kinti magyar családokkal levelezni nyelvgyakorlás céljából (magyar, angol). Magunkról: férjem 43, én 41 éves vagyok, két gyermekünk van. Borsó Péterné, Hajdúböszörmény, Dorogi u. 43/a. H—4220. * 15 éves fiú vagyok, Hollandiában élek; hasonló korú fiúkkal, lányokkal leveleznék angol vagy német nyelven. Hobbim a papír- és fémpénzek gyűjtése, a zene, a horgászat. Miklós Szabó, Koopvaardij str. 30.. 1503 VB Zaandam, Hollandia. * Huszonnégy éves, értelmiségi nő szívesen levelezne magyar, német, eszperantó nyelven. Virág Ildikó, Budapest, Hímző u. 9. X. em. 54. H—1039. * Én 5. osztályba járok angol tagozatra, és szeretném nyelvtudásomat tovább fejleszteni. Olyanokra gondoltam, akiknek a szülei, nagyszülei régebben kivándoroltak. Ilyen pajtással szeretnék levelezni. Kószó Anteusz, Szeged, Magdolna u. 15. H—6726. * Angliai, svéd-, finnországi vagy német gyerekek jelentkezését várja egy osztálynyi 13 éves budapesti iskolás, angol nyelvgyakorlás céljából. Cím: Németh Mariann tanárnő, 1116 Budapest, Mezőkövesd u. 10. Általános Iskola. * „43 éves értelmiségi nő vagyok. Szeretem a természetet, utazást, a jó zenét és a vidám embereket. Olyan levélpartnert keresek, akinek hasonló az érdeklődési köre és Bécsben vagy Bécshez közeli nagyvárosban lakik.” Szabó Zoltánná, 9028 Győr, Lepke u. 28. II. e. 9. Címlapunkon: Vidor Vasarely „Bogár” című alkotása Riportunk a 15-17. old. Tartalom: Krómka (Szerkesztő: Zika Klára) 3-5 Műsoros est Nyugat-Berlinben „Beszegezett ég alatt...” Operett-totó-pólyózat A St. John's Budapesten Sauvageot professzor köszöntése Búcsú Szélpól Árpádtól (Bodnár János) Nemcsak fesztivál (Tudósítás az angliai magyar egyesületek 9. kulturális seregszemléjéről) 6-7 A havasszépék magyar hona (László Ilona) e-9 Holtomiglan holtodiglan? Árokszállási Éva) 10-11 A Közös éneklés öröme (Zika Klára) 12-13 Átlag- és konkrétmagyar (Pokorny István) 14 Vasarely ábécéi (Garami László) 15-17 Magyarság a Kárpátalján (Barát József) 18-1» Szabadidő (Szerkesztő: Árokszállási Cva) A soproni Bányászati Múzeum (Borbély József) A Pulszkyok (Halász Zoltán könyvéről) Ilona asszony receptkönyve 20-21 A János vitéz újra színpadon (Balázs Adóm) 23-25 Sajtótükör 26 Sport (Szerkesztő: Vad Dezső) A lelátóról jelentjük Bajnokság és edzőtábor 27 Korai nyelvemlékeink (Szilágyi Ferenc) 29 A Szülőföldünk rádióadás Honismereti Kalauza 31 A SZERKESZTŐSÉG BELSŐ MUNKATÁRSAI HALÁSZ GYÖRGY főszerkesztő BALÁZS ISTVÁN főszerkesztő-helyettes BODNÁR JÁNOS művészeti vezető GERGELY ISTVÁN tervezőszerkesztő Főmunkatársak: ÁROKSZÁLLÁSI ÉVA POKORNY ISTVÁN Munkatársak: BALÁZS ADAM GÁBOR VIKTOR PUSZTASZERI LÁSZLÓ REZES MOLNÁR ESZTER ZIKA KLÁRA