Magyar Hírek, 1987 (40. évfolyam, 1-23. szám)
1987-04-18 / 8. szám
FOTÓPÁLYÁZAT FIATALOKNAK Magyarországi élményeim és magyar közösségünk kulturális élete címmel az Anyanyelvi Konferencia Védnöksége fotópályázatot hirdet. 15 és 19 év közötti külföldön élő magyar származású fiatalok felvételeit várják magyarországi úti élményeikről vagy külföldi magyar baráti társaságok, klubok életéről, összejöveteleiről. Pályázni lehet fekete-fehér vagy színes papírképpel és diapozitívvel. A papírkép legkevesebb 10X14 cm, legfeljebb 18X24 om legyen. Egy pályázó 10 fotót küldhet A képek hátoldalára minden pályázó írja rá a nevét, címét, életkorát, a felvétel helyét és idejét! Díjak: az első helyezett meghívást kap a Védnökség nyári, magyarországi táborába. Az itt-tartózkodás költségeit a Védnökség fedezi. Az első tíz helyezett értékes könyvjutalomban részesül. Beküldési határidő: 1988. március 31. Anyanyelvi Konferencia Védnöksége, Benczúr u. 15. H—1068 Budapest. AZ ISTVÁN, A KIRÁLY - KÜLFÖLDÖN A Nemzeti Színház társulata hatalmas sikert aratott az István, a király kölni előadásával. Boldizsár Miklós, Szörényi Levente és Bródy János rockoperájának első külföldi bemutatóján a zsúfolásig megtelt Schauspielhaus közönsége felállva, szűnni nem akaró vastapssal és hurrá kiáltásokkal nyolcszor hívta ki a függöny elé a magyar társulatot. A rockopera iránti érdeklődés oly nagy volt, hogy minden jegy előre elkelt, sokan a széksorok között álltak. Brüsszelben a rockopera filmváltozatát mutatták be. A vetítésen megjelent a belga miniszterelnök külpolitikai tanácsadója, az Interparlamentáris Unió belga—magyar csoportjának vezetője és a belga külügyminisztérium több munkatársa. EGY MAGYAR HUMANISTA BRAZÍLIÁBAN Könyveim között őrzöm Rónai Pál Brazília üzen című kis költői antológiáját, amelyet 1939-iben a Flora Mundi könyvsorozat keretében adott közre a jó emlékezetű Vajda János Társaság. Szép és hasznos könyvsorozat volt, ugyanitt jelent meg Rónai latin, Devecseri Gábor görög és Szemlér Ferenc román lírai antológiája, aztán mint annyi mást, ezt is magával sodorta a háború. A Brazília üzen modern brazil költőket mutatott be, elsőként a máskülönben igen gazdag hazai műfordítás-irodalom történetében. Rangját az is jelezte, hogy Octavio Fialho, a hatalmas dél-amerikai köztársaság akkori budapesti követe írt elé bevezetőt. Rónai Pál előszavának viszont van egy rokonszenves, egyszersmind különös mondata: .,megtörtént az első kísérlet arra, hogy a magyar olvasó megismerhesse ezt a térben annyira távoli, de a szellem területén annyi pontban rokon irodalmat.” Eszembe jut erről a szerző néhány esztendővel későbbi önéletrajzi jegyzetének az a passzusa, amely 1940-es riói megérkezésének történetét örökíti meg. Itt a brazil vámtisztviselő az iránt érdeklődik, hogy a portugál nyelv valóban rokona-e a magyarnak. Úgy gondolom, hogy a brazil—magyar rokonságnak a legfontosabb ténye és tanúsága mind ez ideig maga Rónai Pál: az ő munkássága és élete. Rónai Pál nyolcvanéves. Hadd emlékeztessek mozgalmas életútjának néhány állomására. 1907. április 13-án Budapesten született, az itteni egyetemen és a párizsi Sorbonne-on végezte tanulmányait, 1930-ban szerzett doktori fokozatot. Latin—olasz szakos tanárként dolgozott, hosszú ideig a budapesti olasz követség nyelvtanára, majd a Comité d’Alliance Franqaise másodtitkára vólt. Megjelentek latin nyelvekből készült műfordításai s magyar és francia nyelvű tanulmányai. Hogy tanultam meg portugálul? című írásában mondja el, hogy többek között Camöes klasszikus elbeszélő költeményéből, A lusiadák-ból tanult meg portugálul. Aztán az 1940-es esztendő utolsó napjaiban — hathónapos munkaszolgálattal a háta mögött — a brazil kormány ösztöndíjával sikerült Lisszabonba és onnan Rio de Janeiróba menekülnie. Brazíliában továbbra is tanárként dolgozott, kivált latin nyelvet tanított, így került baráti kapcsolatba a másik hírneves brazíliai magyarral, Lénárd Sándorral, aki tudvalevőleg klasszikus latinra ültette át Milne Micimackó című művét. Rónai is a nyelvek, elsősorban a latin nyelvek tudósaként és rajongójaként tevékenykedett. Általában a nyelvek, a műfordítás, az irodalom világáról írta esszéit és tanulmányait, ezekből állította össze köteteit, melyek nyomán készült 1980-ban Budapesten a Latin és mosoly című esszéválogatás. Közben persze járt idehaza is, hazai lapok is közölték írásait. Magyar humanista ott a távoli Brazíliában, kívánunk neki még tevékeny, hosszú életet és sok sikert odakint, idehaza egyaránt! pomogAts béla A SZÓRAKATÉNUSZ JÁTÉKMÚZEUM FELHÍVÁSA A múzeum 1988 tavaszán megnyíló új állandó kiállításán többek között az 1880—1948 közötti magyarországi játékgyártás történetét mutatják be. Kérjük mindazokat, akik a fenti időszak játékkultúrájára vonatkozóan tárgyak, fotók és dokumentumok birtokában vannak, szíveskedjenek erről a Szórakaténusz Játékmúzeumot (H—6000, Kecskemét, Gáspár András utca 11.) tájékoztatni ! DR. KRISTON VlZI JÓZSEF a Szórakaténusz Játékmúzeum vezetője Gazdaság Az Ikarus Karosszéria- és Járműgyár, valamint a torontói Ontario Bus Industrie közösen nyerte meg a torontói városi közlekedési bizottság által meghirdetett versenytárgyalást. Ennek értelmében megkezdik a kanadai műszaki előírásoknak és az ottani KRESZ-nek megfelelő csuklós autóbuszok szállítását. Az Ikarus a karosszériát szállítja. * Júniusban nagyszabású magyar gazdasági, kulturális eseménysorozat színhelye lesz Amszterdam. A magyar hét viszonzása lesz a tavaly hazánkban rendezett holland kulturális és gazdasági napoknak. A HUNGEXPO 50 magyar vállalat részvételével rendez kiállítást, a Magyar Kereskedelmi Kamara szakmai előadásokon ismerteti meg a holland üzletemberekkel hazánk gazdasági fejlődését. A rendezvénysorozatot egy hónapig tartó kulturális fesztivál követi. * Az egyesült államokbeli Denverben, Atlantában és Bostonban vegyesvállalatok magyarországi alapításának lehetőségeiről, a kereskedelmi kapcsolatok fejlesztéséről folytatott tárgyalásokat dr. Lőrincze Péter, a Magyar Kereskedelmi Kamara főtitkára. * A budapesti magyar—török kereskedelmi megbeszéléseken a kapcsolatépítés legígéretesebb területeinek az energetikai-, a mezőgazdasági-, és a közlekedési gépgyártást ítélték a tárgyalófelek. A magyar Volánbusz és az osztrák Blaguss cég idegenforgalmi vállalatot alapított, amely utazási irodát nyitott Budapesten. A közös vállalkozás alaptőkéjének 60 százalékát az osztrák cég adta. A magyar közönség számára megjelent programfüzet egyebek között Benelux, osztrák és olasz körutakat kínál. A Volán— Blaguss természetesen Magyarországra is hoz vendégeket. * Magyar alkatrészek vásárlásáról folytatták Budapesten tárgyalásokat a Volkswagen AG. képviselői. A magyar alkatrészexport ellentételezéseként a Volkswagen jelentős gépkocsiszállítóvá válhat a magyar piacon. * A belga posta által kiállított csekkek magyarországi beválthatóságáról írt alá megállapodást Brüsszelben Tóth Illés, a Magyar Posta elnöke. * A vételi valutaárfolyamok (100 egységre, forintban): angol font 7354,52; ausztrál dollár 3171,90; belga frank 122,15; dán korona 672,09: finn márka 1031,13; francia frank 760,24; holland forint 2240,21; kanadai dollár 3532,25; norvég korona 671,27; NSZK márka 2530,62; olasz líra 35,60; osztrák schilling 360,15; spanyol peseta 36,04; svájci frank 3019,52; svéd korona 724,13; USA dollár 4657,62. Nem vagyunk a ,,leg”-ek országa, de arról azért büszkén beszélünk, hogy miért érdemes hozzánk ellátogatni. A figyelemre méltó és sokak számára vonzó események sorában — immár hetedik esztendeje — a Budapesti Tavaszi Fesztivál is szerepel, amelyre idén is március utolsó harmadában került sor, olyan időszakban. amikor sehol másutt nem rendeznek hasonló nagyszabású programsorozatot. Hogy miért éppen e virágbontás előtti kora tavaszi időpontra esik a rendezvény? A rendezők: az Országos Idegenforgalmi Hivatal és az Idegenforgalmi Propaganda és Kiadó Vállalat az idegenforgalmi szezon kezdetét kívánták előbbre hozni. A Fesztivál sikere minden várakozást felülmúlt! 1980 előtt a szállodai szobák kihasználtsága alig érte el ebben az időszakban a huszonöt százalékot, idén pedig — annak ellenére, hogy a szálláshelyek száma megduplázó dott — nyolcvanszázalékos volt. Azt csak becsülni lehet, hogj a Budapesti Tavaszi Fesztivál több mint száz helyszínén zajló ezer programjának hány nézője, résztvevője volt. A szakemberek állítják. hogy a kultúra és az idegenforgalom e nagy randevújának ezen a márciuson több mint tízmillióan voltak részesei. Ha meggondoljuk, hogy a televízióadók (köztük a nyugatnémet ZDF) több tucat produkciót sugárzott és rögzített, valamint a rádió műsorában is naponta szerepelt a fesztivál, nem kételkedhetünk a becsült adat realitásában. S hogy mi mindent kínált az idei program? Legfőbb jellemzője a sokszínűség volt; zenei, színházi események, sport és szakmai találkozók váltották egymást. Egyébként sokan megkérdőjelezték, jogosan viseli-e ez a programsorozat a Budapesti Tavaszi Fesztivál nevet, hiszen nemcsak Budapesten, hanem egyszerre négy városban zajlottak az események. A rendezvények központja ugyan a főváros volt, de bekapcsolódott Szentendre. Kecskemét és Sopron is. A fesztivál tíz napja alatt Európa hat kiemelkedő kamarazenekara adott hangversenyt, köztük a nálunk is népszerű I Musici di Roma, a salzburgi Camerata Accademica, amelynek vezetését 1978-ban vette át a magyar származású Végh Sándor. Ismét hazalátogatott és koncertet adott Virizlay Mihály gordonkaművész, aki jelenleg az amerikai Peabody Konzervatórium tanara. Hangversenyek helyszíne volt a Mátyástemplom, a Kálvin téri és a Deák téri templom, a Dohány utcai Zsinagóga pedig kántorhangversenynek adott helyet. A Fesztivál Zenekar idén a kecskeméti tavaszi napokat nyitotta meg, majd a Budapest Kongresszusi Központban szórakoztatta a közönséget. Számos színházi bemutató esett a fesztivál idejére. A Vígszínházban a Győri Balett Prospero című tánckompozíciójának ősbemutatóját, az Operettszínházban a felújított Csárdáskirálynőt, a Vidám Színpadon a Van, aki forrón sze-4