Magyar Hírek, 1987 (40. évfolyam, 1-23. szám)

1987-04-05 / 7. szám

ugyanakkor gyanakodva is, mert az efféle városi találmányokban bízott is, nem is. — No most! — mondta Imre. — Vigyázz, hogy egyszerre lép­jünk. Emelgették a lábukat. A fülke lassan, lebegve jött föl az akná­ból, de már volt két utasa. Két csinos nő, oly mozdulatlanok, mint egy-egy szobor. — Állj! — mondta Imre, és könyökön fogta az öccsét. — Csak kettőnek szabad benne utaznia. A két nő már majdnem egy vonalba került a két fiatalember­rel. A zömökebbik borsózöld kar­digánt viselt, de a blúzán nyitva maradt két üveggomb; ennélfog­va felülről némi belátás kínálko­zott a blúzkivágásba, erős, anyá­sán domború, büszke két mellé­nek halmai közé. Miközben fel­­emelkedett a két férfi előtt, a kö­vetkezőket lehetett hallani: — Maga azt hiszi, kérdeztem tőle, hogy én is olyan vagyok, mint a többiek? Hát először is köpje ki az almacsutkát, ha ve­lem beszél, másodszor pedig . . . Az utitársnő, aki aprókat bic­centve, jóváhagyóan hallgatta, másféle szépség volt. Amerikai szemüvegeit viselt, nylon blúzt, szintén amerikait. Kisportolt, hajlékony testén oly arányosan hullámoztak a homorulatok és a domborulatok, mint egy etruszk vázán. Harisnyát nem viselt, s felemelkedtében a két férfitekin­tet felkúszott karcsú lábikráján, s amikor a felvonó kellő magas­ságba ért, besiklott a szoknyája alá is. Utána összenéztek, hunyo­rítottak. — Barátom — mondta Sándor lelkesülten. — Itt volt valami, barátom. Csodásak a pesti nők — jegyez­te meg Imre beavatottan. — De én nem szólok semmit, majd meglátod . . . No, készülj. Jött a lift. Csakhogy ebbe a fül­kébe sem lehetett beszállni, mert megint volt benne két nő. Imre in­tőn hunyorított. Sándor vissza­hunyorított, de aztán elkomolyo­dott az arca. Megnézte az egyik nőt. aki borsózöld kardigánt és rakott szoknyát viselt, megnézte a másikat, aki nylon blúzt és búvárszemüveget. Hallotta, hogy a kardigános mit beszél. — Maga azt hiszi, kérdeztem tőle. hogy én is olyan vagyok, mint a többiek? Hát először is köpje ki azt az almacsutkát, ha velem beszél, másodszor pedig .. . A másik rábiccentett, és úgy állt, hogy be lehetett pillantani a szoknyája alá. De Sándor nem nézett a szoknyája alá, hanem a bátyjához hajolt. — Ez most ugyanaz a két nő? — érdeklődött. — Á mosolygott Imre a járat­lanságán, és elmagyarázta neki az örökmozgó működését. Hosz­­szú percekig kellene várni, míg ugyanaz a fülke megint elibük kerül, föltéve, hogy az utasok benne maradtak, ami viszont kép­telenség. — No most — mondta hirte­len, és intett, hogy szálljanak be. — Maga azt hiszi, hogy én is olyan vagyok, mint a többiek? — magyarázta a fülkében egy borsózöld kardigános nő egy napszemüvegesnek. — Hát elő­ször is köpje ki azt az almacsut­kát, ha velem beszél, másodszor pedig . . . — Nem értem — mondta Sán­dor. — Mit nem értesz, Sanyikám? — Irtóra egyformák ezek a pesti nők. Isteniek — hunyorított Imre, s hozzátette: — De én nem szó­lok semmit, majd meglátod. Amikor ^ következő fülke föl­bukkant az aknából, Sándor be­lebámult, aztán megtörölte verej­tékező homlokát, és így szólt: — Ne menjünk inkább gyalog? — Mi az? Megijedtél a lifttől? — nevetett Imre. —• Ügy sincs benne hely — mondta Sándor. — Nem bánom, menjünk — nyugodott bele Imre, s csak rá­­hunyorgott a két nőre, akik las­san emelkedtek fölfelé, és csino­sak voltak és mozdulatlanok, mint két kirakatbaba. Egy magyar író dedikációi Most nyílt meg a Tá. Dé. Vé. utca 7. szám alatt a nagy író, Tá. Dé. Vé. Emlékmúzeuma. Jövünk­­megyünk a tágas termekben, s elgyönyörködünk e nagy realista hátrahagyott töltőtollainak, ká­véfőzőinek és párttagsági köny­veinek gyűjteményében. A vitri­nekben láthatók barátainak, szerel­meinek ajánlott könyvei is. E de­­dikációk legszebbjeit adjuk most közzé. 1. Mamának és Papának hű gyermekük 2. Ellának. 3. Bellának. 4. Karolinának. 5. Linának. 6. Cucusnak. 7. • Mucusnak. 8. Hamara Kristóf min. tanácsos­nak, hazafias hódolattal! lófő Tá. Dé. Vé. 9. Biatorbágyi Blumfeld Móricnak, a nagy humanistának, a Hungá­ria Első Gumi vezérigazgatójá­nak, az irók bőkezű istápjának. Tá. Deutsch Vé. 10. Hamara Kristófnénak, a közép­­rodéziai misszió Védnökasszonyá­nak a megváltásra váró Tá. Dé. Vé. Ostorovits Kornélnak, a nagysze­rű kritikusnak, a „Göbbels pró­zája” c. esszé szerzőjének! 12. Gró Etelnek tisztelő Tá. Dé. Vé.-je, Etelnek Tá.­Etusnak, forró felgondolásokkal, Décske-Vécske Nyuszi! Máskor ne harapj! Nyuszkó. (utóbbi kiradírozva, helyébe tin­tával beírva:) , 13. Dr. Berény Aladárnak a zseniá­lis válóperért. 14. Trenka Tivadar vezérőrnagy, hadosztályparancsnok úrnak. Innen a távolból súlyos vas­tagbélfekélyemmel köszöntőm a Moszkva kapuit döngető hadosz­tály tiszti és altiszti karát, tiszte­seit és legénységét. Tá. Dé. Vé. karp. őrmester 15. Hamara Kristóf né elvtársnőnek. VI. kér. Igazoló Bizottság Barátság! Tá. Dé. Vé. 16. Ostorovits Kornélnak. „Az el­hajlás jelei Kautsky ifjúkori mű­veiben” szerzőjének. 17. Blumfeld Móric bácsinak, (Állat­­kert) a szép vizslakölykökért — Tá. Dé. Vé. 18. Hamara Kristófnak Kanadai Magyar Nemzetőr Üdv! Tá. Dé. Vé. 19. Hamara Kristófnénak Belvárosi Kutyafürdő Vizslám nevében Tá. Dé. Vé. 20. Ostorovits Kornélnak, a „Némely igekötő helytelen hasz­nálata Sztálin prózájában” bátor szerzőjének. 21. Nyuszikám te vagy az igazi! Meg tudsz bocsátani Nyuszkónak? 22. Dr. Hajmási Péternek, a nagy urológusnak, hálás betege. 23. _ Dr. Hajmási Pálnak, a nagy kardiológusnak, hálás betege. 24. Ostorovits Kornélnak. Férjem posztumusz könyvét ön­nek ajánlom, amiért búcsúbeszé­dében oly szépen kidomborította meg nem alkuvó jellemét és eb­ből fakadó keserű üldöztetéseit Tá. Dé. Vé.-né, szül Gró Etel * (Fenti gyűjtemény korántsem teljes. Még számos Tá. Dé. Vé­­dedikáció rejtőzik közkönyvtá­rakban, és magánszemélyeknél. Felkérem az olvasót, ha ilyenek­ről tud, értesítse a Tá. Dé. Vé. Emlékmúzeumot.) 11. Gondolatok a pincében A labda egy betört ablakon ke­resztül leesett az alagsori folyo­sóra. Az egyik gyerek, a házmeste­rék tizennégy éves kislánya, lebi­cegett érte. Szegénykének a vil­lamos levágta a fél lábát, s bol­dog volt, ha labdát szedhetett a többieknek. Az alagsorban félhomály ter­jengett, de azért feltűnt neki, hogy egy sarokban megmozdult valami. — Cicus! — szólt oda a ház­mesterkislány. — Hát te hogy ke­rülsz ide, kiscicám? Fölkapta a labdát, s ahogy csak tudott, elsietett vele. Az öreg, csúnya és rossz szagú patkány — őt nézték cicának — meghökkent. így még nem be­szélt vele senki. Eddig csak utálták, szénnel ha­­jigálták, vagy rémülten elmene­kültek előle. Most jutott eszébe először, hogy milyen más lett volna min­den, ha történetesen cicának szü­letik. Sőt — mert ilyen telhetetlenek vagyunk! — mindjárt tovább szőtte ábrándjait. Hát még ha falábú házmesterkislánynak szü­letik ? De ez már túlságosan szép volt. Ezt már el se tudta képzelni. Élmény és művészet T. Viktort, a festőt fölrepítet­ték a világűrbe. Nem ő volt az első utas, de ő volt az első mű­vész az űrben. Hat napot volt oda. Félúton járva megkérdezték tőle, mit akar inkább látni, a Sa­­turnus gyűrűit-e vagy a Nap folt­jait. Neki nagyjából mindegy, mond­ta T. Akkor inkább a napfoltokat mutatják meg neki; egy festőnek talán az az érdekesebb. Talán igen, mondta T. Visszaérkezése után unott arc­cal, konok hallgatásba merülve ült az újságírók közt a Kozmikus Repülőtér éttermében. Kérdéseik­re nem válaszolt, egész idő alatt azt a narancsot bámulta, amit az egyik riporter meghámozott. Néhány hét múlva azonban je­lentős változás mutatkozott festői látásmódjában. Híres olajbogyó- és billiárdgolyó-csendéletein (az volt az ő úgynevezett „olajzöld” korszaka) megjelentek az első,na­rancsok. Öregkorában már citromokat is festett, legvégül még tyúktojá­sokat is, de a narancs egyetlen vásznáról sem hiányzott. Ekkor lett nagy festő belőle. 11

Next

/
Oldalképek
Tartalom