Magyar Hírek, 1987 (40. évfolyam, 1-23. szám)
1987-03-23 / 6. szám
* 2.92-\ 62 V \ A Magyar Hírek Posta rovata az olvasók fóruma. A szerkesztőség ugyan akkor fenntartja a jogot, hogy a beérkezett leveleket rövidített formában közölje. Sok évvel ezelőtt színtársulatunk volt, úgy hívták, hogy „A Vacak” színpad, vagyis „Askaloni Vidám, Autós Cimborák Agy-köre”. A férjem volt az igazgatója. Sok színdarabot kaptunk Magyarországról, segítettek bennünket a magyar nyelv megőrzésében. Az idevándorolt magyarok szórakoztatására többféle bált is rendeztünk, színdarabbal egybekötve. Mostanában azonban már mi is, közönségünk is kiöregedett, a komédiát már csak a fiatalok nézik. Férjemet, akinek foglalkozása taxisofőr, Tel Avivból ideérkező újságírók időnként fölkérik „teaest”, vagyis irodalmi est megrendezésére. Ilyen irodalmi estet rendezett 1986-ban kétszer. Utóbbi alkalomkor Fényes Szabolcs emlékére. Nagyon megrázott bennünket a halálhíre, csakúgy, mint Ruttkai Éváé. Három éve annak már, hogy itt volt öt művész, közöttük ók ketten is, és a férjem, mint sofőr vitte őket Bér Sévába szerepelni. A beduin vásáron mindegyiknek vett egy-egy kis figyelmességet; s ő is kapott egy lemezt dedikálva Fényes Szabolcstól és Ruttkai Évától. E lemezt férjem mint ereklyét őrzi, nem adja ki a kezéből senkinek. De ha van nálunk egy pár ismerősünk, lejátssza nekik mindig. CHAVA WALLENSTEIN ASKALON, IZRAEL A speyri Pannónia Ház a dunai svábok kezdeményezésére és adományaiból épült fel, csaknem teljesen állami vagy városi segítség nélkül. Célja, a régi hazának emlékezetben tartása, kapcsolatok felújítása és a régi honi szokások, táncok ápolása. Az egyesület több tánccsoportot működtet, amelyek évente több alkalommal lépnek fel különböző rendezvényeken. Épületünk háromszintes. Az alsó szinten vannak az irodák és a raktárak, a legfelsőn pedig állandó jellegű bemutatóterem, a sváb népviselet és a használati eszközök számos példányával, s magyar sarokkal, ahol pásztorszűr és kocsi (szekér) látható magyar ostorral. A részleg teljesen csak az idén lesz kész. A kalocsai festésű szobát én rendeztem be és festettem ki. A dunai svábok évente hazajárnak, főleg a Pécs-környéki népcsoporttal vannak kapcsolatban, akik minden évben eljönnek farsang alkalmával, a pécsi németajkú kisebbség rádiójának vezetőjével az élen. SZABÓ BÉLA SPEYR. NSZK Érdeklődéssel olvastam a Magyar Hírek 1987. jan. 10-i számában a Svédországban élő Gyula Weisz írását arról a koronáról, melyet 1631-ben „szereztek” a svéd hadsereg katonái valahol Németországban. Thuróczi János „A magyarok krónikája” (először 1488-ban Brünnben adták ki) néhány hasonló metszetet közöl. A metszetek ugyanazt a „koronarajzot” mutatják, melyet a Weisz Gyula által küldött fotón a „hadizsákmány”. Gizellát és Istvánt 996-ban eskették össze a bajorországi Scheyern-ben. Ennek emlékét őrzi Regensburgban az „Alte kapelle” volt hercegi udvartemplomban lévő falfestmény. Ez ma is megtekinthető. Itt látható István király, fején koronával. E korona alakja nem egyezik a mai koronával, de egyezik a Weisz Gyula által közölt fotóval. Ez persze felvetés, kérdés — amire nehéz választ kapni. VARGA GYŐZŐ PÉTER GYŐR Egyszer-kétszer beküldtem már Önöknek a keresztrejtvény megfejtését. Mikor kézbe veszem a lapot, az az első, hogy bevésem a betűket a szeretett kicsi kockákba. A szegedi Gambrinusz sörözőben valamikor az ilyen rejtvényeket úgy hívták, hogy egykorsós. Vagyis, amíg az ember fia megivott egy korsó sört, kész volt a rejtvény helyes megfejtése. Sajnálom, de számomra az Önök rejtvénye az egykorsós szinten van. Ez nem reklamáció! De évek óta vágyom egy rejtvény után, amibe beletörne a görbe török jatagánom. A minap is borzasztó csalódott voltam, mikor az első tizenegy betű után kényszeredetten beírtam a folytatást! „Nem hal meg az, ki milliókra költi dús élte kincsét, ámbár napja múl”. Talán remélhetem, hogy a mai elemista nebulók is tudják ezt a verset kapásból!? Vagy a másik, hogy ..minden jó könyv egy-egy tanítója a nemzetnek”. Karinthyt aki nem szereti, az nem is lehet magyar! Tulajdonképpen az egyik legutóbbi újságban megjelent Eötvös-hitvallás adta kezembe a tollat. Az első három szó után kész volt a rejtvény, és értetlenül bámultak rám az üres kockák. Ezt az idézetet szerintem minden magyarnak ismernie kellene. „Kit nem hevít korának érzeménye, szakítsa ketté lantja húrjait”. Az elemiben már biztosan tudtuk, s nem is kevesen az osztályból. Sok száz verset tudnék hirtelen felsorolni, amiket könyv nélkül fújok. Tanárom, dr. Csorba Zoltán a gimnáziumban szerettette meg velem az irodalmat. A rejtvényfejtésnek az egyetemen lettem örök rabja. STEVE TERNAI NEW YORK, USA LEVELEZŐTÁRSAT KERES „Nagyváradi 30 éves, 2 gyermekes asszony vagyok. Baptista vagy más felekezetű családokkal leveleznék magyar nyelven.” Tripa Cecília, St. Doina 10., BI. Pb. 62. Ap. 7. Oradea, Románia. Üj-zélandi fiatalember magyar nyelvtudását szeretné fejleszteni; a nyelvet beszéli, de írni nem tud jól. 24—28 éves hölggyel levelezne. István Tibor Oravecz. 9 Trevor Ice, Newtown, Wellington. New Zealand. Magyar vagy francia nyelven levelezne 27 éves. egyszerűen élő — de minden téma iránt nyitott — porcelánfestő lány. Imre Rózsa, 1191 Budapest. Széchenyi u. 6. VII/21. Negyvenéves középiskolai tanár-közgazdász — magyar vagy német nyelven — szívesen levelezne hasonló korú hölgyekkel, akik a munkájuk, hivatásuk mellett családanyák. Stassné Mándik Ilona. 1035 Budapest. Szentendrei út 28. VI. em. 33. Németi Krisztina — 21 éves, a szállodaiparban dolgozik középvezetői beosztásban — Egyesült Államokban élő magyarokkal levelezne. Címe: 2600 Vác. Vám út 10. III. em. 4. Címlapunkon: A Rubic Magic írásunk a 10-11. oldalon Fotó: Rezes Molnár Eszter Tartalom: Krónika (szerkesztő: Zika Klára) 3—5 Koszorúzási ünnepség a Washington-szobornál Buday György 80 éves „Csak a derű óráit számolom" Az új Nemzeti Színházért Farsangi bál Nyugat-Berlinben 150 éve született Tolnai Lajos A Magyar Fórum találkozója Egy kisbank nagy tervei 5 (Perjés Klára) „Elég jó időt futok . . 6—7 (Városatya Ausztráliából) Hogy tetszik lenni? (Bencze Miklós operaénekes Budapesten) Balogh néni százéves Kanadai magyar szobrászok Az alapítvány 8—9 (Látogatás Cziffra Györgynél) (Garami László) Rubik, a komoly játékos 10—11 (Halász György) Amíg egy találmányból áru lesz a polcon 12—13 (Pokorny István) Kossuth titkára, László Károly 15 (Szántó Miklós) A Nyírség fővárosa 16—17 (Árokszállási Éva) Határ Győző Nyíregyházán 18—19 (Balázs Adóm) Zsögödi Nagy Imre grafikái 20—21 (Vári Attila) Erdélyi Helikon Magyarok a kanadai sportéletben 22 (Vad Dezső) A pápai vízimalomtól a Hawaii-szigetekig 23—25 (Találkozás Rosti Árpád építő-iparművésszel) (Bodnár János) Szabadidő 26—27 (szerkesztő: Árokszállási Éva) Élete kész regény (Sebestyén Zsuzsa) Weöres Sándor gyermekversei angolul (Pomogáts Béla) Havas Judit receptjei Keresztrejtvény A SZERKESZTŐSÉG BELSŐ MUNKATÁRSAI: HALASZ GYÖRGY főszerkesztő BALÁZS ISTVÁN olvasószerkesztő BODNÁR JÁNOS művészeti vezető GERGELY ISTVÁN tervezőszerkesztő Főmunkatársak: ÁROKSZÁLLÁSI ÉVA NOVOTTA FERENC Munkatársak: BALÁZS ÁDÁM GÁBOR VIKTOR POKORNY ISTVÁN REZES MOLNÁR ESZTER ZIKA KLÁRA 2