Magyar Hírek, 1986 (39. évfolyam, 1-26. szám)

1986-12-12 / 24-25. szám

húst. De nem mindig volt hús a ká­posztában se. „Káposzta, nincs húsa, megette a kiskutya” — vigasztalt nem nagy sikerrel öreganyám. Meg azt is mondta, ha húst követeltem, hogy: „Hús a kutya, csont a farka, szopogasd!” Ha — nagy ritkán — öltünk, ak­kor volt egy kis füstölt hús. Egy kis kolbász, oldalas a levesbe,, egy kis sonka, szalonna a kenyér mellé. Hamar elfogyott, hiszen egy mázsá­ra sohasem lehetett felhizlalni a ma­lacot. De a disznóölés és az utána következő néhány nap csupa boldog­ság volt! Amikor zsíros szájjal be­fejeztük az evést, különben szűksza­vú öreganyám is megelégedve nézett körül: Jól is laktunk, maradt is, ad­jon az Isten annak is, aki máma még semmit se evett. Képzelhetni, micsoda csapás volt, ha az egyetlen malac elpusztult! Ügy kezdődik, hogy nem eszi meg az egész moslékot. Másnap még ke­vesebbet, harmadnap semmit se eszik. Orvos persze akkoriban még nem volt, legalábbis nekünk — se állatnak, se embernek. Különben se tudott volna sokat segíteni, ha el­futotta a röge. (A sertésvésznek volt t.-z valamilyen fajtája.) Ami azért is nagy csapás, mert a húsát — még ha idejében kieresztjük is a vérét — csak szappannak lehet felhasználni. Emlékszem, hogy kapkodtunk fű­­höz-fához. Dörzsöltük szegény ma­lacunk fejét ecettel, de hiába. Valaki bevagdosta a fülét ollóval, akkor valamelyest élénkebb lett — amin így utólag nem is csodálkozom. De aztán csak elpusztult. Mintha az ég sza­kadt volna le. De hagyjuk a szomorúságot, hi­szen ezek a gyerekkori emlékek — talán nemcsak a megszépítő mesz­­szeség varázslata folytán — inkább kedvesek. S nekem szerencsém is van, mert a krumplitól mindmáig nem ment el a kedvem. Annak elle­nére, hogy ma már nem olyan jó, mint akkor volt; valahogy elvesz­tette valódi ízét a krumpli. (No a csirke is, de az hagyjáni) Hol van az a szép kékeres, jó illatú, omlós parázskrumpli manapság ?! Talán azt sem tudják sokan, milyen a pa­­rázskruinpli! Igaz, részben egészség­­ügyi kényszerből, de kedvvel, öröm­mel eszem a krumplit ma is, szinte mindennap. És néha egészen jót is kapok vendéglőben is. Néha meg semmit. No ezt még elmondom. Kőszegen voltam néhány éve, nyelvészeti ismeretterjesztő előadá­son. Egy kedves kis vendéglőbe vit­tek el a vendéglátók. Kérdem a pin­cért, van-e egy kis limonádé. De va­lódi! „Sajnos, nincs citromunk!” Én számítottam erre, mert ha a piacon meg a boltban hegyekben áll a cit­rom, a vendéglőben akkor nincs, te­hát — szépen elővettem egyet az ak­tatáskámból A pincér barátságosan mosolygott, s felvette a további ren­delést: egy jó puha natúrszelet... S néhány perc múlva már jött is a friss, finom limonádé. — A húshoz mit hozzak, tanár úr? — kérdezte a pincér. — Egy kis krumplipirével volna a legjobb. Mire a pincér komolysá­got erőltetve: — Tetszett hozni? Mert az sincs ... (A Magyar Konyha nyomán) ILYEN A SZERENCSI □ 1 2 3 4 5 n 6 7 8 9 10 11 12 13 □ 14 ,___ V 15 □ 16 □ 17 □ 18 19 □ 20 21 n 22 n 23 24 □ 25 26 27 28 □ 29 n 30 31 □ 32 □ 33 34 □ 35 36 37 □ 38 □ □ 39 39a 40 41 42 □ 43 44 □ 45 □ 46 47 □ 48 49 □ 50 51 □ 52 □ 53 ____ 54 □ 55 □ 56 □ 57 ____ 58 □ 59 60 □ □ 61 62 V-63 64 □ 65 \ ___ L ___ MAROS MENTI NÉPZENE A hetvenes évek budapesti tánc­házaiban tűnt fel és vált szélesebb Körben ismertté jellegzetes ősz fejé­vel Karsai Zsijmond. Egyedül vagy feleségével bemutatott táncai, éne­kei mindenütt óriási sikert arattak. Egyrészt az előadás szépsége és mél­tósága miatt, másrészt a bemutatott, előadott énekek, táncok ismeretlen­sége folytán is. Mit is tudhatott azok­nak az éveknek a pesti fiatalja a Maros középső folyása mentén meg­húzódó magyar falvakról, azok pa­raszti kultúrájáról? Lőrincréve, Ma­­gyarlapád és a többi falu kiesett a nagy felfedező utak irányából. Most, az utóbbi évek egyik legkiválóbb népzenei lemeze jóvoltából, megis­merkedhetünk Lőrincréve énekei­vel, muzsikájával. A Sebő Ferenc által szerkesztett muzsika az első pillanatban megfogja az embert kü­lönös hangzásvilágával, ritkán hal­lott, jobbára ismeretlen zenéjével. A régi híres falusi cigánybandák­ról nem maradtak felvételek. Stílu­sukat továbbörökítették a második világháború utánra is a lőrincrévi és a környékbeli zenészek, akik közül Székely Zsigmondi ma Buda­pesten él. A helyszínen gyűjtött és az ő általa játszott dallamokból re­konstruálta a lemez zenekara a hanganyagot. A Székely Levente és Jánosi András prímások által veze­tett zenekarban megszólal csembaló, kürt és oboa, valamint más, a falu­si bandákban nem használatos hang­szer is. Az így előálló furcsa hang­zással érdekes — és szerintünk sike­res — kísérletet hajtottak végre az alkotók. így próbálták meg felidézni és idézőjelben utalni arra „a hallat­lanul izgalmas és alapos tanulmá­nyozást érdemlő párhuzamra”, ami a nagyközönség előtt jobbára isme­retlen XVIII. század végi városi ze­nekarok „stílusalkotó közhelyei és egy dél-erdélyi, falusi hangszeres táncmuzsika általános fordulatai közt vonható.” így vált elgondolkodta­­tóan többrétegűvé a hangszeres ze­ne. amit jól egészít ki Karsai Zsig­­mond és Székely Zsigmond éneke. Asszociációkat indít el, messzi tá­volban sejlő, régen elfelejtett mu­latságok, táncok emlékét idézi Lő­rincréve zenéje. Méltóságot és tar­tást sugároz ez a muzsika. A majd­nem elfeledett parasztmuzsika mű­velői és hívei kaptak elégtételt ez­zel a lemezzel. (Hungaroton SLPX 18102) BODOR FERENC VÍZSZINTES: 1. Rejvényünk megfejtése egy a szerencsével kap­csolatos aforizma; az első rész (zárt betűk: T, O). 13. A hajnal istennője az ókori római mitológiában. 14. Szerencselovag. 15. ... Graz (oszt­rák labdarúgócsapat). 17. Dzsingisz kán unokája volt. 18. Tervben van! 19. Dunántúli folyó és megye. 20. Műveltető képző. 22. A nátrium vegyjele. 23. Pipereszappan-márka. 24. Győri RÁBA... 25. Társtalan­­ság. 27. Kincset földbe rejt. 28. Vés. 29. Kossuth-díjas író, publicista volt (György). 30. Attila névválto­zata. 32. Dús koronájú fa. 33. Visz­­szafelé les! 35. A szilícium és a kén vegyjele. 36. Ingben van! 38. A vé­­dáknak az indoeurópai kultúra leg­ősibb irodalmi emlékeit őrző része. 39. ...Ferrer (amerikai színész). 40. Kettősbetű. 41. C. O. M. 43. Végtag. 45. Vékony vaslap. 46. A Yellowsto­­ne-parkban eredő folyó. 48 Enniva­ló. 50. A házba. 51. Gyakori női név. 52. Ismert színésznő (Mari). 53. Né­met névelő. 54. Töltéssel bíró ré­szecske. 55. Botvég! 56. Idegen ta­gadás. 57. Bécsi nevezetesség. 58. Lyukas sál! 59. Ismert izraeli poli­tikus (Abba). 61. Férfi becenév. 62. Becézett férfinév. 65. Kétüléses ke­­rékpár FÜGGŐLEGES: 1. Skála fölött mozog. 2. ... -piruló. 3. Ibsen híres színműve. 4. T. R. M. 5. Pára! 6. Az urán és a kálium vegyjele. 7. Sör­márka. 8. Mondat része lehet. 9. Tavak és malmok dunántúli városa szép várral. 10. L. N. U. 11. Juttat. 12. Szabályszerű, rendes. 13. A gon­dolat befejező része (zárt betűk: E, O, G,). 16. Középkori énekmondó. 20. Egyszerű kétkerekű jármű. 21. Talán. 23 Népszerű cseh festő volt (Mikolás). 25. Német költő és író volt (Eduárd). 26. Város Jugoszlá­viában, a Balkán keleti kapujának nevezik. 27. Klasszikus kötőszó. 29. Testünket borítja. 30. Játék és bútor lehet ilyen. 31. Duna-parti város gyönyörű Bazilikával. 34. Házban szint. 37. Velencei evezős csónakok. 39. Lengyel sci-fi író (Stanislaw). 42. A Majna Frankfurtban (a folyó né­met neve). 44. Kémiai elem, vegy­jele: Cu. 45. Autót tisztít. 47. Káté! 49. Ipari rostnövény. 50. Ungot - ... (mindenféle helyet). 52. Rajt. 53. Kövér gyerekre mondják. 55. Fafú­vós hangszer. 57. Pénzintézet. 59. Spanyol és dán autójel. 60. N. K. M. 61. Aja betűi, keverve. 63. Azonos a 22. számú sorral. 64. Jane egyne­mű betűi. 65. Televízió. (Rovatszerkesztő: Pásztor Pál) A keresztrejtvény megfejtését és a nyertesek névsorát lapunk 87/8. számában közöljük. Beküldési ha­táridő: 1987. III. 15. Cím: Magyar Hírek Budapest VI., Benczúr u. 15., 1905. Az 1986 16. és 17. számok megfej­tői közül könyvet nyertek: Szász Je­nő Románia, Szecsődi Tünde NSZK, Tóth Zoltán Magyarország, dr. Hol­­lósy Tamás Magyarország, Walter Viktória Svédország. Rév Borsay László USA, G. Kornalynslyper Hol­landia, Müller Seija Finnország. Kenda Marianna Olaszország, dr. Szabó Lajos Belgium, Csordás Sán­­dorné Magyarország, Kovács Gábor­­né Magyarország, Lazar Emese Ausztrália, Szilas Tibor USA, Gaja­­ry Emőke USA, Merán Philipp Ausztria, Géza Peter Ausztrália, Vá­­kár László Hollandia, Kiss Margit Ausztria, Döme Ottóné Magyaror­szág. 19

Next

/
Oldalképek
Tartalom