Magyar Hírek, 1985 (38. évfolyam, 2-26. szám)

1985-02-16 / 4. szám

HAZAI TUDÓSÍTÁSOK KÜLFÖLDI MAGYAROKRÓL STRASBOURGI ADOMÁNY XVI. századi magyar vonatkozású könyvritkaságaikat lapozgatok, nem kis megilletődöttséggel. Szinai Tiva­­darné, az Országos Széchényi Könyvtár Gyarapítási Osztályának vezetője a legféltettebb kincsek ideiglenes őrzőhelyéről, a páncél­­szekrényből vette elő ezeket a nyomtatványokat, Honti-Marton György hungarikaküldeményét. — Gyakran kapunk ajándékot külföldön élő magyaroktól, ám rit­kaság, hogy magánszemély ilyen unikumokat juttasson haza — tájé­koztat Szinai Tavadarné. — Az öt, kitűnő állapotban levő könyv mind­egyike jelentős nemzeti érték; egyik sem volt meg Magyarországon. Sőt, az egyik kötetet még a szakiroda­­lom — a Szabó Károly-féle biblio­gráfia — sem ismeri! Georgius Aemilius, ismert XVI. századi né­met író két magyar diáktársához írott latin nyelvű üdvözlő verseiről van szó, amely 1537-ben jelent meg. „Ha francia állampolgár vagyok is a szívem örökké magyar ma­radt ...” — írja strasbourgi kelte­zésű levelében az 1956 óta Francia­­országban élő adományozó, Honti- Marton György. B. Á. PROPEMPTI-CON GEORGII AEMYLII SCRIP# tum ad Meldiiorem Aconrium ÖC Chriílophorum Panoonfum, abc« untes in Sylefiam, Anno M D XXXVII Menlé Febraario. AD LECTOREM. Hart qiiinmtj Itgis nődd monumcnta laborte, ConfulepcrMufas, Icílor amice, boni. Siquld&hiculttj.ccu fant permulra, vidcbts, Da ucniam.udlti quam ttbi forte dari. Afpice nö primo fingta naícuntur ín anno, Lartatj produrit íemina cultut agtr Quar modo contingít fublimibus aether a tamil Alta, leuis primam furcuHu arbor, erat Not quotj faipta tibl quondam meliora fcrcxnm, Mollia fi dederint viuere fata. Vak, M D XXXVII Mcnie Stptetnbri. Jugoszláviában, magyarul címmel közli a Népszabadság Kopreda De­zsőnek Belgrádban megjelent cikkét abból az alkalomból, hogy a Ma­gyar Népköztársaság Elnöki Taná­csa a magyar—jugoszláv oktatási és művelődési kapcsolatok eredményes fejlesztéséért és a nemzetiségi isko­lahálózat kiépítésében szerzett ér­demeiért a Munka Érdemrend arany fokozatát adományozta Merki Fe­rencnek, az Eszéki Pedagógiai Inté­zet oktatásügyi tanácsosának, a Horvátországi Magyarok Szövetsége volt elnökének. „A magas kitüntetés csaknem négyévtizedes, fáradhatat­lan tevékenységet, küzdelmes, szép pedagógusi életpályát ismert el, amelynek jelentősége a nemzetisé­gek hídszerepének megvalósításával országhatáron is átsugározva szol­gálta két szomszéd nép közeledé­sét.” * Érdekes portréműsor hangzott el a Magyar Rádió Régen találkoztunk című sorozatában. Jávor Pál özve­gyével, Landesmann Olgával be­szélgetett Rapcsányi László Bécs­­ben. (Huszonöt évvel ezelőtt, Jávor Pál temetésén találkoztak utoljára.) Landesmann Olga a január 3-i adást már nem érhette meg, rövid­del előtte, 81 éves korában elhunyt. A húszperces interjúba egész éle­tét sűrítette a nagypolgári családból származó asszony. Elmondta Jávor­ral a Párisién Grillben történt meg­ismerkedésük, majd házasságuk tör­ténetét. (Jávor többször megkérte, míg hozzáment.) Beszélt férje sze­rénységéről, s arról, hogy egyálta­lán nem volt bohém, boldog volt, ha otthon lehetett. Egyetlen szenve­délye volt: a Vadászkürtben — ci­gányzene mellett — mindig egyedül mulatott. A fasizmus éveiben szem­beszállt a Nemzeti Színház jobbol­dali vezetésével és minden pénzét elosztogatta üldözött kollégái közt. Végül őt is Sopronkőhidára hurcol­ták. Kilenc hónap után találkoztak újra. A felszabadulás után amerikai vendégszereplésnek tett eleget, de a rövid turné elhúzódott, több mint tíz évig éltek kint. Játszott magyar színházakban és amerikai filmek­ben, de volt sofőr is. Felesége pedig tisztítót nyitott Kaliforniában. Mi­előtt végleg hazajöttek volna, Jávor Izraelben eljátszotta Molnár Ferenc Liliomát. 1957-ben érkeztek haza Magyarországra, és 1959-ben, férje betegágyánál, egy budapesti kórház­ban tartották meg az ezüstlakodal­mukat. * Suzanne Szász egyik szép felvéte­lét mutatja be az Üj Tükör abból az alkalomból, hogy a New Yorkban élő fotóművészek Szombathelyen nyílt kiállítása. „Az 1915-ben Buda­pesten született művész 1946-ban került az Egyesült Államokba, ne­ves lapoknak dolgozott, és csaknem tucatnyi önálló fotóalbuma jelent meg.” R. Szántó Judit Joó Árpád kana­dai karmesterrel folytatott interjú­ját közli a Magyar Nemzet. A ven­dégművész elmondta: már 3—4 éves korában elhatározta, hogy karmes­ter lesz. „Ferencsik János, édes­apám jó barátja, akitől az első ins­pirációt kaptam, komolyan vette a dolgot, ő tanácsolta szüleimnek, hogy taníttassanak zongorázni. Kez­detben édesanyám foglalkozott ve­lem, majd a legendás hírű Máté Klári nénihez kerültem, a főiskolán pedig Kadosa Pál és Kurtág György keze alá . .R. Szánftó Juditnak ar­ra a kérdésére, hogy a lemezfelvé­telek közben a nagy koncentrációt igénylő művek tolmácsolásaikor nem zavarják-e a műszerek, a kamerák, a válasz így hangzott: „Ellenkező­leg! Inspiráltak, örültem nekik. A koncert »elröpül«, a felvétel, a film megmarad, nagyon sok helyre eljut a világban és hírül viszi, hogy mi­lyen nagyszerűek a magyar muzsi­kusok ... Annak a Bartók-, illetve Kodály-sorozatnak, amelyet a há­rom vezető budapesti zenekarral ké­szítettünk, olyan visszhangja volt az amerikai és kanadai sajtóban, amilyen az utóbbi években egyet­len más együttes egyetlen sorozatá­nak sem.” Az interjú végén így val­lott: .. Egyik nagy álmom, hogy teljes Beethoven-sorozatot dirigál­jak a Zeneakadémián, versenymü­vekkel, szimfóniákkal, nyitányok­kal . . . Amerikai állampolgár va­gyok, Kanadában lakom, de amint ezt egyre sűrűsödő lemezfelvételeim és hangversenyeim is bizonyítják, mélyen benne élek a magyar zenei életben. A közös munka 1985-ben is folytatódik .. * A magyar irodalom héber antoló­giáját ismerteti Scheiber Sándor professzor az Élet és Irodalomban. „Főleg három névhez kapcsolható a magyar irodalom héber tolmácsolá­sa” — írja a többi közt, megemlíti Avigdor Hameiri-Feuer stein Avig­­dor és Mordeháj Avi-Saul nevét és munkásságát és harmadikként: „ltámár Jáoz-Keszttel új fejezet kezdődött a magyar irodalom héber fordításának történetében.” A szarvasi születésű, 16 éves korában kivándorolt és huszonöt évesen az Eked könyvkiadó megalapítója, aki verseket, elbeszéléseket és regénye­ket ír, „ma Izrael legnagyobb héber műfordítója. Ezzel az antológiával feltette a koronát ez irányú munkás­ságára. A kétszáztíz lapos kétnyelvű kötet bemutatja a magyar irodal­mat Balassi Bálinttól napjainkig”. Scheiber professzor, aki egyben az antológia előszavának szerzője, meg­említi, hogy „a nemesveretű utószót Giladi Dávid írta, kiemelve Csenge­­ri Imre áldozatosságát, aki elpusztí­tott családja emlékére fedezte a kö­tet költségeit”. — h — Kerestetés KEREKI Bertalant (szül.: kb. 1905.) keresi Türk Pál Budapestről A keresett borbélysegéd volt, 1923— 24-ben hagyta el Magyarországot. Kanadába vándorolt ki. A keresővel együtt nevelkedtek Türk Józsefné­­nál Nyíregyházán 1918—23-ig. Dr. BERENDI Sándor ideggyó­gyászt keresi Budapestről Szabó Má­ria. A keresett 1972-ben hagyta el Magyarországot. Utolsó ismert cí­me: 6912. N. Ashland Blvd. Chicago, III. 60620. USA. MESZLÉNYI Szilárdot (szül.: Pá­pai, 1921., anyja neve: Szőllősy Er­zsébet) keresi 83 éves egyedül élő édesanyja. A keresett foglalkozása technikus volt, 1945-ben hagyta el Magyarországot. 10 éve nem válaszol anyja leveleire. Utolsó ismert címe: 7813, Stanfen, Postfach 10 Brsg. Kro­­ringen Strasse 1/B. HOLLÖ István Tamást (szül.: 1952. december 27., anyja neve: Sza­bó Gizella) keresi édesanyja Holló Ferencné Budapestről. A keresett foglalkozása angol történelemtanár, 1982-ben hagyta el Magyarországot. 1 éve nem írt édesanyjának, aki na­gyon kéri, hogy jelentkezzen. Utolsó ismert címe: P. O. Box 34837. Bet­­hesda, D. 20817 U. S. A. DEIM Györgyöt (szül.: Tiszaföld­­vár, 1930. január 10., anyja neve: Szabó Eszter) keresi Budapestről leánya, Deim Mária. A keresett fog­lalkozása kohász-hengerész volt, 1975-ben hagyta el Magyarországot. 1979-ben írt utoljára a 3/24 New St. Bondi — N. S. W. 2026, Australia címről. BOLDIZSÁR Gézát (szül.: Buda­pest, 1930.) keresi Enikő Budapest­ről. A keresett 1948-ban hagyta el Magyarországot, 1950-ben London­ban élt. SCHILLER Frigyest (szül.: Buda­pest. 1922. október 28., szülei: Schil­ler Béla és Deutsch Mária) keresik Kanadában élő rokonai és barátai. Ha ő nem él, akkor öccse, Ottó je­lentkezzen. VARGUS Aladárt keresi kereszt­lánya, dr. Hoffer Ferencné (szül.: Katona Éva Zsuzsanna) Budapestről. A keresett foglalkozása mérnök. Fel­tehetőleg Montrealban, Kanadában él. KEPES Tibort (szül.: Rákoske­resztúr, 1934. március 13., anyja ne­ve: Varró Mária) keresi nővére, dr. Andaváry Ferencné Kepes Ilona Bu­dapestről. A keresett 1956-ban hagy­ta el Magyarországot, foglalkozása minőségi ellenőr. 1975-ben családjá­val, német feleségével és két gyer­mekével, Péterrel és Erikával haza­látogatott Magyarországra. Tervez­tek egy újabb utat is haza. de 1981 óta semmi hír róluk. Utolsó ismert címük: North Plainfield, 25. Was­hington Ave, New Jersey 07060. Kérjük kedves olvasóinkat, akik ismerik keresett honfitársainkat, kö­zöljék velük kérésünket, hogy vegyék fel a kapcsolatot az őket keresőkkel. A Magyarok Világszövetsége kész­séggel továbbítja leveleiket a keres­­tetőkhöz. Címünk: Magyarok Világ­­szövetsége, Budapest H-1905. 7

Next

/
Oldalképek
Tartalom