Magyar Hírek, 1984 (37. évfolyam, 2-26. szám)

1984-02-18 / 4. szám

FELHÍVÁS NEGYEDIK TALÁLKOZÁS A Magyar Izraeliták Országos Kép­viselete (MIOK) a magyar zsidóság deportálásának 40. évfordulója al­kalmából májusban emlékezik meg a hatszázezer ártatlanul elpusztult mártírról. A megemlékezéssorozat 1984. április 29-én egy zarándokúttal kezdődik Auschwitz-Birkenauba. Május 13-án emlékező istentiszte­letet és koszorúzást tartanak a bu­dapesti (rákoskeresztúri) zsidó teme­tőben, a mártírok emlékművénél. Május 14-én a Rabbiszeminárium épületében könyv- és fotókiállítás nyílik „A zsidóság múltja és jelene” címmel. Május 15-én megkoszorúzzák a Budapest különböző pontjain levő emléktáblákat, kegyeleti helyeket, közöttük a Hősök Sírkertjét. Ugyan­ezen a napon megnyílik a Zsidó Mú-Magyar Gyógyszerészeti Társaság és Nemzetközi Gyógyszerészeti Szö­vetség (FIP) 24. kongresszusa. Buda­pest IX. 3—8. hivatalos nyelve an­gol, német, francia. A rendező címe: dr. Zalai Károly, SOTE Egyetemi Gyógyszertár Bp., Hőgyes E. u. 7. 1092 és MOTESZ Kongresszusi Szervező Iroda Bp. Pf. 32. 1361. Magyar Ortopéd Társaság vándor­­gyűlése, Kecskemét IX. 7—9. hiva­talos nyelve: magyar. A rendező cí­me: Dr. Gréczy Imre Megyei Kórház Kecskemét, Nyíri út 38. Magyar Anaesthesiológiai és Intenzív Terápiás Társaság tovább­képző tanfolyam, Budapest, IX. 15—16. hivatalos nyelve: angol. A rendező címe: dr. Jakab Tivadar Orsz. Anaesthesiológiai és Intenzív Terápiás Intézet munkacsoportja OTKI, Budapest, Szabolcs u. 35. Az OTKI és a Magyar Farmakoló­giái Társaság klinikai farmakológiai szekciójának közös ülése Budapest, IX. 17—19. hivatalos nyelve: angol. A rendező címe: dr. Tassonyi Edö­­mér (OTKI), dr. Káldor Antal (MFT) Budapest, Szabolcs u. 33. Magyar Rheumatológusok Egye­sülete nemzetközi szimpozionja Ma­gyar Immunológiai Társasággal kö­zösen, Budapest, IX. 26—28. hivata­los nyelve: angol. A rendező címe: dr. Hodinka László, ORFI, Budapest, Pf. 54. 1525 és MOTESZ Kongresz­­szusi Szervező Iroda, Budapest, Pf. 32. 1361. Magyar Arterisclerosis Társaság konferencia, Kecskemét, IX. 26—29. hivatalos nyelve: magyar, angol. A rendező címe: dr. Lusztig Gábor, Kecskemét, 8000. Megyei Kórház Kórbonctani osztály. Magyar Kardiológusok Társaság őszi füredi orvosi napok, Balaton­­füred, IX. 3 nap, hivatalos nyelve: magyar. A rendező címe: dr. Matos Lajos, Országos Kardiológiai Intézet, Budapest, Hámán Kató u. 29. 1450. Magyar Kardiológusok Társasága vándorgyűlése. Dunaújváros, IX. 2 nap. hivatalos nvelve: magvar. A rendező címe: dr. Jákics József Du­naújváros. Városi Kórház 2401 10. magyar endokrinológus kon­gresszus, Debrecen X. 7—9. hivata­los nyelve: magyar, angol. A rende­zeum termeiben az új, állandó kiál­lítás. A MIOK a COOPTOURIST Uta­zási Irodát bízta meg a programok, utazások szervezésével és lebonyolí­tásával. Ez az utazási iroda vállalko­zik a világ minden tájáról érkező vendégek szállodai, utazási igényei­nek kielégítésére is. A Cooptourist a fenti programokon kívül sírlátoga­tásokat szervez az ország zsidó emlék­helyeire : valamint látogatást Sopron­ba és Debrecenbe az ottani zsinagógák megtekintésére. A COOPTOURIST utazási iroda le­vélcíme: H—1111 Budapest, Bartók Béla u. 4.; telefonszáma: 665-349; te­lex-száma: 22-4734. Az iroda kéri az érdeklődőket, hogy kívánságaikat mi­előbb juttassák el címére. ző címe: dr. Leövey András, I. Bel­klinika, Debrecen, és dr. Lampé László Női Klinika, Debrecen. Magyar Laboratóriumi Diagnosz­tikai Társaság 34. nagygyűlése. Ba­­latonfüred, X. 11—13. hivatalos nyelve: magyar. A rendező címe: dr. Horváth Mihály, Állami Kórház, Ba­­latonfüred, 8230 Gyógy tér 2. Magyar Rehabilitációs Társaság Nemzetközi Társasággal közös gyer­mekneurológiai kongresszusa. Buda­pest, X. 16—19. hivatalos nyelve: angol, magyar. A rendező címe: dr. Katona Ferenc, Szabadság-hegyi Gyermekszanatórium, Budapest, Mártonhegyi út 6. 1121 és dr. Fehér Miklós Orsz. Orvosi Rehabilitációs Intézet, Budapest, Szanatórium u. 2. 1528 és MOTESZ Kongresszusi Szer­vező Iroda, Budapest, 1361 Pf. 32. Magyar Táplálkozástudományi Társaság vándorgyűlése, Gyula, X. 3 nap, hivatalos nyelve: magyar. A rendező címe: dr. Barna Mária, László Kórház, Budapest, Gyáli út 5/7. Magyar Fogorvosok Egyesülete Gyermekfogászati és Fogszabályozási Sectio szimpozionja, Dobogókő, XI. 1—4. hivatalos nyelve: magyar. A rendező címe: dr. Tóth Pál, SOTE Gyermekfogászati és Fogszabályozási Klinika, Budapest, Krúdy u. 1. 1088. Magyar Ideg- és Elmeorvosok Tár­sasága nemzeti nagygyűlés, Buda­pest, XI. 10—15. hivatalos nyelve: angol, magyar. A rendező címe: dr. Tárczy Miklós, SOTE Neurológiai Klinika, Budapest, Balassa u. 6. 1083. Magyar Belgyógyász Társaság XXX. vándorgyűlése, Budapest, XI. 15—17. hivatalos nyelve: magyar. A rendező címe: dr. Gráf Ferenc, SOTE III. Belgyógyászati Klinika, Budapest, Eötvös u. 12. 1121. Magyar Nőorvos Társaság 22. nagygyűlése, Szeged, XI. 3 nap, hi­vatalos nyelve: magyar. A rendező címe: dr. Sas Mihály, SOTE Női Klinika, Szeged, Semmelweis u. 1. Magyar reumatológus kongresszus, Kecskemét, XI. 22—24. hivatalos nyelve: magyar. A rendező címe: dr. Gömör Béla, Budapest, 114 Pf. 54. 1525 Gombos Gyulával — személye­sen — először Budapesten találkoz­tam, a Vörösmarty téren, a patinás cukrászdában. Ismeretlenként is rá­ismertünk egymásra és szinte átme­net nélkül régi ismerősökként be­szélgettünk. De ez már a második találkozás volt. A „Húsz év után” — kötetét ugyanis megjelenésekor meghozta egy barátom es vitatkozva, széljegy­zeteivé olvastam hajnalig. Felkavaró írás volt; nem csoda, ha annyi indu­latot váltott ki, jobbról és balról. A gyorsan múló esztendők során idő­közönként más és más megvilágítást kaptak a könyvben foglalt gondola­tok; halványodott az időszerűségük, de élénk maradt a kíváncsiságom: milyen lehet Gombos Gyula, mint ember, mint beszélgetőtárs. (Termé­szetes, hogy a Magyar Híreket — már csak a vita kedvéért is -— rendszeresen olvasta; így azután ah­hoz, hogy személyes, budapesti be­szélgetésünk eljusson a lényeges, for­ró, szenvedélyesen vitatott témák­hoz, nem volt szükséges a bemutat­kozás, az udvariaskodás langyos per­ceire vesztegetni időnket. E talál­kozásnak eredménye is volt: az ak­kor itthon megjelent „Hillsdale” rész­letét hozta a Magyar Hírek is.) New York-ban Püski Sándornál találkoztunk újra. A társaság kemé­nyen vitatkozott a nyugati magyar avantgarde irodalomról és mi, Gom bős Gyulával meg se lepődtünk azon, hogy ebben a kérdésben egymást tá­mogatva érveltünk, ráadásul olya­nokkal szemben, akik világnézetileg talán közelebb álltak hozzám. És most — ez tehát a címben említett negyedik találkozás —, hogy megje­lent Budapesten Huszár Tibor izgal­mas interjúkötete, a „Beszélgetések”, az olvasást a Gombos Gyulával foly­tatott dialógussal kezdtem, és szá­momra a párbeszéd annyira élő volt, hogy hallgató harmadikként szinte magam is ott ültem köztük. A pálya­kép, amelyet Gombos Gyula a beszél­getés során önmagáról ad, szerény, töprengő és rokonszenves. Ahogy visszanéz, maga is keresi az okokat: hogyan és -miért jutott el, ahogy meg­fogalmazza, a — csak „közbeiktatott lépcsővel” paraszti származású — fiatal gondolkodó oda, hogy életcél­jává váljék a magyar parasztság ér­dekeinek képviselete. Nagyszülei pa­rasztemberek voltak, de szülei, már réteget-váltott emberek, akik nagy ál­dozatok árán iskoláztatták a tehetsé­ges fiút. A „Magyar út” szerkesztői székéig hosszú és nehéz volt az út, de — Szaibolcska Mihálytól Bereczky Albertig — segítőkész lelkészekkel való véletlen találkozások eredmé­nyeként megvalósult. A református értelmiségi körben ismerkedett meg Szabó Dezső és Németh László mű­veivel és szellemi hatásuk alatt ala­kult ki saját világképe, érlelődött fel­adattá benne a magyarságszolgálat. A „Beszélgetések”-ben megjelent dialógus a háború végéig követi nyo­mon Gombos Gyula szellemi fejlődé­sét — igazságait és tévedéseit — a küzdelmet a magyarságért a német befolyás, és elnyomás ellen. (Nem foglalkozik az 1945 utáni életúttal.) Azóta évtizedek teltek el; Gom­bos Gyula az esszé mestere, a „nagy TUDOMÁNYOS RENDEZVÉNYEK NAPTÁRA Orvosi és gyógyszerészeti találkozók (szeptember—december) öregek” egyike lett. Ahogy a jó író­nál természetes, írásaiban — a téma ürügyén — mindig önmagáról is vall. „Szabadságalapítók” című új köteté­ben, amely az amerikai bevándorlók egy sajátos és érdekes csoportjáról rajzol igaz és meggyőző képet, így látja és láttatja saját magát és emig­ráns eszimetársait. Ideiktatom a re­mek és pontos részletet: „A bevándorlással foglalkozó ko­molyabb amerikai történészek mind egyetértenek abban, hogy az ország alapozásában a vallási menekültek építették be a legértékesebb kötő­anyagot: puritán erkölcsüket és hi­tük védelméből fakadó szabadságvá­gyukat — tartós társadalmi norma és gyökeret vert politikai követel­mény lett belőlük. Értékelésben utá­nuk a mind tömegesebben érkező gazdasági menekültek állnak: a sem­miből kezdés elszántsága, friss mun­kaerő, kitartás, vállalkozó kedv öm­lött velük be csaknem szakadatlanul — enélkül az ország bámulatos gaz­dasági fejlődése nem lett volna le­hetséges. Viszonylag a legkevésbé váltak hasznára ennek az országnak a kifejezetten politikai menekültek: az emigránsok. A történészek szerint nem azért, mert erényben vagy ké­pességekben lettek volna fogyatéko­sok, hanem mert átmeneti menedék­nek fogták fel a befogadó országot s nem véglegesen új hazának. Itt többnyire csak annyi odaadással vettek részt az életben, amennyi megélhetésükhöz szükséges volt; ha­zának nekik a régi haza ma­radt. gondolataikat az foglalkoztatta, oda készültek visszatérni, abban a re­ményben, hogy az ügy, melynek bu­kása tette őket menekültté, egyszer, s még az ő életükben, mégiscsak győzni fog. Az esetek legnagyobb ré­szében persze sohasem győzött. Ha a magam életére gondolok, a java ba­rátaiméra, jórészt igazat kell adnom az amerikai történészeknek. Remény nélkül bár, de lélekben valamennyien emigránsok maradtunk.” Eszembe jut budapesti beszélgeté­sünk a „Húsz év után” megállapítá­sairól. Igaz, ez tizenöt évvel a meg­írás után történt; azóta sok víz folyt le a Dunán és a tételek közül jó néhány úgy járt, ahogy gyakran a hasonló tételek: meg tréfálta őket az idő és a történelem. A központi kér­dés, amely Gombos Gyulát egész éle­tében leginkább érdekelte, a magyar parasztság sorsa, jövője, a beszédes példája ennek; amit személyesen ta­pasztalt, más volt, mint amit a távol­ból látni vélt és feltételezett. A történelem útja ritkán egyenes és aszfaltozott, különösen errefelé, a Duna-tájon. Nem hiszek abban, hogy minden, ami történt, az törvényszerű volt és nem is történhetett volna másként. Alakulhatott volna életünk másképpen, kevesebb szenvedéssel. Gombos Gyula nemrég múlt 70 éves. Sokan szeretik, tisztelik itthon is: a „Hillsdale” kiadása visszahozta őt a hazai köztudatba. Mi is teljes szívvel kívánunk jó egészséget, alko­tásokban gazdag esztendőket. Remé­lem sokat fogunk még beszélgetni, vitatkozni; együtt töprengve, keresve a magyarság gvarapodásának, kitel­jesedő életének, csendesebb, ve­szélytelenebb útjait. SZÁNTÓ MIKLÓS 5

Next

/
Oldalképek
Tartalom