Magyar Hírek, 1983 (36. évfolyam, 1-26. szám)

1983-07-23 / 14-15. szám

J NEMES LÁNG" Az Amerikai Magyar Szó antológiája Az Amerikai Magyar Szót, a New Yorkban meg­­j elenő haladó szellemű hetilapot jobbára (bár nem kizárólag) idős emberek szerkesztik. Koruk azonban az ő kizárólagos — és nehezen hihető — magán­ügyük, mivel a kiadásukban megjelenő újság fia­talos szellemű, élénk, minden igaz ügyre frissen fel­figyel, és szüntelen kész újítani, megújulni. Ezt nagyszerűen jellemzi például az, hogy egy ideje a Magyar Szó utolsó előtti oldalát angol nyelvű cik­kekkel töltik meg, gondolva a „törzsolvasók” gyer­mekeire, írnokaira, a második és a harmadik nem­zedékre, amely már nem vagy csak gyengén ért ősei nyelvén, de amely így is magyar-amerikainak vallja magát, vagy legalábbis büszke „gyökerei­re”, érdeklődik utánuk. Nyilvánvaló, hogy a jövőben fokozottan lesz szükség az effajta szellemükben magyar, nyelvük­ben angol (illetve más országokban: német, francia stb.) kiadványokra. Ezeknek egyik előfutára az a pompás antológia, amelyet az Amerikai Magyar Szó fennállásának 80. évfordulója alkalmából jelen­tetett meg New Yorkban a Heritage Press kiadó Deák Zoltán szerkesztésében. This Noble Flame (E nemes láng) — ezt a címet viseli a kötet, utalva Petőfi Sándor soraira: Sors, nyiss nekem tért, hadd tehessek Az emberiségért valamit! Ne hamvadjon ki haszon nélkül e Nemes hing, amely úgy hevít. 1 )oák Zoltán, az amerikai haladó szellemű ma­gyar sajtó veteránja, jelenleg a Magyar Szó főszer­kesztője, minden szempontból alapos, körültekintő szerkesztői, sőt kutatói munkát végzett. A több mint 250 oldalas, gazdagon illusztrált kö­tet kiváló keresztmetszetét adja a Magyar Szó és elődei — a Népakarat, a Testvériség, az Előre, az Új Előre, a Magyar Világ, a Magyar Jövő - nyolc évtizedének, bajijain felidézi az újság, munkatársai és olvasói hajdani küzdelmeit az amerikai munkás­ság jogaiért, a Spanyol Köztársaság védelmében, a Horthy-rendszer és a második világháborús fasisz­ta koalíció ellen. Az antológiában olyan világhírű amerikai tudós honfitársainkról olvashatunk érde­kes cikkeket, visszaemlékezéseket, mint például Wigner Jenő, Szilárd Leó, Kármán Tódor, Neu­mann János. Újat tudhatunk meg_ Bartók Béla amerikai éveiről. Olyan Egyesült Allamok-szerte neves sztrájkszervezők, munkásvezérek tevékeny­ségével ismerkedhetünk meg, mint a máig is aktív Dömény Pál. Lusztig Imre, Weinstock Lajos. Az antológia egyik szenzációja (bátran használ­hatjuk e szót idézőjelek nélkül) az amerikai kép­zőművészet és munkásmozgalom veteránja, a 90 éves Gellért Hugó memoárjainak első közlése. Gel­­lért (egyébként hét évtizede maga is a Magyar Szó munkatársa) olyan történelmi és irodalmi nagysá­gokkal való találkozásaira emlékezik, mint Kun Béla, Károlyi Mihály, Zalka Máté, John Heed, Vla­gyimir Majakovszkij. A kifelé tekintő antológia íze­lítőt — s tegyük hozzá: ízletes ízelítőt — ad a ma­gyarul nem tudó olvasónak klasszikus és kortársi irodalmunkból. Charles Percy Snow angol író rövid bevezető tanulmánya után Ady Endre, Bálint György, Cseres Tibor, Dobozy Imre, Garai Gábor, Goda Gábor, Hunyady Sándor, Illyés Gyula, Jó­zsef Attila, Karinthy Frigyes, Molnár Ferenc, Ör­kény István, Petőfi Sándor, Radnóti Miklós, Tom­pa Mihály verseit novelláit, publicisztikáját olvas­hatjuk angol fordításban. A mai magyar társadalom eredményeiről, gond­jairól olyan — egymástól különböző — hazai szer­zők vannak híradással az antológia lapjain, mint például Aczél György, a Magyar Szocialista Mun­káspárt Központi Bizottságának titkára és dr. Tóth Károly református püspök. Kövi Pál irodalmi értékű magyar ótelcsszéi, Al­­bók János művészi fotói, Robert Capa és Hackett Gábor történelmi értékű dokumentumfényképei, Gellért Hugó, Ősze András és Zilzer Gyula képző­­művészeti alkotásainak reprodukciói teszik teljes­sé annak a milliőnek a felvázolását, amelyben az A j nerikai Magyar Szó született, felnőtt, izmosodott és maradt — nyolc évtizede ellenére is — fiatal. KULCSÁR ISTVÁN „MAGYAR-AMERIKAIAK VAGYUNK..." „Mi nem South Bendben élő magyarok vagyunk, hanem magyar-amerikaiak, a nagyobb közösség testé­nek elválaszthatatlan része, jellegzetes szín a bevándo­rolt nemzetek palettáján, megbecsült polgárai hazánk­nak, az Egyesült Államoknak, melyet szolgálni igyek­szünk állampolgári hűséggel és minden tehetségünk­kel. A hosszú és sokszor fájdalmakkal teli üt, amely az új identitás megtalálásához vezet, közösségünk szá­mára immár jó ideje célhoz ért. Itthon vagyunk. Ezt ünnepeljük most, amikor visszaemlékezünk azokra, akik az elmúlt száz év soréin elöltünk jártak ezen út építésében” — írja Emest Széisz a South Bend-i ma­gyarok centenáriumi bankettjének emlékfüzetében. Kissé késve, ám őszinte tisztelettel köszöntjük az USA-beli (Indiana) város magyarjait, abból az alkalomból, hogy a közelmúltban ünnepelték az el­ső magyar telepesek South Bendbe érkezésének 100. évfordulóját. Az első 27 fős csoport — olvassuk — a Sopron megyei Hegykő községből érkezett. A letelepedés regényes kezdeteiről szólva, Mr. Szász leírja, hogy a fáradt kis csapatot, amely a vonatról leszállt, megszólította egy helybeli német polgár, Ste­phen Wartha, s éjszakai szállást ajánlott fel nekik egy Webster Street-i üres épületben. Közöttük vol­tak a mai Kovácsok, Tóthok, Vargák, Pápaiak, Farkasok ősei. Szegény földművesek voltak, akik abban a reményben érkeztek az Újvilágba, hogy elegendő pénzt gyűjtve, majdan hazatérhetnek és földet vásárolhatnak. Egymást támogatva és egy Wolf nevű kereskedő hiteleit élvezve vészelték át a pionirévek gyötrelméé kezdeteit. Idővel több cég is felfedezte a magyar munkások szorgalmát, tehetségét, a Singer és a Studebaker cégnél többen képzett s jobban fizetett munkások­ká váltak. A maroknyi magyar csoport ötven óv alatt tízezresre duzzadt South Bendben — idézi a füzet dr. Andrew Petrassnak, az ötvenéves év­forduló alkalmából, 1932-ben kiadott „Arany Ju­bileumi Album”-ban megjelent adatát. Mr. Szász megemlékezik egy helybeli gyárosról, aki az üzeme előtt munkáért sorbanállók közül el­sőnek mindig a jellegzetes csizmát viselő, szorgal­mukról, tehetségükről ismert magyarokat választot­ta ki. A magyar közösség nőtt és gyarapodott, s az első évtized múltán már politikai vezetőket, üzletembereket, mérnököket, serifeket is adott a városnak, a közelmúltban pedig a város történeté­nek egyik legelismertebb jiolgármesterét Peter J. Nemeth-et. Egyre másra születtek a magyar társa­dalmi szervezetek, újságok: Hungarian Hall, Ma­gyar Athletic Club, Glee Club (dalárda), a később a Verhovay egyesületbe beolvadt Szent Antal Beteg­­segélyző Egylet és a legnépesebb helyi egylet, a Magyar Legényegylet. Megjelentek az Újság, az Igazság, a Tudósító, a Véirosi Elet című lapok. A ma is működő Hungarian Radio and Culture Club, már ötvenedik évébe lépett. A rádióadást idősebb Frank J. Wukovits vezeti, Msgr. Elemer G. Pe­terson és ifjabb Frank J. Wukovits segítségével. Céljuk az, hogy segítsék megőrizni a gazdag ma­gyar kulturális hagyományokat, és olyanokhoz is szóljanak, akik bár már magyarul nem beszélnek, de kedvelik a magyar muzsikát. Ernest Szász rövid, de érzékletes rajzát adja az asszimiláció folyamatának is, amelynek épp a ma­gyarok sikeressége volt az egyik kiváltója. A gye­rekek már nem magyaroknak, magyar-amerikaiak­nak vallották magukat, az unokák érdeklődését pedig csak a legutóbbi évek „divatja” fordította a gyökerek felé. A jubileumi füzet megemlékezik az 1945 után majd 1956-ban érkező magyarokról is, akik igen hamar sikereket értek el a gazdasági-üzleti élet legkülönbözőbb területein. A „régi” magyarok be­fogadták őket, büszkék eredményeikre. Vajon magyar-amerikaiak lesznek-e a második évszázad Kovácsai, Horváthjai, Tóthjai, Vargái, a South Bendben élő Pápaiak, Farkasok? — teszi fel a kérdést a centenáriumi történetíró. Kicsi a va­lószínűsége — válaszolja Mr. Szász. Ám az unokák, ha nem is tartják majd magukat amerikai magya­roknak, gyökereiket keresve biztos, hogy büszkék lesznek — mert büszkék lehetnek — őseikre, ma­gyar eredetükre. B. I. MAGYAROK NYOMÁBAN AUSZTRÁLIÁBAN 42 HANTER ST. CASTLEMAINE. E ház ma Victoria Állam Ausztrália Múzeuma. Itt beszélgettem egy néhai hazánkfia utolsó élet­ben lévő lányával, ki édesapja emlékeit megőrizve és egész életét ennek szentelve élt. Castlemaine, ez a név nem sokat mond nekünk. A múlt század közepén, az aranyláz idején, sok ezer szerencsevadász fordult meg a környéken. Az aranykeresők között a világ valamennyi nem­zetiségét megtaláljuk. Magyarokat is, akik na­gyobbrészt a világosi fegyverletétel után hagyták el hazájukat. 1853-ban a patraszállók között talál­juk LEVINY ERNŐ honfitársunkat is. Leviny Ernő 1818-ban a Tátra aljában Szepes- Szombaton született. Kitanulta az arany- és ezüst­műves szakmát. Inasévei befejezése után tanulmá­nyai továbbfejlesztésére Párizsba ment. 1846-ban Londonban telepedett le, ahol társával órás-éksze­rész üzletet nyitott. A szabadságharc kezdetén hazatért. A világosi fegyverletétel után, neki is menekülni kellett Hay­­nau rémuralma elől. Ismét Londonban telepedett le, s mint már az angol nyelvet beszélő,,segítette menekült honfitársait. Később RÓNAY JÁCINT és CSTNK JÁNOS közreműködésével egy angol nyelv­könyvet és angol—magyar szótárt adott ki, mely­nek egy példányát a victoriai Nemzeti Könyvtár­ban 5494.5/C 89 szám alatt találhatjuk meg. 1853- ban az ausztráliai aranymezőkre utazott négy fo­gadott munkással és megfelelő szerszámokkal. Meg­érkezése után azonnal Castlemaine-ba ment és meg­kezdte a munkát. Leviny munká ját siker koronázta, de ezt a munká­ját összekötötte az aranvésezüstművességgel. 1856- ban már két házhelye volt Castlemaine-ban. A csa­ládi történet szerint Leviny Ernő nőtlen ember­ként érkezett Ausztráliába. 1858-ban feleségül ve­szi MARY ISAACS-ot, két iker születik, akik 1860- ban meghalnak, s kiket anyjuk is követ rövidesen. 4 évvel később ismét megházasodott, a tasmániai BERTA HUDSON-t vette feleségül. Házasságuk­ból 10 gyerek született, 4 fiú és 6 lány, akik közül a 98 éves HILDA GERALDINE 1982-ben halt meg, és a házat berendezéssel együtt a nnizeumra hagyo­mányozta. Leviny Ernő 1905-ben halt meg 87 éves korá­ban. Több mint fél évszázados ausztráliai munkás­sága alatt, gyönyörű szobrocskákat, serlegeket, kelyheket, ékszereket, asztali díszeket, gyertya- és tintatartókat alkotott, melyeknek egyes darab­jai nemcsak ausztrál kiállításokon, hanem 1862- ben a londoni Nemzetközi Kiállításon is díjakat nyertek. Műveinek egy része a melbournei Nem­zeti Múzeumnak és a CASTLEMAINE GALLERI- nek értékes darabjai. Szakmájának kiemelkedő ké­pességű művésze volt, és előkelő helyet töltött be a városi közigazgatásban. Fényképét ott találjuk a városi múzeumban a város hat legismertebb sze­mélye között. Szőlővel befuttatott, falusi típusú magyar házát ő tervezte és építette 1856-ban. A ház neve „BUDA”. Mi, késői unokák, honfitársak e helyre érve látjuk, hogy itt egy magyar lakott. Lánya, apja emlékeit és levelezését mutatta, me­lyet magyarországi rokonságával folytatott né­met nyelven. Egy eredeti, édesapja írásával írott papírszeletet is láttam, melyre angolul ez volt ír­va „Hazáidnak rendületlenül Légy híve, oh magyar...” JOHN KLAR Chelmsford, England Leviny Ernő lánya, Miss Hilda Geraldine Leviny 13

Next

/
Oldalképek
Tartalom