Magyar Hírek, 1982 (35. évfolyam, 1-26. szám)

1982-02-06 / 3. szám

MEPHISTO zában, végső soron mégis mások parancsát kénytelen végrehajtani. A magyar filmművészet kéz a kézben járja útját a magyar irodalommal. A két Múzsa találkozott a Mephisto ban is, ám Szabó István ezúttal a német Klaus Mann regényéből merített ihletet. Tegyük mind­járt hozzá: nem hagyományos adaptáció megszerkesztésére vállalkozott, hiszen a prózai mű elmarad a vásznon megelevene­dő látvány mögött. Mann személyes indu­latai visszafogjuk a szárnyalást, gyakori a sematikus helyzet és figurái többnyire téziseket ismételgetnek. A rendező — s eb­ben rejlik átalakító-értelmező munkájának eredetisége — nem annyira a konkrét szi­tuáció hitelességének megteremtésére, mint inkább az általános tanulságok egyértelmű megfogalmazására törekedett. A szerep­lőket fölösleges behelyettesíteni történelmi karakterekkel: a Mephistot éppen az avat­ja élménnyé, hogy cselekménymotívumai, jellemeinek mozgása, atmoszférájának vib­rálása nemcsak az „akkor és ott” koordi­nátái között árasztják a hitelesség vará­zsát magukból, hanem más körülmények között is érvényesek. Miről szól a dráma? Vegyük kölcsön Sza­bó István definícióit (ugyanis találóan és precízen határozta meg filmje gondolati köreit): „Az természetes, ha az ember ak­kor érzi magát jól és biztonságban, ha sze­retik, elismerik. De mindenki szeretetét, mindenki támogatását, minden kurzus, minden politikai érdekcsoport szeretetét és támogatását megszerezni; ezért éjjel-nap­pal harcra készen állni és önmagunkat az állandó alkalmazkodásra alkalmassá tenni; minduntalan rémülten kapkodni a tekinte­tünket, hogy most éppen merre kell for­dulni; állandóan azt vizsgálni, merről fúj a szél — ez veszélyes dolog. Filmünk fő­szereplője a mindig-támogatottak, a min­denki által elfogadottak, a mindig csak si­keresen, sikerekben élni tudók, csak a na­pos oldalon járni hajlandók csoportjába tartozik, és így valóban meglevő kivételes tehetsége, egyértelmű értékei minden rossz érdek szerint fölhasználhatók.” Mindezt szuggesztív képsorok közvetítik. Szabó István — korábbi erényeit: a lírai hangszerelést, a pszichológiai erőterek ala­pos „körbejárását” megőrizve — most kü­lönféle minőségeket szintetizált a vásznon (operatőr az immár legkiválóbbak közé emelkedett Koltai Lajos). A nyers tragikum színeit és a puha pasztellárnyalatokat. A valóság meghökkentő kontrasztjait. Rangos közreműködő gárda valósította meg Szabó István elképzeléseit. Különösen a nemzetközi szereposztás parádés. Klaus Maria Brandauer maradéktalanul azono­sult Hendrik Höfgennel. Alakítása azért él­mény, mert a jellem rejtett zugait is képes bevilágítani. Rolf Hoppe tábornagya joviá­lis és könyörtelen — ugyancsak színészi mestermű. Tetszett Karín Boyd érzéki Juliette-je, Krystyna Janda hűvös Barba­rája és Cserhalmi György szögletes Mik­­lasa. Már az elkészülte utáni első esztendő be­bizonyította, hogy a Mephisto fontos feje­zet nemcsak a magyar film újkori króniká­jában, hanem a modern művészet történe­tében is. Reméljük, hogy hamarosan társai és folytatói lesznek. VERESS JÓZSEF A kopottas, téli délután-szürkületben egyenként jöttek már fakón és félsze­gen, gyűrött arcukon a megszokott ke­serűséglárvával, vagy buta és konok elégületlenséggel az ingyennap rosszindulatú és formátlan vendégei, a nyomorúság anyái — és ölükben vagy kézen vezetve csenevész, hibás testű, levéznult kis boldogtalanjaik. Az egyik pici rongyos, alig lát, a nehéz süly­­sebes arcából ki se látszanak összedagadt, vizeskék szemei, egy elferdült lábú, halvány kisfiú gyenge, kíváncsi mosolygással biceg a nagy markos asszony sötétkék szoknyarán­caiba fogódzva — egy holtravált, alig ököl­­nyi arcocskájú kis szopós már csak erőtlenül tátogatja elkékült ajkait az anyja lohadt, fe­kete-barna emlője után. Ezeknek nem jutott hely a klinikán, tán mert úgyis hiába — s az „egylet” orvosa mit mondhasson? A végső menedék itt, a nagy tanár alamizsnája, ha hozzájuthatnak. Egyre többen vannak, ismer­kednek, körülveszik a kis pólyást és rácsudál­­nak, suttogva, tudákosan, legtöbben némán ülik végig a váróterem hosszú fapadját, és a hidegtől, a lépcsőjárástól, vagy az egész nagy otromba vigasztalanságtól, ami a világ — ösz­­szegörnyednek, ásítanak vagy sóhajtoznak. — Nagyon sok mára! jelenti ki a szürke li­­bériás szolgalegény, aki rendet csinál köztük. — Aligha kerül ma mind sorra. Riadt és tehetetlen pillantások neszeinek rá. Ma sem? És akkor csak egy hét múlva megint! Némelyik csöpp szenvedő máris nyugtalankodik, és ahogy csitító gyöngédség­gel rájuk hajolnak, igazán átszépül percre némelyik darabos arc a megadó, leikies szo­morúság elmélyedésében. De hamar újra egy­másra néznek, és számlálgatják ki jött előbb? Már tudják, az elsőnek jelentkezők több jó szót kapnak, kimerítőbb utasítást; később már fáradtan, kurtán, szárazon végeznek ve­lük. Négyre jár. És az orvos még egyre késik. A nagy sarokablaknál prémbundás, szép kalapos, finom bőrű úriasszony ül, vele jó nagy kendőben a rendesen fésült dajka; va­salt fehér kötőjén kamásnis, szalagos hajú, kétesztendős szép lánybabával. Külön húzód­tak idegenkedve, türelmetlenül ők is, az asz­­szony közelebb intette a cselédet, és kinéz az utcára. — Azonnal itt kell lennie, kérem szépen — áll meg előttük udvariasan az inas. — Még jobb is, hogy az ingyennapon méltóztatott, mert így mindjárt elsőnek kerül, aki privát. Az úrnő bólint. Mégsem szerette, hogy véletlenül épp ma jött. Az idegen, ellenséges, már a jelenlétével is csupa vád nyomorúság feszélyezte és lehangolta. A picinyét nézte, e túl finom, de szinte tökéletes alkatú kis üveg­virágot, akit egész maga-odaadással gondo­zott, sűrítve táplált, eltökélten és okos szisz­témákkal az élet számára készített születése óta — sőt már azelőtt is. Most bárányhimlője volt csak, de azért idehozta, megnézeti: nem maradt-e vissza valami rejtett baj? Ne vi­gyék-e valahová e nedves hónapokra — mije gyöngébb —, milyen óvást vagy edzést igé­nyel a szervezete? Az ő szép, okos kis egyje! Első percben megdöbbent, és elszomorodott az igaz, asszonyi részvéttől, ahogy szétnézett itt, de most észrevette, hogy fojtott és okta­lan, néma gyűlölettel néznek rá és megretten. Igen, hogy ő előbb jut be, az a bajuk. Vagy minden, hogy itt van a szemük előtt, hogy nagy, kegyetlen keserűségeiknek ellenébe mutatja a maga élete tűrhetőbb voltát. Mint­ha már szóval megvádolták volna, ellensé­gesen, haragosan védekezik gondolatban. Mit? Ő épp annyit szenvedett az anyaságért, mint ezek — és azóta szinte csak ennek élt, éjjel-nappal gondolt vele, tanult hozzá, komo­lyan vette. Nem elég, ha az övéiért felelős minden asszony? Az van rábízva! De azért kellemetlen itt lenni, és miyen szokatlan, ne­vetséges gondolatokra kényszerül. Csak már hazamehetne! A szolgafiú kimegy valamiért, egy percig csend van; aztán hirtelen, keserű nekibáto­­rodással kipattan az első vaskosan perfid Kaffka Margit (1880-1918) „Soha még senkinél nem éreztem, hogy a regény objektivitásának a dongáit ilyen erős lira feszítse" - írta elragadtatással Móricz Zsigmond a modern magyar regény legtöké­letesebb alkotásai közé sorolt Színek és évek­ről, megjelenése alkalmából, 1912-ben, a Nyugatban. A századforduló és a századelő évtizedeiben haláltáncát járó, vidéki magyar úridzsentrivilág tragikus nosztalgiával színe­zett, $ mégis könyörtelenül igaz rajzának szer­zője anyai ágon maga is elszegényedett ne­mesi családból származott; hatéves volt, ami­kor apja, a megye főügyésze meghalt, a csa­lád egzisztenciája összeomlott, s az irgalmas nővérek szatmári házába került, ingyenes helyre, szinte kegyelemkenyéren. Ennek a zu­hanásnak, s gyerekkori szenvedéseinek fullasz­­tó emlékeiből irta később, 1917-ben, a Han­gyaboly c. kisregényét. Itt szerzett tanítónői ok­levelet, amellyel Miskolcon tanított, ahol első házasságát is kötötte, majd beiratkozott az Erzsébet Nőiskolába, s polgári iskolai tanárnői képesítéssel került Újpestre, illetőleg Angyal­földre, miközben első házassága fölbomlott. Először versekkel jelentkezett a Magyar Gé­niuszban és A Hétben, amelyekben „nem té­mákat énekelt meg, hanem lelkiállapotokat", a modern társadalmi viszonyok közé kerülő, s az emancipálódás útját járó, dolgozó nő életérzését, majd az induló Nyugat munkatár­sa lett ő is, mint valamennyi irótársa, aki új utakon elindulva, új hangot hozott a magyar irodalomba. A művészetről vallott felfogása és társadalomszemlélete révén is közel ke­rült Adyhoz, aki „gazdag, ragyogó szavú, ritka magyar költőnek”, „a feminizmus már meg­érkezett diadalának" tartotta „a szeszélyes mintázatú, drága vásznakat szövő, férfias ere­jű asszonyt". 1914-ben újra férjhez ment; má­sodik férje Balázs Béla öccse, Bauer Ervin or­vosbiológus volt, akinek a világháború kitö­rése után a temesvári katonai kórházban kel­lett szolgálatot teljesítenie, így aztán Kaffka Margitnak is Temesvár lett a második ottho­na. Az életsorsában bekövetkezett változást arra szerette volna felhasználni, hogy most már teljesen az írásnak élhessen, s ekkor írta másik nagy regényét, az Állomásokat, amely a korabeli Budapest, a Nyugat szellemi for­radalmának, művészvilágának, radikális és szocialista köreinek a kulcsregénye, de írói pályája tragikus módon félbeszakadt; a hábo­rú végén, alig 38 évesen, kisfiával együtt meg­halt spanyolnáthában. Az új magyar elbeszélő nyelv legérzékenyebb, legfinomabb művészei közé tartozott. írásaiban többször is megvallot­ta, hogy a természet legnagyobb ajándéka - a szó, a nyelv, a kifejezés kimeríthetetlenül gazdag nyersanyaga: „az örökké teli korsó”, amelyből a kezébe vett „örökké égő, bibliai olajos mécsest táplálja, amelynek a fényénél végigmegy az életen”. (Móricz Zsigmond) D. M. Asszonyok megjegyzés. Közönséges és oktalan, a szom­szédjának veti oda az egyik, az rádupláz, és hálás közönségre talál a szemben ülők közt. Az úriasszony úgy tesz, mintha nem hallaná, de valami megdöbbentőt érez ebben a kész­ségben, ahogy ezek a durva szellemeskedések felszakadnak itt, mint ami már rég szivárog és gyűl és robbanásra-készen vár közel a fel­szín alatt. Ezek nem most gondolták ki, nem most mondják először ez ügyetlenül gúnyos támadásokat; közönséges népek módján egy­másnak beszélve ugyan, de azért tün­tetőén és leplezetlenül őellene. És neki sem 18

Next

/
Oldalképek
Tartalom