Magyar Hírek, 1981 (34. évfolyam, 1-26. szám)

1981-02-21 / 4. szám

Megismerte ezt az urat, s olyan furcsa or­dítást hallatott, hogy alant az istállószolgák összenéztek. 3. Megismerte ezt az urat. Hogyne ismerte volna meg! Ez az úr volt az, aki egy emlékezetes téli napon kitette őket a házából: őt és családját, a beteg feleségét meg a kisgyermekeit. Mi köze volt hozzá, hogy ő családos ember és hogy a felesége beteg?! Mit tartoztak rá sze­gény lakójának magánviszonyai?! Igaza volt ennek az úrnak, mert ő akkor csakugyan nem tudta megfizetni a házbért, pedig már egy fél éve tartozott vele! A többi nem tar­tozott rá. Milyen rég volt ez! Milyen nagy ideje, hogy se a felesége, se a gyermekei nem élnek! Nem csoda, hogy ez az úr nem is sejti, kit tisztel meg a figyelmével, és hogy oly béké­sen üldögél a székén! A levegő tornásza lepattant ültőhelyéből, és a trapézba fogózva hintálózni kezdett a szédítő magasságban. — Az ugrás nehéz — szólt magában. — Először is nehéz kikerülnöm a hálót, és mint­hogy nem ugorhatom egyenesen, különösen nehéz a célt eltalálni. Mindenesetre megköny­­nyíti a feladatot, hogy véletlenül senki se ül a cél közelében; hanem azért nagyon ponto­san ki kell számítanom nemcsak az útirányt, a lendületet is. Ez az úr odalenn nem szokott a biliárdon olyan nehéz lökéseket csinálni, mint amilyen nehéz ez az ugrás. A kartár­saim közül senki se tudná az előttem levő problémát megoldani; magam se állottam még nehezebb feladattal szemben. Hanem azért megcsinálom. Utoljára még megoldom a legnehezebbet, ami a művészetemtől telik. Most már olyan szédítő sebességgel himbá­lózott a magasban, hogy az emberek szoron­­gani kezdtek. Egyszerre elkiáltotta magát: — Go on! S a következő pillanatban egy soha nem lá­tott halálugrással lecsapott a páholyban ülő úrra. Mire a rémület kiáltása kitört, a magá­nos néző és a levegő tornásza nem volt két különböző ember, csak egyazon hústömeg. KÖNYVESPOLC Juhász Gyula-antológia angolul A második világháború után a modern magyar líra nagyjai közül Ady Endre mel­lett Juhász Gyula került leginkább előtér­be az iskolai és kritikai kiadványokban. A huszadik századi magyar líra nagyszámú idegen nyelvű fordításai között Juhász ed­dig mégsem szerepelt. Most végre angol nyelven megjelent négy tucatnyi váloga­tott verse (The Beard Sunner — Szakáll­szárító. Richmond, Kentucky, USA 1980.). A fordító Anton Nyerges professzor, a richmondi egyetemen az európai művelő­déstörténet tanára. Nyergest nem riasztot­ták vissza a Juhász verseiben bőven sze­replő magyar őstörténeti, néprajzi és törté­nelmi vonatkozások, ö maga finnugor nyelvésznek készült, skandináv egyetemek finnugor tanszékein tanult ösztöndíjasként, majd évekig a budapesti USA nagykövet­ség sajtó- és kulturális attaséja volt. Eddig már több klasszikus és modem magyar költőt tett hozzáférhetővé az angol nyelvű érdeklődőknek. 1946-ban megjelent egy Ady-válogatása. 1969-ben pedig Ady-élet­­rajzát és Ady kétszáz versét tette közzé. 1973-ban egy-egy Petőfi és József Attila­­kötete jelent meg. 1976-ban eredeti kísér­letként Arany János epikai műveinek pró­zai fordítását tette közzé. Most megjelent Juhász-kötetében nem a versekhez fűz ma­gyarázatokat, hanem a nagy költő életraj­zát mondja el végig, és egy-egy esemény­nyel. személlyel kapcsolatban az oda vo­natkozó verset idézi. Szerinte Ady és Jó­zsef Attila között Juhász Gyula a legjel­lemzőbben magyar forradalmár költő. Nyerges szépen méltatja Juhász Gyula szegedi származásával összefüggő faluimá­datát, tudományos eredetű keleti mitologi­­zálását a világtörténelem, a művészetek és a humanizmus nagyjairól írt sok szép ver­sét. Magyar folyóiratok a két világháború között A magyar sajtótörténet egy sokágú feje­zetét dolgozta fel új könyvében M. Pásztor József. („Az író beleszól... Baloldali iro­dalmi folyóiratok az ellenforradalmi Ma­gyarországon”. Kossuth Könyvkiadó, 1980. 464 1.) Hosszú évekig tartó anyaggyűjtés előzte meg az úttörő munka megjelenését. A szerző beszerezte az egyes folyóiratok még élő szerkesztőinek, főmunkatársainak és kiadóinak emlékeit, okmányait és leve­lezését. A szerkesztők írásait ezt megelőző­en már kiadta „Búvópatakok” című köte­tében. (Petőfi Múzeum, 1978.) Irodalom-, sőt művelődéstörténeti szempontból fontos adatok tömegét gyűjtötte így össze. Ezek nemcsak az 1920—1944 közötti évek ma­gyar szellemi mozgalmaiba nyújtanak be­tekintést, hanem az akkori fiatalság mohó érdeklődésére is fényt vetnek. A könnyebb áttekinthetőség végett csoportonként mu­tatja be az egyes sajtótermékeket, világ­nézeti összetartozásuk vagy társadalmi hát­terük alapján. Bemutat 21 szocialista, 15 avantgarde, 17 haladó polgári és 16 népies irányzatú folyóiratot, az ellenállási moz­galomnak pedig több folyóiratát, napilap­ját és antológiáját ismerteti. Az akkori nyomdaköltségek és cenzúraviszonyok miatt természetesen sok a rövid életű, úgy­nevezett kis folyóirat. A mai magyar könyv­kiadás lehetővé tette, hogy antológiákban hozzáférhetők legyenek az akkori vezető folyóiratok. Pásztor József szép kiállítású könyve gazdag bibliográfiát is tartalmaz. GÁL ISTVÁN Budavár erődítési térképe (1749) „Budavár helyreállítása s megerősítése azért szükséges, nehogy az ellenség elkese­redésében valami támadást intézzen ellene, mivelhogy elvesztése: előzménye hatalma teljes megsemmisülésének. Fő dolog a meg­rongált falak kijavítása, minthogy azokon temérdek rés tátong.” — így ír I. Lipót királyhoz Marsigli, itáliai hadmérnök 1686. októberében, nemsokkal Budavár vissza­foglalása után. Budát a korabeli oklevelek gyakran em­legetik várként, városként. Az 1240—60-as években épülnek meg a vár falai, kapui, amelyekhez minden század hozzátett va­lamit. A késő középkor erődrendszerét a törökök is továbbfejlesztették. Miután a sok vihart átélt Buda várát 1686. szeptem­ber 2-án visszafoglalták a töröktől, Luigi Ferdinando Conte Marsigli hadmérnök számos térképvázlatot készített az erődít­ményrendszerről, ezt az igényes térképé­szeti munkát is az ő neve fémjelzi. Ez az 1749-ből származó térképfakszi­mile nemcsak a hadtörténelemmel és tér­képtörténettel foglalkozó tudósoknak ér­dekes olvasmány, hanem a honismerettel elmélyülten foglalkozók is örömet lelnek benne. (Zrínyi Kiadó, 1980. Budapest) —1— 19

Next

/
Oldalképek
Tartalom