Magyar Hírek, 1981 (34. évfolyam, 1-26. szám)

1981-07-25 / 15. szám

Pilinszky János 1921-1981 Sokan és sokféleképpen próbálták jelle­mezni Pilinszky János sokáig a lappangás létformájára kárhoztatott, s aztán Kos­­suth-díjjal is elismert, életének utolsó másfél évtizedében már a leghálásabb kritikusi és irodalomtörténészi vizsgálódások tárgyaként kezelt költészetét. „A reménytelenség költő­je”, „a vigasztalan magány költője”, „a halál lenyűgözöttje”, „a kiszolgáltatottságtól való irtózás költője”, „a magyar költészet Szent Ference”, „krisztusi költő”, „a részvét és az irgalom poétája” — mondták és írták róla, iparkodva természetesen megtalálni azokat a jelzőket is, amelyekkel érzékeltetni lehet az ő szóművészetének különösségét. Megállapítva és kifejtve, hogy költészetünkben ő az egyik legnagyobb tömörítő, a kín szavainak párat­lan fölszikráztatója, az élménytől az elvonásig vezető út mesteri lerövidítője; olyan vers­kompozícióknak a teremtője, amelyekben a szó a legrövidebb utat találja meg ahhoz, hogy tapasztalatból, gondolatból és képzeletből lá­tomássá legyen. „A tragikum és a derű vonz, a görögöké, ahová eljutni szeretnék” — nyilatkozta, s ez bizonyos értelemben a múltjára is érvényes. A hatalmas részvét — olyan, amilyen az övé volt —, csak rendkívüli érzékenységből, ha­talmas kínokból származhat. De a hatalmasan kifejezett részvéthez, a költeménybelihez már más is kell, hatalmas örömvágy, örömre való képesség, a derű hatalmas akarása. Ma már látható: annak az oka, hogy sokan a vigasz­talan szenvedés költőjét hangsúlyozták ben­ne, nem annyira a belsőben, mint a külsőben rejlett: az az emberi-művészi alkat, amely Pilinszkyé volt, a negyvenes évek végén és az ötvenes évek elején hallgatásra volt ítélve, azaz — öntörvénye szerint, önnön határainak megsértése nélkül —, nem gyakorolhatta azt a derűért való megküzdés művészi örömét, a kifejezés győzelmét, és — legyen szó bármi­lyen kínnak a formába szorításáról —, má­morát. Mihelyt ezt megtehette, rögtön vilá­­giasodni kezdett a költészetében. A katoliciz­mustól, amely vallásos hite volt, nem szakadt el, de a költői-emberi hitet nem korlátozta a vallásos hitre. Az emberi lét törékenységét már úgy élte meg, és úgy fejezte ki annak végletességeiben is, hogy abban nemcsak rej­tett inspiráló erőként, mögöttes energiaként érezhettük a derűt, hanem a költői képek és versszerkezetek módosulásaként, költői hang­zásként és szerkezetként is. H. Z. FOTO: RÉVÉSZ TAMAS — MTI Egyenes labirintus Milyen lesz az a visszaröpülés, amiről csak hasonlatok beszélnek, olyanfélék, hogy oltár, szentély, kézfogás, visszatérés, ölelés, fűben, fák alatt megterített asztal, hol nincs első és nincs utolsó vendég, végül is milyen lesz, milyen lesz a nyitott szárnyú emelkedő zuhanás, visszahullás a fókusz lángoló közös fészkébe? — nem tudom, és mégis, hogyha valamit tudok, hát ezt tudom, e forró folyosót, e nyílegyenes labirintust, melyben mind tömöttebb és mind tömöttebb és egyre szabadabb a tény, hogy röpülünk. Bűn és bűnhődés A befalazott képzelet még egyre ismételgeti — A pillanat villanyszék trónusán még ott az arc, sziklába mártott nyákszirt, gyönyörű kéz pórusos jelenléted. Még tart a nyár. Ereszd le jogarod, királynő. Egyetlen olvasmányom Az istenek színevesztett szalonját, a fakó ülőkékre és a törtkarú székekre helyezett gesztusokat, a lombok meg a zápor és a szél együttesét, az istenek és köztünk ernyedő fonal irányát olvasom, a megoldás becsvágya és kényszer nélkül, mint legelső — és legutolsó, egyetlen olvasmányomat. Betűk, sorok Megérdemelné a békés halált minden írnok, aki az éjszakában tollat fog és papír fölé hajol. A tenger A tenger, mondtad haldokolva, s azóta ez az egy szavad jelenti számomra a tengert, s azt is talán, hogy te ki vagy. S azt is talán, ki vagyok én?. Hullámvölgyek, hullámhegyek. Agóniád, akár a tenger, megszabadít és eltemet. Anya, anya. Hétköznapok. Halálod hallom s hívlak én. Irtóztató hétköznapok. Szegény, szegény, szegény, szegény. Szabadulás Nadrágos kutyák, azok voltunk, a pipere, a maszk alatt verítékező állatok, szoknyás medvék, rabmadarak. Azok voltunk. De most, egy percre, a halott kéz s az öntudatlan ziháló törzs úgy tündököl, és úgy kopár, ahogy egy angyal. A tékozló fiú keresése Itt lakott kétségtelenül. Látod? Látom. A mi fiúnk. Ülj az ablakba, nézd a házakat, aztán a szobát, falakat, a jégveremnél hidegebb éléskamrát, mosdóhelyet. Most pedig indúljunk haza. Újra József Attila Te: bakája a mindenségnek. En: kadettja valami másnak. Odaadnám tiszti kesztyűmet cserébe a bakaruhának 19

Next

/
Oldalképek
Tartalom