Magyar Hírek, 1979 (32. évfolyam, 1-26. szám)

1979-11-03 / 22. szám

Egy hihetetlen élet Beszélgetés Nemes-Nagel Lajossal A Nagel a nyugati világ egyik legelőkelőbb kiadója. Nagy írók műveit tette és teszi köz­­kinccsé. Az UNESCO-val közösen megjelentette Montesquieu és Dante alkotásainak reprezenta­tív kiadását. Népszerű a piros fedelű Nagel úti­könyvek sorozata, amely sok országról, így ha­zánkról is szól. A Nagel kiadó Louis Nageltől kapta a nevét, Louis Nagel pedig azzal a szepesi születésű Ne­mes Lajossal azonos, aki most 72 esztendős. A harmincas évek elején Budapesten megírta az olasz fasizmus átfogó bírálatát, tehette ezt azért is, mert az országot ismerte, hiszen olasz egye­temet végzett. Publikációival, közéleti szereplé­sével kivívta a haladó körök elismerését. Baráti köréhez tartozott József Attila, Kosztolányi De­zső, Remenyik Zsigmond, és még folytathatnánk a sort. Nemes Lajos 1939-ben franciaországi emigrációba kényszerült, itt vette fel a Nagel nevet. Részt vett a francia ellenállásban, 1943- ban letartóztatták, de sikerült megszöknie, és a háború végéig Vichy-ben folytatta illegális mun­káját. A világhírű könyvkiadó nemrég hazánk ven­dége volt. Nagel Lajosnak az Elnöki Tanács nemzetközi kiadói munkássága, és a két világ­háború közötti időszakban végzett hazai kulturá­lis tevékenysége elismeréséül a Munka Érdem­rend arany fokozata kitüntetést adományozta. A kitüntetést Pozsgay Imre kulturális miniszter nyújtotta át. — Kedves Nagel úr, nem lehet elhinni az ön életét. Elindul a század elején a Szepességből, és most egyszerűen nem lehet a világban utazni anélkül, hogy ne találkoznánk az ön művelő­déstörténeti munkásságának eredményeivel, mű­vészettörténeti, régészeti könyveivel, azzal a fém­jelzéssel, amit a Nagel kiadó valamennyi könyve jelent tudományos és művészeti szinten. Ne csak a végeredményt nézzük, a közte levő hétközna­pok derűjét és nehézségét. Hogy tudta megőriz­ni a mosolyát, a galantériáját, amelyről közis­mert? Nem lehet elhinni az ön életét. — Nézze, nekem az a véleményem, hogy ami­kor az embernek legnagyobb bajai vannak, ak­kor is mosolyognia kell, mert nem szabad a köz­vetlen környezetével éreztetnie azt, hogy problé­mái vannak. De ez nem jelenti azt, hogy köz­ben, a mosoly mögött ne legyenek gondjai, ame­lyek megoldásra várnak, mint egy egyenlet, amelyet meg kell oldani. Ilyenkor mindig azt szoktam mondani, várni kell Az édesapám taní­tott erre, latinul: Qui habet tempus, habet vitám. — Aki időt nyer, életet nyer. — Igen. — Ha már ön feljogosított arra, hogy egy ki­csit a családjáról beszélhetünk és említette az édesapját, vajon ön a mesélőkedvét, a társasá­got pillanat alatt elvarázsló képességét nem az édesanyjától örökölte? — Az édesanyám, mint minden akkoriban ott­hon nevelt lány, közepesen művelt hölgy volt, de kétség kívül sokkal intelligensebb volt, mint az édesapám. Sőt, nagyon tehetséges volt, mert remekül sakkozott, és 75—78 éves korában szi­multán versenyben öt-hat férfit vert meg. Ez annak a jele, hogy stratégikus tehetsége és kom­binációs tehetsége is volt. Ilyen az élet is. Az, aki gyorsan akar karriert vagy pénzt csinálni, higgye el nekem, nem keres, vagy ha talál is egy alkalmat, az öt perc múlva meg is szűnik. Az élet, azt hiszem, abból áll, hogy az ember nyugodtan úgy építse föl, mint egy házat, követ kőre. téglát téglára, míg elérkezik a tetőhöz. De vannak emberek, akik hirtelen a tizedik emele­ten vannak, meglepő módon, senki sem tudja, hogy miért, de öt nap múlva, vagy öt óra múlva már a pincébe esnek. — Hogyan tudta ennyire megőrizni magyar nyelvének tisztaságát? — Az én anyanyelvem magyar. Az apám nem is tudott más nyelven, mint nagyon rosszul né­metül, úgy, ahogy egy K und K tisztnek meg kellett tanulnia a katonai szolgálat alatt. Az apám gyönyörűen beszélt magyarul, kicsit paló-Nagel Lajos átnyújtja VI. Pál pápának a Ciprusi ikonok című könyvet cos kiejtéssel, amit élete végéig megtartott. Jó­magam az első gimnáziumot még az iglói ma­gyar gimnáziumban végeztem. Amikor először leptem be az iglói gimnázium első osztályába, leültem az első padba. Pár perc múlva megje­lent egy nálam magasabb, sovány fiú, és leült mellém. Azt kérdeztem: hogy hívnak? Bruckner Győző — felelte. Mi az apad? — kérdeztem. O a latin tanárunk — hangzott a válasz. Hát így ismertem meg a Brucknert, és a Bruckner papá­ját, aki később a római jogot adta elő az egye­temen. — Mi, az egész osztály természetesen magya­rul beszéltünk. Amikor az első magyar dolgoza­tomat írtam, magyar irodalom tanárom mindig azt mondta, hogy tele van germanizmussal. Er­re kezdtem klasszikusokat olvasni, és annyira olvastam a regi klasszikusokat és olyan szava­kat kezdtem használni, amilyeneket, azt hiszem már 150 éve nem használtak Magyarországon. És ezt a tulajdonságomat megtartottam. Mostaná­ban évente talán kétszer beszélek magyarul, tíz percig vagy húsz percig, esetleg a feleségemmel, aki jól-rosszul megtanult magyarul, amikor nép­rajzi gyűjtéssel foglalkozott és a francia követsé­gen a kulturális osztályt vezette. A feleségem elég jól megtanult magyarul, rengeteg szót is­mer, és azt mondja, hogy a magyar nyelv szép nyelv, mert vannak olyan szép szavai, mint „zúzmara”, „fülemüle”. — Amíg az ember az édesanyjához ragaszko­dik, ragaszkodik ahhoz a nyelvhez is, — ha van benne némi emberség, és némi nemesség — ame. lyen először beszélt. És ez az ember ragaszkodik ahhoz a földhöz is, ahol született. Én higgye el, nagyon meg vagyok mindig hatva, ha ide jövök. Itt éltem le életemnek egy részét. És ha elme­gyek Iglóra és Lőcsére ugyanúgy meg vagyok hatva. — Mit gyűlöl leginkább az életben? — Nem mondhatom azt, hogy valamit gyű­lölnék, de a középszerűséget nem szeretem. — Jó emberismerőnek tartja ön magát? — Nem, sajnos nagyon sokszor tévedtem em­berekben, akikben bíztam és hittem, és akik el­árultak, akik gonoszak voltak velem szemben. — Elégedett-e a munkájával? — Kérem, az embernek a sikereit az olvasók ismerik, de a balsikereit nem. Higgye el, hogy egy ember életében sokkal több balsiker van, mint siker. És ezeket a balsikereket el kell bírni, el kell tudni viselni. Ez a legnehezebb. Én nem tudom, hogy boldog vagyok-e? Én egy dilettáns könyvkiadó vagyok, mert soha könyvkiadó vál­lalatban nem dolgoztam. Jómagam egyhez ér­tek, talán. Meg tudom mondani tíz oldal ol­vasása után egy kéziratról, hogy azt tehetséges ember, vagy téhetségtelen írta. Ha bemegyek egy múzeumba, és látok egy 2500 éves törmeléket és egy fejet, akár Athénban vagy Ázsiában egy Buddha-fejet, akkor biztosan ki tudom válasz­tani a kettő, a három közül azt, amelyiket mű­vész csinálta. — Ez az, amihez egy kicsit értek. De hogy bol­dog vagyok-e ezzel a munkásságommal, nem tu­dom. Csinálom, mert semmi máshoz nem értek. RAPCSÁNYILÄSZLÖ (A Magyar Rádióban elhangzott interjú nyomán.) A A közelmúltban jelent meg BAJOMI LÁZÁR ENDRE kötete, mely mintegy száz szöveget közöl, s több mint három évszázadot ölel fel. Mint a szerző kifejti, a kötet azt bizonyítja, hogy kitartó Párizs-kultuszunk általában nem fajult holmi majmolássá, feltétel nélküli fegyverletétellé az idegen Bábel vagy „Bakony" előtt. Sőt! - s ez Párizs-járásunknak tán legbecsesebb vonása — a francia fővárost csodáló magyar hangok nem vesztek bele a kozmopolita zsolozsmába, hanem olykor éppenséggel ércesen zengő nemzeti szózatként csengtek. Irinyi és Ady, Wesselényi és Kuncz — mind azért vetette vigyázó szemét erre a városra, hogy javító és újító pillantását a magyar tükör magyarul verje vissza. Szathmári Király Adám becses „Napló­könyve”, melyet Rákóczi bujdosásairól írt, tartalmazza ezt a kis gyöngyszemet: „Ez elmúlt napokban történt Párizsban egy rendes Komédia, egy Főrendbeli Apátúr és egy Festő között. Az Apátúr régtül fogván szeretője volt a Festőné­­nek, ki is mindétig szerencsés volt az Asz­­szonnyal, az Festő hihetetlensége miatt; mindazonáltal, mikor az bizonyságok és az meg jelentőknek sokasága miatt meg­­győzettetett volna az Felesége ellen az Festő; magát útra menni tettette; kinek mihent elmenetelit megtudta az Asszony által az Apátúr, mindjárt compareált, úgy hogy az estve eljüvén, az vacsora után Apátúr Uram Asszonyom mellé le is he­­veredett. Midőn már az dolgot teljessé­­gesen meglenni gondolta volna az Festő: incognito haza lopódott, az holott az ma­ga Mester-Legényeitől bizonyos hírt hal­lott az Apátúr felől; ez igen esen az ház­ban megyen, csendesen, az maga öt legé­nyeivel, az holott Apátúr Uramat Asz­­szonyommal az ágyban kapta. Ki is mind az a kettőjöket becsületesen köszöntötte, és az Apátúr, jóllehet az Asszonnyal már vocsorált légyen, újabb vocsorára hívta, az holott az vacsora felett mindenféle tisztességes szíveli barátságot mutatott az Apátúrnak és az Asszonynak az Festő. Vocsora után penig az Festő az Felesé­gével új óbban bezárta az Apátúrt egész éccakára; úgy másnap idején hozzájuk menvén, az ágyban becsületesen köszön­tötte mind a két személyt. Ebédre jutván, az jóltartás között az Festő teljes barát­ságot mutatott új óbban az Apátúrnak és az Feleségének, mindazonáltal az ebéd után az Festő fürdeni hítta az Apátúrt, mivel az sok munka után megfrissítés kí-14

Next

/
Oldalképek
Tartalom