Magyar Hírek, 1979 (32. évfolyam, 1-26. szám)

1979-01-13 / 1. szám

Utazás Skandináviában V. Festői fekvésű kis város a hegyek között, a Volvo gyár egyik részlege körül alakult ki a település. Vendéglátóm a Magyar Egyesület titkára, Tobak Egon. Nagyon szoros programot készítettek, hogy egyet­len nap rugalmas keretei közé minden be­leférjen. Magyar óra az iskolában Vera néni tart magyar órát. A tankönyv az Anyanyelvi Konferencia Védnöksége kiadásában megjelent: Magyar szavak vi­lága. A svédszőke Tobak Gabi feláll: — Ez a könyv a tiéd? — Igen, ezt olvastam, amikor kicsi vol­tam. — Ez tavaly volt — bólint Vera néni. A gyerekek nyári élményeiket fogal­mazzák meg, meglepően szabatos magyar­sággal. Egyikük, Zoli a jugoszláv tenger­partról mesél; Kati szülei vajdasági ma­gyarok, de két napot Magyarországon is töltöttek, rokonaiknál. A tanár néni: Ve­ra Jakovljevic, Magyar Vera. És ezzel már az olofstrőmi magyar egyesület legsajá­tosabb vonásához értünk. A városban 200 magyar él, fele Magyarországról, fele Ju­goszláviából került ide. Az egyesület ve­zetőségének összetétele is pontosan meg­felel az említett aránynak. Nincs gond, nincs vita, az egyesületet egyaránt ma­guknak érzik, a közös munkában elmo­sódnak a különbségek. Találkoztunk — egy rövid beszélgetés­re — az iskola vezetőségével is. Az anya­nyelvi oktatás fontosságát hangsúlyoz­zák. Ezt mondják: — Az anyanyelv megőrzése a cél; nem­csak azért, mert hátha egyszer úgy dönt a család, hogy visszatér szülőhazájába és akkor zökkenőmentesen illeszkedjen be a gyerek is. Azért is, mert a család har­móniája sínyli meg, ha a svéd mellett el­tűnik az anyanyelv. Előbb-utóbb törés áll be szülő és gyerekek között is. Az a helyes, ha az anyanyelvi kultúra végig­kíséri az embert egy életen át. Ez a szem­lélet nem régi: van benne kísérleti elem is. Talán majd egy évtized múlva derül ki, milyen többletet jelent a kétnyelvűség. Hogyan segíti, vagy esetleg rossz pedagó­giai módszerek alkalmazásakor, hogyan akadályozza egymást a két nagyon kü­lönböző nyelv. Az állam nagy anyagi rá­fordítással és erkölcsi erőfeszítéssel támo­gatja az anyanyelvi oktatást, de a meg­oldás nem könnyű: sok nemzetiségű az összetétel,' vannak a városban a magya­rokon kívül finnek, jugoszlávok, görögök, törökök is nagy számban. A magyarokat szeretik, elismerik. Szer­ves részévé váltak a város életének. A vá­rosi közigazgatásnak van magyar tagja és van magyar bírósági tolmács is. Rendez­tek egy nagy sikerű magyar napot: tánc­csoportjuk szerepelt, egy tangóharmonikás játszott magyar dalokat, a tanító néni ma­gyar darabokat zongorázott. Este az egyesületben Vezetőségi ülésen beszélik meg az őszi programot. Szüreti bált rendeznek; de­cember első szombatján zenés, énekes gyermekjáték, Mikulás-ünnepség követke­zik a kisgyerekeknek, majd szilveszter­est. Az egyesület helyisége kényelmes, jól berendezett. A könyvek egy része a Ma­gyarok Világszövetségének ajándéka. A ve­zetőség annak idején megvitatta és ellen­­szavazat nélkül fogadta el, hogy felveszik a kapcsolatot a Világszövetséggel, köny­veket, tankönyveket, filmet kémek. A tagság lelkes, a tagdíjakat is rend­szeresen és pontosan fizetik. Az alapsza­bály kimondja, hogy nem politizálnak. Céljuk, a magyar kultúra művelése. A ve­zetőségi ülés jó hangulatú, vidámsággal teli, sok az ötlet, a javaslat. Minden ma­gyar eseményt számon tartanak: amikor a malmöi kikötőben magyar tengerjáró hajó járt, meglátogatták a tengerészeket. Ami­kor a városban a Ferencváros futballcsa­pata szerepelt, bementek szurkolni. Né­meth Imrét, az egykori kalapácsvető olim­piai bajnokot vendégül látták. A tagság gyakran jár haza, és mindig sok lemezt, könyvet, szőtteseket hoznak. A teljes János vitéz — a legjobb magyar versmondók elő­adásában — két családnál is féltett kincs. Este Tobakéknál még sokáig beszélge­tünk. Kis orgonát látok a szobában, a gye­reknek vették, tanuljon zenét. De a papa is megtanult játszani rajta. Magyar slá­gert, népdalt hallunk a szép hangú zene­szerszámon és a dallamot magába merül­­ten dúdolja a svéd feleség is. SZÁNTÓ MIKLÓS 13

Next

/
Oldalképek
Tartalom