Magyar Hírek, 1978 (31. évfolyam, 1-26. szám)

1978-08-12 / 16. szám

Magyar filmek külföldön A ihatvanas évék végét, a hetvenes évek elejét — némi túlzással — a magyar film­gyártás aranykorának szokta nevezni a ha­zai és a nemzetközi szaksajtó. Ekkorra érett be ugyanis annak a nemzedéknek a művészete, amelyet többek között Jancsó Miklós, Szabó István, Kardos Ferenc, Mé­száros Márta, Kosa Ferenc neve fémjelez. Ez az a generáció, amely majdnem gyer­mekfejjel élte át a II. világháborút, ame­lyik a személyi kultusz időszakában vált fogékonnyá. Műveikre a nemzedéki és a nemzeti önvizsgálat jellemző. Filmgyártá­sunknak ebben a korszakában olyan mű­vek születtek, mint (mindenféle értéksor­rend nélkül), a Húsz óra, a Szegénylegé­nyek, a Fényes szelek, az Így jöttem, az Apa, Hideg napok, Labirintus, Falak című filmek, vagy a Szerelem Déry novellájá­ból. Ezek a filmek sokatmondóak voltak európai szomszédaink számára is. Különö­sen az értő néző fordult érdeklődéssel a magyar film felé, hiszen talán ^ olasz neorealizmus kivételével az egészséges tár­sadalomkritika eltűnt, vagy fel sem tűnt máshol a mozivásznon. A megnövekedett nemzetközi érdeklődést a külföldön eladott magyar filmek száma is jelezte, és pontosan mutatja napjaink­ban is. Magyarországon évente 18—20 nagyjátékfilm, és majd félszáz ismeretter­jesztő és egyéb témájú kisfilm készül. A Magyar Televízió stúdióiban pedig csak­nem 120 tévéfilmet forgatnak évente. Az elmúlt évben 69 különböző nemzetkö­zi filmfesztiválon szerepeltek magyar fil­mek, meglehetősen szép sikerrel: 32 díjat nyertek el. Ez már önmagában is mutatja filmművészetünk színvonalát, hiszen ugyanakkor mennyiségi növekedésről nem beszélhetünk, (összehasonlításul csak any­­nydt, hogy például Franciaországban 400 egész estét betöltő játékfilm készül, nem beszélve a tévétársaságok produkcióiról.) A szocialista országokkal kormányközi kulturális megállapodás garantálja, hogy filmművészetük legjava termését a magyar közönség is megismerhesse. A tőkés film­­piacokon azonban az eladás és a vásárlás sokkalta körülményesebb. (Megjegyzendő: mindmáig nagyon sok világhírű alkotás azért nem került el a magyar mozikba, mert a producerek és a filmforgalmazók elfogadhatatlan követeléseket, és arányta­lanul magas árakat szabnak egy-egy kó­piáért.) A magyar filmek terjesztése Nyugat- Erópában és a tengerentúlon az utóbbi években kissé visszaesett, annak ellenére, hogy az emelkedő jogdíjákból származó bevételét emelni tudta a Hungarofilm Vál­lalat, amely a filmek exportjával és im­portjával foglalkozik. Az elmúlt esztendő­ben 58 magyar alkotást (játékfilmet és tévéprodukciót) vásároltak meg a filmke­reskedők. A visszaesés oka a Hungarofilm szakem­berei szerint kettős. Egyrészt filmművésze­tünkben napjainkban egy „útkereső”, do­­kumentarista irányzat vonul végig, amely alkotások társadalmunk építésének kérdé­seit vizsgálják, és amelyék filmművésze­tünk egy új korszakának kezdetét is jelent­hetik. Ezekben a nyugati filmkereskedők és mozitulajdonosok nem látnak üzletet, holott a nyugati filmklubok szakértő kö­zönsége ma is elismeréssel fogadja a kí­sérletező magyar filmművészeket. A nemrégiben lezajlott VIII. Veszprémi Tévétalálkozóra — ahol a Magyar Televízió drámai és szórakoztató osztályának műso­rait vetítették —, 15 ország küldte el kép­viselőit. Majdnem egyöntetű megállapítá­suk az volt, hogy az MTV produkciói sem­mivel sem „rosszabbak”, az európai tévé­­társaságok termékeinél, de hiányzik belő­lük a hatvanas évek alkotóinak kritikus lá­tásmódja. Az eladás nehézségeinek másik oka pe­dig az, hogy a tőkés világ gazdasági válsá­ga a mozit sem kímélte. A magyar filmek számára addig nagyon jó piacnak számító Franciaországban és Olaszországban, vala­mint a Német Szövetségi Köztársaságban számos filmszínház tönkrement. Ezt nem­csak a hagyományos értelemben vett mozi­válság okozta — amelyet a televíziózás el­terjedésével indokolnak —, hanem az úgy­nevezett szuper-produkciók magas költsé­gei megemelte forgalmazási jogdíj. Véle­ményük szerint ugyanis a mozifilm, mint tömegfogyasztási cikk, csak úgy állja a versenyt a televízióval, ha többet, jobbat, „nagyobbat” kínál. A hazai filmkereskedők továbbra is ke­resik a magyar filmek széleskörűbb ter­jesztésének útját-módját. Ennek egyik újabb lehetősége az együttműködés a Ma­gyarok Világszövetségével, amely a külho­ni magyar egyesületek kérésére bármikor kiküld filmeket. Egyben szorgalmazói a magyar kulturális hetek megrendezésének is, amelyek során bemutatják a legújabb magyar filmeket is. Mint legutóbb éppen Hollandiában, ahol egy héten át telt házak előtt vetítették az elmúlt évek legsikere­sebb magyar filmjeit. Herkulesfürdői emlék. Rendezte: Sándor Pál ''" « ' í ■ rrí\ \m i 1 1 . ^ jr ’ | 41 I Hunyady Sándor Vöröslámpás ház című regényéből Egy erkölcsös éjszaka címmel for­gatott nagy sikerű filmet Makk Károly Foto Hungarofilm ■1 jga&fr \ iij S't 'gjU tBK . ' «PB« ir\Cf\ július 15-én végre átlépte Hollywood küszöbét. Hát ez lenne az a hely, ahová tizenöt év óta vágyott?! A Metro Goldwyn Mayer stúdióiban akkoriban készült A nagy Ca­ruso című film, ennek egyik szerepére hív­ták, próbafelvételre! Bár az amerikai film­iparnál természetes, magától értetődő tech­nikai követelmény — kezdőknek és sztá­roknak egyaránt — a próbafelvétel, Jávor­nak mégis furcsa volt. Itthon nem volt szo­kás, és 6 talán méltánytalanságnak is érez­te. Róla készítenek próbafelvételt, akinek a filmcsinálás a vérében, az idegeiben van? Aztán odaállt a felvevőgép elé, jelmezben és maszkban. így örökítették meg a fény­képek is. Két szomorú szem ... Akkor még nem sejtette, hogy hollywoodi kirándulásának ennél kegyetlenebb pilla­natai is lesznek. Nem tudott jól angolul, s ez termérdek nehézséget okozott neki, de partnereinek is. A filmben ráadásul énekes szerepet kapott, a Lammermoori Lucia egyik jelenetében, a szextettben például egyszerűen tátognia kellett más, előre fel­vett énekhangjára — olaszul. Megalázó munka volt. Ennél persze csak az volt rosz­­szabb, amikor egyáltalán nem hívták, vagy ha elvették tőle a szerepét. Joseph Mankiewicz, a többszörös Oscar­­díjas rendező is próbálkozott vele. Cicero című filmjében a török követ epizódszere­pét osztotta reá; négy nyelven kellett ven­dégeit üdvözölnie. Az angol nyelvű üdvöz­lés felvételére ráment egy fél délelőtt. Mankiewicz ezután ebédszünetet rendelt el, és magához kérette Jávort. Mindössze egyetlen mondat hangzott el: „Sajnálom, vissza kell vennem a szerepet.” Jávor azon­nal felhívta a feleségét. — Gyere értem! „Mi történt?" — kérdezte idegesen a fe­lesége, ő azonban kurtán válaszolt: — Nem akarok beszélni. Amikor Jávorné megérke­zett, azt látta, hogy halálsápadtan, a fel­vételekhez készített maszkban várakozik reá. Ott volt a menedzsere is, aki megpró­bált néhány vigasztaló szót mondani: „Néz­zétek, Lukács Palitól már legalább három­szor vették vissza a szerepet.” Lukács Pál volt itthon, Jávor vígszínházi szerződtetése előtt a Vígszínház népszerű amorózója. Já­vort félig-meddig az ő helyére hozták, ami­kor Lukács 1930-ban kiment Amerikába. Kertész Mihály, a nagy hírű magyar származású filmrendező és producer egyik alkalommal magyarok — Szőke Szakáll, Lukács Pál, Mály Gerö és mások — tár­saságában meghívta Jávort a stúdiójába egy löncsre. Jávor azonban nem ment el. Amikor legközelebb találkoztak, Kertész értetlenül fordult felé: „Hello, Mr. Jávor, hogy van? Miért nem jött ki hozzám a stú­dióba?” Jávor lakonikusan válaszolt: „Lön-Szemtől szemben Jávor Pállal (1902—1959) csőt a feleségemtől is kaphatok, szerepet, sajnos, ő sem tud adni! A film így hát nem váltotta be előzetes, túlságosan nagy reményeit. Ezzel szemben a televízió, mely akkoriban lett az amerikai élet szerves része, új munkalehetőségekkel kecsegtette. Jávornak ezúttal nem kellett csalódnia. Az egyik nagy amerikai sörgyár huszonhat részes reklámműsorában, ha csak pillanatokra is, felvillant a képernyőn. így telt el az első nyolc esztendő. Köz­ben minden évben voltak úgynevezett tur­nék, amikor néhány kint élő magyar szí­nész vagy amatőr társaságában beutazta az Államok magyar lakta városait. Olykor egész estét betöltő darabokkal, de több­nyire vegyes műsorokkal (magyar nóta, operett, jelenet) szórakoztatta a közönsé­get. Ez volt számára a színház illúziója. A turnékat felesége készítette elő, és rendszerint ő volt a gépkocsivezető is. Já­vor fényképeit és hanglemezeit sokszoro­­síttatta, s az előadások szüneteiben árusí­totta őket. Anyagi gondjaik így hát nem voltak. Különben is, Jávor két turné kö­zött dolgozott. A Waldorf Astoria hotelben például számológépet kezelt; a 72. utcában egy bérházban éjszakai portás volt, munka­ideje éjjel tizenkettőkor kezdődött, és reg­gel nyolcig tartott. Amikor megüresedett egy pincérállás, szó volt róla, hogy elvál­lalja. Amikor pedig minden kötél szakadt, és semmiféle elfoglaltsága nem volt, idejét önművelésre fordította. Gyakran látták őt a 83. utcában, a Metropolitan Múzeumban, ahol különösen a gazdag egyiptomi anyag kötötte le figyelmét. Magyar barátaival, Márai Sándorral, Zilahy Lajossal és mások­kal sokszor sétált a Hudson-folyó partján. New Yorknak ezt a részét, amely kissé a mi Budánkra hasonlít — vagy csupán az 6 képzeletükben volt hasonlatos —, nagyon szerették. Egyik alkalommal Jávor Hudson­­parti sétáról szomorúan tért haza, sokáig merengett maga elé. „Mi történt?” — kér­dezte a felesége. Tudod, mit mondott La­jos? Az író és a színész sánta kutya lesz, ha elveszti az anyanyelvét. Ez a motívum egyébként gyakran visszatért beszélgetéseik közben. Ami igaz, az igaz — mondotta egy másik alkalommal —, nagy prostitúció, amit csinálok. Máskor pedig: Nincs az a prostituált, aki mélyebbre süllyedt volna nálam. Az önkínzó, önmarcangoló évek váratla­nul egy igen szép ajándékhoz juttatták, 1955-ben a New York-i Plaza Színházban eljátszhatta Molnár Ferenc Liliomát, ter­mészetesen magyar nyelven. Az előkészü­letek közben a régi emlékek is felelevened­tek benne, hiszen a Liliom rendezője a hetvenhárom esztendős Bárdos Artúr volt, akivel 1922-ben, pályakezdőséne'k első évé­ben együtt dolgozott a pesti Renaissance Színháznál. Annak ellenére, hogy a Liliom­ra készültek, mindössze két előadást tudtak tartani. Ez nem kedvetlenítette el Jávort. Végre volt igazi rendezője, aki hatalmas tudását és gazdag tapasztalatait vitte a munkába, s ezzel örömtelivé derítette a készülődés heteit-hónapjait. 1956 késő nyarán Izraelbe utazott. Tel Avivban egy alkalmi társulat élén ugyan­csak a Liliomot játszotta. Ekkor váratla­nul felkeresték az ottani magyar kirendelt­ség munkatársai: „Művész úr, miért járja maga a világot, miért nem jön haza?” Ez volt az a szó, amelyet tíz éve hiába várt. Hogy valaki kimondja, ösztönözze vele! Haza! Ügy szíven ütötte, hogy többé nem bírt magával. Bécsből, úton Amerika felé — milyen közel is volt akkor már Buda­pesthez! — telefonon felhívta New York­ban a feleségét: Muki, megyünk haza! Já­vorné az első pillanatban nem értette. Mi az, hogy haza? Többé nem volt maradása Amerikában; persze a szép terv nem valósulhatott meg azonnal. Amikor utazási szándékuk kitudó­dott, az emigráns sajtó nekik rontott. De Jávor már döntött. 1957 őszén a Báthory nevű lengyel gőzös fedélzetén indultak Eu­rópa felé. ' 1957. november 25-én este gördült be a varsói expressz a Nyugati pályaudvarra, ahol régi barátok — Uray Tivadar, Boross Elemér, Bárdy György —, új munkahelyé­nek, a Jókai és a Petőfi Színháznak kép­viselői — Sivó Emil és Surányi László — és mások fogadták. Ez volt a második, a végső hazatérés. A tizenegy esztendős kiesést, amely Já­vor esetében ráadásul a negyven és ötven közötti éveket, az érett színészkort jelentet­te, nem lehetett meg nem történtté tenni. Mindent újból és elölről kellett volna kez­deni. Ebben azonban megakadályozta sú­lyos betegsége. Még Amerikában kezdődött. Először az ivásról szokott le; önként je­lentkezett elvonókúrára, és sikeresen el is hagyta ezt a régi és sok bajt okozó szenve­délyét: bort többé nem ivott. A gyomrát viszont egyre gyakrabban fájlalta. Sokáig azt hitték — az orvosok is megerősítették ebben —, hogy egyszerű gyomoridegesség­ről van szó. Mikor azonban itthon megje­lent a vasúti kocsi ablakában, ismerősei és barátai összerezzentek. Arca beesett, szür­kés volt: rajta a fizikai és a szellemi fá­radtság és kimerültség jelei. Erről termé­szetesen abban a pillanatban senki nem akart tudomást venni, s csak az utazás iz­galmainak és fáradtságának tudták be, hogy Jávor már nem egészen a régi. Részlet Bános Tibor: Jávor Pál — szemtől szemben című könyvéből (Gondolat Könyvkiadó, Budapest, 1978.). Nemzeti Színház-beli öltözőjében Jávor Pál Bajor Gizivel 1938-ban, amikor Zilahy Lajos Hazajáró lélek című színművében léptek fel Bojár Sándor felvétele

Next

/
Oldalképek
Tartalom