Magyar Hírek, 1977 (30. évfolyam, 1-26. szám)

1977-09-24 / 19. szám

Magyarok közt Amerika földjén III. PITTSBURGH ÉS WASHINGTON Pittsburghbe az Amerikai Fordítók Szövetségének meg­hívására érkeztünk, hogy a fordítás kulturális integráló szerepéről tartsak előadást — de azért elképzelhetetlen­nek látszott, hogy ne találkozzunk ott is magyarokkal. Bíró Béla, Várdy Béla és felesége, Ágnes, mindhárman professzorok. Földrajzot, történelmet és irodalomtörténe­tet tanítanak a pittsburghi egyetemen. S ami tudomány­­szakukon kívül — s azon belül is — leginkább foglalkoz­tatja őket: a magyarság. Gyűjtik, feldolgozzák és mér­legelik mindazt, amit erre vonatkozóan környezetükből és hazulról kapnak. Büszkén mutatják nagyszerű egyete­müket, amely a vén Európából érkezett szemében is pa­tinás szépségű. Megbecsült műemlék. Amerikában a szel­lemi-testi nevelést adó tanépületeket, kollégiumi szállá­sokat, sporttelepeket is magukban foglaló egyetemi imrosok neve latin szóval campus. A pittsburghi cam­­pus-on, kert mélyén áll egy különös, „egyetemes” temp­lom: Heinz-kápolna a neve, a 13. század francia gótiká­ját idézi. Ebben bármely vallás papja tarthat istentiszte­letet hívőinek. Megbámuljuk színes ablakait, de a cam­­pus-on tett látogatásunk fő célja a magyar szoba. „A tanulás — tudás — székesegyháza”: ezzel az elne­vezéssel méltán büszkélkedik a 42 emeletes, 166 méter magas felhőkarcoló-egyetem. S a tudás székesegyházának külön magyar szobája, terme van. Tegyük mindjárt hoz­zá, hogy van német, orosz, angol és csehszlovák meg egyéb szoba is, összesen tizennyolc nemzeti tanterem. Ezek jó részt még a harmincas években létesültek — a magyar szoba gondolata 1929-ben született meg. A tágas aula körfolyosójából nyílik, és céljuk az, hogy az egész emberiség legfőbb kulturális értékeit minél eredetibben tegyék hozzáférhetővé ott, az egyetemen belül. Erre utal hivatalos elnevezésük is: nem nemzeti., hanem nemzet­közi szobák; egybefogni, kölcsönösen megismertetni és ki­cserélni akarják az egyes nemzetek értékeit, hogy ezzel a műveltség nemzetköziségét mozdítsák elő. Várdyék és Bíró Béla kalauzolásával be-bekukkatunk némelyikbe és elidőzünk a magyar szobában. Tervét egy kiváló magyar építész, Györgyi Dénes készítette. A het­ven négyzetre osztott mennyezet paprikapiros alapszínén élénk kék, zöld és fehér színben látjuk az ismerős magyar népi motívumokat: tulipánt, búzavirágot, nefelejcset... A tarka mennyezetet ellensúlyozza a dohánybarna, tölgy­faborítású fal. Ennek mentén tájékoztató könyvek sora és herendi meg Zsolnay porcelánok. Az öt színes ablak a második világháború után készült, s beleillik a tulipán motívumú nehéz tölgyfaszékek és a magyar porcelánok stílusába. A pittsburghi egyetem magyar szobájának be­rendezői a következő képeket választotta ki történel­münkből: Hunor és Magor regéjét, Arany János nyomán — Árpád, Szent István és IV. Béla alakját, II. Endrét, az Aranybulla alkotóját, Mátyás királyt, Rákóczit, továbbá Petőfi, Liszt és Munkácsy személyében 19. századi, vi­lághírű művészeinket. A fal és a mennyezet határán a körbe futó faragott írás — himnuszunk kezdete ... * Professzor barátainkkal még egyszer találkozunk az­nap: az amerikai fordítókkal rendezett találkozásunkon a város másik egyetemén, amely alapítóiról a Carnegie— Mellon nevet viseli. Élénk, érdekes találkozó, pattognak a kérdések és válaszok, ismeretségek születnek, többek közt elbeszélgetünk egy világtalan amerikai fiatalemberrel, aki csodálatos szorgalommal megtanult magyarul, örményül és finnül, s most első ízben beszélhet nyelvünkön. Lassan, gondosan válogatja a szavakat, a kiejtése szép, tiszta, s elmondja, hogy nemcsak a Braille-írás segítette tanulmá­nyaiban, mert van a világtalanok részére már moder­nebb, célravezetőbb módszer is ... A világ egyik vezető könyvtárában, a washingtoni Kongresszusi Könyvtárban több magyar is dolgozik. Egyi­küknél barátságos steak-sütésre gyűlünk össze, amelyen ott volt Sinor Dénes, a bloomingtoni egyetem altajiszti­­kai professzora is, akivel már korábban találkoztunk Tal­­linnban és Budapesten, a finnugor kongresszusokon. Washingtoni szállodánkba Biró Béla vitt vissza minket, s a majdnem egyórás úton mintegy összegeztük azokat az élményeket, amelyeken észak-amerikai utunkon felesé­gemmel részünk volt. Üj magyarságfogalom, új magyarságtudat van születen­dőben. Bíró Béla úgy mondta, hogy sokat tanulnak más népek tapasztalataiból. Egyetértünk abban, hogy nemze­tünk a huszadik században többet tapasztalt, több tanul­ságot szűrhetett le, mint egész korábbi történelme folya­mán. S most levetve a régi elfogultságokat, történelmére, régi és új értékeire alapozva büszkén alakul ki a magyar­ság új fogalma. Századunk prófétikus költői ezt a kiala­kulófélben levő új magyarságtudatot sejtették meg ... Itt zárult be a kör. Ady, akinek nevében utaztunk, sok vívás és vívódás után, a háború tűzpróbájában igy látta meg előre az új tudatot: „Ember az embertelenségben, magyar az űzött magyarságban ...”, s alig két évtizeddel később pedig József Attila kijelölte: „Árpád és Zalán, Werbőczi és Dózsa” utódainak feladatát: a közös dolgok rendezését. Vissza-visszatérünk ezekhez az idézetekhez észak-ame­rikai utunkon, hogy még jobban lássuk és láttassuk az erős szálakat, amelyek összekapcsolnak bennünket állam­határainkon belül és túl élő magyarokat. Radó György BÁN OSZKÁR Az amerikai magyar költészetről IV. kai magyar költő írásai, eltűntek, elpusz­tultak, örökre elvesztek. Az egyik verse, Mi rongyosok, három rövid strófában elmondja a szülőföldről messzire sodort költők magukrahagyatott­­ságát. A magyar falu amerikai munkássá ved­lett fiai sokszor az egészségük, testi épsé­gük vagy életük árán keresik a kenyerü­ket. Kemény egyik legmegragadóbb versét (Talyigás Kis Péter a címe) egy új-beván­dorló magyarról írta. Talyigás Kis Péter egyszer csak elindult Nagy Amerikába. Jólelkü magyarok hamar beszerezték A szenes bányába. A második héten Talyigás Péternek Ott maradt a lába. Koldus lett belőle, gyámoltalan koldus, Olyan világ terhe. Idegen országban, fiatal korában Jaj de meg van verve! Bús sorát megírni a feleségének Ugyan hogy is merje!? Nem is írt felőle, nem is üzent róla Szegény asszonyának... Mankón támaszkodva kiállt a sarokra. Ahol sokan járnak. így ette kenyerét Talyigás Kis Péter Az anyaországnak. Ha az asszonyának levelet írt néha, A sorát dicsérte: „Jó dolgom van itten, nem dolgozom ingyen, Megfizetnek érte...” És a könnye hullott dicsekvő koldusnak Mindegyik levélre. Tamócy Árpád — a századeleji költői hármak harmadik és legértékesebb tagja — 1911-ben Nógrád megyéből vándorolt ki Amerikába. Egy kötet verset tett közzé Éneklő hajnalok címen a harmincas évek­ben. Versei Akroni Magyar Hírlap nevű lapjában jelentek meg, 1957-ben halt meg. A lap évfolyamait beköttette. A hatvanas években megkíséreltem megmenteni a Tar­­nócy-ház dohos pincéjében a köteteket, de próbálkozásom sikertelen volt. Tarnócy relikviái, éppenúgy, mint a legtöbb ameri­Én bizony rongyos magyar vagyok s ezt a sárnyűgöt régen lerúgnám és járnék is már kereskedni friss siralmakért a Nagyúmál. De még van itt néhány jótestvér, akit a Jaj éppen így üldöz: és hej mi rongyosok, százan, hárman nem nyúlhatunk a csatakürthöz. De egyszer így is béke száll ránk, elnyúlunk a királyi vackon. Az utolsó pár magyar őrző szakállas csillag hull le akkor. Érdemes még egy versét idézni, fontos dokumentuma Petőfi maradandó hatá­sának. Mint harag a háborgó égből, Ügy lobbant ki a nép szívéből Petőfi lelke, s a gyávaságot felégette. A Rab ődöngve szédült talpra és küzdött, pedig bilincsmarta magát se bírta. Az Isten szavát Petőfi írta. És fergetegbe, rengetegbe, aki csüggedt, azt szíven verte a Föld, az ősi, a rongyos, éhes, bús Petőfi. Nem volt menekvés, mind felrázta. A nagyuraknak magyarázta, a vén alvóknak, hogy ő a Nép és ő a Holnap. És aztán eltűnt. Mint a nótaszó. Mint csaták után a riadó, Nem a halállal. örök fények csillaghadával. (Folytatjuk) EGY FEJEZET MAGYARORSZÁG MÁSODIK VILÁGHÁBORÜS TÖRTÉNETÉBŐL A SZENT-GYÖRGYI MISSZIÓ II. Két nappal Szent-Györgyi isztambuli jelentkezése után Frank Roberts, a Central Department vezetője a Foreign Office-ban, már a következőket jegyezte fel: ,.Még mi továbbra is kételkedéssel fogadjuk ezeket a közeledése­ket, minthogy azokat nyilvánvalóan a magyar kormány sugalmazza. Az utóbbi időben néhány megnyugtató fej­lemény következett be Magyarország belpolitikai helyze­tében. Egy viszonylag erős, demokratikus ellenzék ala­kult ki a paraszt- és szocialista pártokból, a munkásság és az értelmiség képviselőiből.” Ezek megnyilvánulásait összegezve, utalt a Horthyra nagy befolyással bíró más ellenzéki csoportosulásra. Végül megemlítette, hogy az angliai zsidó szervezetek nagy rokonszenvvel tekintenek Magyarországra, mivel ott erős mozgalom indult a zsidók üldözésének mérséklésére, és leszögezi: ha nem is vála­szolnak a magyar közeledésekre, helyes, ha a kielégítő belpolitikai fejleményeket tudomásul veszik. Cadogan külügyminiszter-helyettes ehhez még hozzá­fűzte: helyesen jár-e el az angol kormány, ha minden al­kalommal kereken elutasítja a csatlós államok közele­dését? „Ne zárkózzunk el mereven annak lehetősége elől, hogy zavart keltsünk ellenségeinknél” — írta. De felve­tette ennek veszélyeit is, azt, hogy gyanút kelthetnek szö­vetségeseikben, s hogy olyan kötelezettségeket vállalnak esetleg, amelyek később zavart okozhatnak. Február 12-én Eden a feljegyzésekhez hozzáfűzte: „Be­állhat olyan fordulat, hogy magatartásunkon némileg vál­toztatnunk kell; ha ez bekövetkeznék, úgy csak az Egyesült Államokkal és a Szovjetunióval egyetértésben járhatunk el. Talán beszélni kellene velük erről a problémáról, amely nagyjából csak taktika kérdése.” Ez volt az a néhány sor, ami új irányt adott a magyar béketapogatózásokkal kapcsolatos angol magatartásnak, s egyben megindította a szövetséges hatalmak között az eszmecserét a csatlós államok helyzetéről, a velük folyta­tott tárgyalások feltételeiről. 1943 február végén egy emlékirat készült erről a témá­ról, amelyet az angol kormány álláspontjaként március 10-én Washingtonba és Moszkvába küldtek, kérve a szö­vetségesek hozzájárulását. Magyarországgal kapcsolatban ez a következőket tartalmazta: „Magyarországnak minden délkelet-európai csatlósnál nagyobb mértékben sikerült függetlenségét megőriznie”, s hogy egy „viszonylag erős, demokratikus ellenzék alakult ki, amelynek alapjai fő­ként a paraszt- és szocialista pártok, a szakszervezetek, amelyek Magyarországon még mindig működnek és vé­gül az értelmiség.” Majd így folytatódott: „Bár Őfelsége kormányának véleménye szerint nem valószínű, hogy Ma­gyarország politikájában közeli és döntő változás követ­keznék be, az általános háttér kedvezőnek látszik az őfelsége kormánya részéről Magyarországgal szemben ed­dig tanúsított merev álláspont némi módosítására. Ennek megfelelően javasolja, hogy minden jövőbeli komoly bé­ketapogatózással és a magyarországi propagandával kap­csolatban ezután az alábbi álláspont érvényesüljön, őfel­sége kormánya nem vállalhat semmiféle kötelezettséget Magyarország jövőjét illetőleg és nem hajlandó egyes ma­gyar személyekkel tárgyalást folytatni azon az alapon, hogy azok bizonyos időn belül olyan helyzetben lesznek, hogy ők alakítják meg a magyar kormányt. De ahelyett, hogy továbbra is arra szorítkoznának, hogy kijelentik, »amíg Magyarország szövetségeseink ellen harcol és a ten­gelyt támogatja, nem számíthat sem rokonszenvre, sem kíméletre«, őfelsége kormánya azt javasolja, a jövőben ehhez hozzáfűzendő lenne, hogy örömmel látják a Ma­gyarországon kialakult és a helyes irányba mutató azon fejleményeket, amelyekre az előző bekezdésben történt utalás; de nyilvánvalóan nem lehet semmi dolga azzal a rezsimmel, amely a tengellyel lépett szövetségre... A ma­gyarok új és még messzebbre nyúló trianoni rendezéstől félnek, aggályaik eloszlatására kijelenthetjük, hogy Ma­gyarországot, bár jóvátétellel tartozik szövetségeseinknek, nem szándékozunk megcsonkítani, és nem akarjuk kormány ostobaságaiért az egész magyar népet büntetni. Saját és szövetségeseink állásfoglalását elkerülhetetlenül befolyá­solják majd azok a gyakorlati lépések, amelyekre a ma­gyarok elszánják magukat, hogy kiszabaduljanak a ten­gely uralma alól, siettessék a szövetségesek győzelmét és azzal együtt saját felszabadulásukat.. A feljegyzés részletesen foglalkozott Szent-Györgyi tár­gyalásaival, amelyekkel kapcsolatban az emlékirat külön kiemelte, hogy az az előbbiektől eltérő kategóriába tar­toznak. „Az előző kísérleteket — folytatódik a szöveg — láthatóan a magyar kormány ösztönözte, azzal a nyilván­való céllal, hogy viszontbiztosítsa saját helyzetét, és őfel­sége kormánya továbbra sem látja előnyösnek, ha elő­­zékenyebb magatartással fogadják azokat. Másfelől vi­szont Szent-Györgyi professzor bizonyos függetlenséget élvez, és sok szempontból olyan személyiségnek látszik, akivel megfelelő földalatti csatornákon hasznos lehetne a diszkrét kapcsolat fenntartása.” A magyarországi fejleményekről rengeteg információ futott be Londonba. Ezeket 1943. június 10-én az angol külügyminiszter egy összefoglaló jelentésben a brit há­borús kabinet elé terjesztette, azzal az értékeléssel, hogy a Kállay-kormány „végső célja, hogy a leszámolás elke­rülhetetlenül bekövetkező napjáig megőrizze Magyaror­szág jelenlegi gazdasági forrásait, társadalmi struktúrá­ját, politikai rendszerét és területi gyarapodását”. Ha egyfelől az angol külügyminisztérium újból arra a meggyőződésre jutott, hogy a Kállay-kormány célja az el­lenforradalmi rendszer átmentése, másfelől le kellett von­nia azt a következtetést, hogy Magyarországon a szélső­­jobboldal még olyan politikai erő, amely hatalomképes al­ternatívája lehet a kormánynak, ha az a német nyomás eredményeként lemondásra kényszerülne. A demokratikus ellenzék ezt a lehetőséget elkerülendő bizonyos mértékig a kormányt támogatja, s ennek következtében nem való­sítható meg az az elképzelés, hogy a kormánnyal szem­ben a demokratikus ellenzék az adott időpontban képes fordulatot teremteni Magyarországon. „Az utóbbi négy hónap alatt — olvashatjuk egy júliusi feljegyzésben —, megváltozott a helyzet. A magyarországi ellenzéki pártok bizonyos mértékben a kormányt támo­gatják, mert attól tartanak, ha Kállay úr kormánya le­mondásra kényszerülne, sokkal rosszabb következnék a német irányítás alatt álló Imrédy miniszterelnökségével.” Abból következően pedig, hogy Szent-Györgyi tárgyalá­sairól a németek tudomást szereztek, a rajta keresztül ki­épített kapcsolat az ellenzékkel megszakadt. Ennek kö­vetkezményeit az említett jelentés így összegezte: „ ... je­lenleg nincs egyetlen olyan magyar küldött sem, akinek’ a közvetítésével üzenetet kívánunk küldeni azon a vona­lon, amelyet eredetileg javasoltunk Moszkvának és Wa­shingtonnak.” Az új propagandavonal érvénybe léphe­tett ugyan az amerikai és a szovjet kormány egyetérté­sével, de minden további közeledési kísérletet újból mér­legelni kellett abból a szempontból, hogy válaszoljanak-e rá, természetesen az Egyesült Államokkal és a Szovjet­unióval folytatott tárgyalás után. Július 18-án az amerikai külügyminisztériumnak kül­dött táviratában a Foreign Office leszögezte: „Jelenleg arra kell koncentrálnunk, hogy erősítsük a magyarok el­lenállását a német nyomással szemben, és csökkentsük együttműködési készségüket a tengellyel a háborús célok elérésére, ugyanakkor értésére kell adnunk Magyaror­szágnak, elvárjuk, hogy állítsa vissza szövetségeseink jo­gait, tegyen aktív lépéseket a tengely uralmának lerázá­sára és siettesse a mi győzelmünket.” Vagyis a lényeg — amint azt más alkalommal megfogalmazták — „tettek és nem szavak”. Ezt a szicíliai partraszállással és Mussolini bukásával egyidejűleg többször is tudomására hozták a magyar kormánynak. • Erre volt válasz a Veress-misszió útnak indítása. Ez azonban már más történet. Juhász Gyula, történész 13

Next

/
Oldalképek
Tartalom