Magyar Hírek, 1977 (30. évfolyam, 1-26. szám)

1977-09-10 / 18. szám

DÉRY TIBOR TEMETÉSE NAPJÁN Levél egy baráthoz a diaszpórában Kedves barátom, a sors és a párizsi metró szeszélye úgy hozta, hogy 1977. augusztus 19-én pénteken találkoztunk, a Rév utcai, a rue de Bac-i állomáson. Megörültünk egy­másnak, régen láttalak, azt sem tudtam, hogy most Pá­rizsban vagy. Csak látogatóba jöttél, mondtad, az Álla­mokban élsz, tanítasz is egy kis egyetemen. Azt, hogy nem vagy párizsi, abból is megtudtam, hogy nem olvastad a tegnap esti Le Monde-ot- és így tőlem értesültél Dérv Tibor haláláról. Megrendültél, megkapaszkodtál a metrólejárat vasrá­csába. Emlékszel, azt mondtad, hogy évek óta tervezed a hazalátogatást. Szerettél volna — pontosan idézlek? — „a mester elé járulni, és megkérdezni, hogy van-e új foxi kutyája a Niki óta." Elmagyaráztad nekem a járda szélén, mert mind a kettőnknek sietős volt a dolga, amit Dérynék mondtál volna, aíkit egyébként itthon senki se szólított mesternek: a „Niki” életed egyik fő olvasmánya, újra meg újra előveszed gyönyörűségből és a mardosó hon­vágy ellen. Nem biztos, hogy Déry örülne ennek a vallomásnak, válaszoltam és azon kaptam magam, hogy jelenidőben beszélek Déryről. Nem azt mondom „örült volna”, ihanem örülne, mintha csakugyan meglátogathatnád és beszél­hetnél vele. Így van ez a nagy írókkal, kedves barátom, meghalnak és velünk maradnak. Ez a már levelem első szavaként megidézett sors nagy, de fanyar ajándéka, az írás gyötrelméért, a megírott művek viszontagságaiért, a megpróbáltatásokért és a sikerért is, amit olyan nagy író, mint Déry, nehezen viselt el. Megjegyeztem még. hogy a „Niki” a magyar irodalom legnagyobb kisregénye, egy nehéz és fájdalmas korszak elé tartott tükröt az író, és e tükörbe nézve mindannyian átéltük azt a katarzist, aminek előidézése minden író leghőbb vágya, de keveseknek sikerült. Azon a korszakon azonban túljutottunk, és hogy túljuthassunk, abban Déry nemzedékének, az utánakövetkezőnek. tehát az enyémnek és a fiatalabbaknak, tehát Neked és itthon maradt kor­társaidnak nagy segítségére volt Déry írásművészete és Déry élete példája is. Idegenül néztél rám. azután az órádra, jó lenne ezekről beszélgetni, de máris elkéstél a találkozóról. Én sem érnék oda pontosan, de telefonon le is mondhatom. Neked mehetnéked volt, de arra kértél, maradjunk most már kapcsolatban írásban. Mondtál va­lamit. amit nem azért idézek vissza, hogy a fejedre ol­vassam. hanem azért, mert nem titkolom előtted, hogy ez a levél nyomtatásban is meg fog jelenni, mások is olvas­sák, talán olyanok is, akiknek a „Niki” a legkedvesebb olvasmányuk vagy olyanok, akiknek — mint nekem is — a „Szerelem” című megrendítő novella vagy a „Felelet” a maga korszakot jelző vitájával együtt, amely belefoj­totta az íróba a további köteteket. Remélem, olvassák olyan fiatalok is, akik az agg Déry derűjétől, például a „Kedves bópeer” könnyes és könyörtelen humorától ed­ződnek meg fiatalságukban és emberismeretükben. Azt mondtad tehát búcsúzóul: „Lehet, hogy mi, távol a ha­zától, tisztábban látjuk a ti dolgaitokat, mint ti, akik benne éltek.” Voltaképpen e mondat miatt kockáztatom meg rosszal­lásodat, hogy Neked szóló levelem nyomtatásban is meg­jelenik, mert a diaszpórái magyarságban újra meg újra találkozom ezzel az önvigasztalással. Most jöttem haza a Farkasréti temetőből, kedves Bará­tom. Fülemben még összevegyül a koporsóra hulló görön­gyök dübörgése a kivonult leánykórus Bartók-feldolgozta székely dalával „Istenem. Istenem, hol leszen halálom ...” Még érzem a megindulást, nemcsak a búcsúét és a gyá­szét, hanem azt a megilletődést, ami akkor fogott el, ami­kor láttam, hogy az agg író néhány éve meghalt édes­anyja mellé temettette magát. Még egy órája sincs, hogy keserves megtiszteltetésként gyászőrséget állhattam a ravatal mellett, s a nyolc között, akivel ezt az utolsó tiszteletet megadtuk nagy barátunknak, voltak kortárs írók és fiatalok, voltak miniszterek, államtitkárok, hiva­talos személyiségek, az özvegyet pedig Magyarország egyik miniszterelnök-helyettese fogta karon, amikor el­indult a gyászmenet. Nem értesz félre ugye. Barátom, nem azzal dicsekszem, milyen társaságban ért engem is a gyá­szoló megtiszteltetés, hanem arra a megváltozott országra akarok utalni — amelyet Te nem ismersz — s amelyben a hivatalos világ és az olvasók, a kormány és az egyszerű emberek együtt olvasták és olvassák, tisztelték és tisztelik és közösen gyászolják Déry Tibort. Persze, hogy politikáról beszélek. író halt meg, nagy magyar író és minden magyar író akarva akaratlanul ré­szese a politikának is. Déry akarva volt az. Gondolj csak vissza a Befejezetlen mondatra, remélem magad után küldetted, amikor 57-ben az új Magyarország felkeltette a regényt harmincéves hamupipőke-álmából. Ez a nagy mű. amely Déry Tibort a világ kritikusainak szemében egyszerre helyezi gondolattársító stílus-módszerével Proust és hömpölygő családregény epikájával Thomas Mann mel­lé, voltaképpen nagy és egész életre szóló kiállás az el­nyomottak, a munkások, a kommunisták, a szocialisták, a többet váró és megalkotni vágyó emberek mellett. Ha megszerezted még azon a pénteken a Le Monde előzőnapi számát, abban is azt olvashatod, hogy gazdag polgári család fia volt, de már kora ifjúságában eljegyezte magát a marxizmus—leninizmussal. Ezért olyan megrendítő és fel­kavaró olvasmány a „Niki”, mert az író csalódásait írta meg, de eszméit nem adta fel akkor sem, amikor 1957-től 1960-ig börtönben ült. Mert ne gondold, hogy ezt ma itt­hon elhallgatjuk. Ne gondold, hogy ő maga nem beszélt róla. Ne gondold, hogy a gyászbeszédekben elsiklottak felette. Déry Tibor élete, művei is a XX. század nagy ellentmondásainak emberi és írói tükörképe. Azok között a legnagyobbak között fogja számontartani az irodalom, akik életükkel is művet alkottak és írott műveikben úgy tudták visszaadni egyéni sorsukat és tár­sadalmuk változásait, hogy azok örök emberi érvénnyel mutatják az utat minden korok olvasója számára. A te számodra is. Kedves Barátom, ha jól olvasod Déryt. vagy egyszerűbben mondom, ha olvasod Déryt, ha ma este megint előveszed a „Niki”-t, és úgy olvasod, hogy az író egy elmúlt Magyarországot mutat be a fájdalmas élmény prizmáján keresztül, de az a jelenlegiben otthonra talált. Ez annyit jelent, hogy tagja, sőt pátriárkája volt egy nagy családnak, amelynek körében jól érezte magát, de hibáit dehogyis hallgatta el! A „Kedves bópeer” vagy a „Napok hordalékai" című utolsó kötetei, és az újra kiadott novellák is egyszerre adnak hírt a valóságos Ma­gyarországról, a valóságos Európáról, arról a virtuális hazáról és Európáról is. amely mindig az írók képzeleté­ben él. és amelyről a te süldő olvasó és filosz korodban annyit írt Déry Tibor. Németh László. Bóka László nem­zedéke. hogy csak a halottakat idézzem, de Illyés is és a falukutató írók is. És. hogy embernek milyen volt Déry. hogy gúnyoros, olykor groteszk, néha embergyűlölőnek tűnő stílusa mö­gött milyen volt az igazi ember azt az egész magyar iro­dalom egyik legszebb prózai költeményében olvashatod az „ítélet nincs” 31. fejezetében, amelynek címe „Forrás­vidék” és édesanyjáról szól. És feleségéről is. Ideiktatom utolsó bekezdését: „Éjszaka halt meg. ki­­lencvenhatodik évében. Állítólag abban a tudatban, hogy boldog vagyok, és azzal a reménnyel, hogy még viszem valamire. Halálhírét csak egy fél év múlva tudtam meg a börtönben, a Gyűjtőfogház kórházában, feleségem addig sikeresen eltitkolta. Több levelet Íratott volt anyámmal, mint amennyit a börtönrend szerint küldhetett nekem, hogy még halála után is kaphassak üzenetet a már sírban fekvőtől.” Azt mondtam az előbb, hogy a virtuális ország, a vir­tuális tágabb szülőhaza, az írók képzeletvilágában él. Helyesbítek: az irodalom- varázsereje az, hogy a képze­letet és a vágyat a jó olvasókra is kiterjessze. Rád is pél­dául. kedves Barátom. A temetés megrendítő volt. Nem azért, mert sokan sír­tak, hanem mert álltunk a koporsó, majd a sír körül, de nem sírtunk, hanem büszkék voltunk és vagyunk, hogy Déry Tibor kortársai lehettünk, szemtanúi egy teljes, be­fejezett, háborgásaival és megnyugvásaival, szenvedélyes­ségével és békéjével szépséges életnek. Szeretettel ölel régi barátod Boldizsár Iván DÉRY TIBOR Korán sötétedik Esténként már begyújtunk a szobám­ban, említettem. De nemcsak a meleg apad ki lassanként a házból, a kertből is. Fosztogatás, szólnék. Kifosztanak, mon­danám, ha azonosulni tudnék azzal, amim van. Megfosztanak: így, ha panaszkodásra hajtanék. Foszlik a világ, gondolom, tárgyi­lagosságra törekvő bölcsességemben. Ben­nem. Vagy nemcsak bennem? Mert az ősz, egyelőre még többé-kevésbé kíméletes körmökkel, már hozzálátott a nyár lehántásához. Következik majd önma­ga megnyúztatása. majd ... Hagyjuk, gon­dolni sem szeretek rá ... kimondani sem kívánom ... Már tele vagyok hiányjelekkel. Feltehe­tően gyávaságból már egyre inkább azt lá­tom, ami nincs, a számtani alapműveletek­ből csak a levonást gyakorlom, ugrásaim­ból csak a visszazuhanást tapasztalom, amely már mindig mélyebbre visz, mint amilyen magasra jutottam. Miféle különös jelenség, morgom lekonyuló orral, tájéko­zatlanságot tettetve. S már kacérkodom is a korommal, ahelyett, hogy nevetnék rajta! Hiányok, mondom. Hiányzik például sze­memből az a láthatatlan bonyolult csipke, amelyet a fecskék szőttek a levegőbe, vil­lámgyors öltésekkel, melyeknek íveit csak a szerelmes képzelet tudná követni. Kis­asszony napján költöztek el, s mögöttük hirtelen kiürült a légkör, hiába verik bele az őszi szél alatt a bólogató fák más, sú­lyosabb brabanti csipkemintáit. Üres fecs­kéimtől a határ, üres eszméletem is. Estén­ként üres a fülem csivitelésük hiányától, mely a veranda előtt húzódó, üres sür­gönydrótokról szól rám, mint sebből a ki­folyt vér, s nem bírom elhallgattatni a rég begyakorolt, közömbösséget tettető vállrán­dítással sem. Vágtatnak a levegőben, Olasz­ország felé, ki ebből a kis hazából, mely­ben apró tüdejük első légvételeit gyakorol­ta: de képzeletem nem kívánja követni őket. Nincsenek, majd megszokom, mondo­gatom, s idővel persze meg is teszem. Meg­szokom a szomszédban a diófa lei'ele hul­lását is, elsőnek kezdte társai közül. Meg­szokom fölöttünk a hegyoldal rozsdásodá­­sát. Megszokom az esti hangszőnyeg lassú szétszakadozását is: már kifoszlottak be­lőle az öszikék vékony szálai, éjjel a ba­­luszter mellett ültömben a magam vérkö­reinek zúgásába burkolózom. Megszokom lassanként — mert az ember mindent meg­szokik — azt a gondolatot is, hogy hamaro­san visszaköltözünk Pestre. Ott is megszö­kök majd, persze. De gyanakodva figyelem feleségem hol itt, hol ott feltűnő alakját, amint a kert­ben az ágyások fölött, hajlongva ... vajon miben mesterkedik? Megkérdezhetném, de minek, ha amúgy is tudom. Áruló jelek mindenfelé: tegnap is a kamrában, a nye­­söollót s az ágfűrészt keresgélve, melyek természetesen megint nem voltak a helyü­kön, egy kosárba botlottam, benne egy sor barna papírzacskó. Már kezdi? kérdeztem magamban mogorván, a tavalyi év tapasz­talataira támaszkodva. Már megint az el­múlás és az újjászületés jár az eszében? Nem is az eszében, az ujjaiban. egész asz­­szonyi testében? Már megint a jövőt épít­geti, nem tudom kinek a rendelésére, házi­asszonyi gondossággal és csínnal megint a világ újjáteremtésén fáradozik? — Mit csinálsz? — kérdezem, bár tudom; de miért ne bosszantsam magam? Elsőbb nem is felel, csak a vállánál, há­tával, mert a világ újjáteremtésével van elfoglalva. De egyébként is egy barna zacs­kó csücskét tartja a fogai között, tehát nem tud beszélni, pedig szeret. — Magot szedsz? — kérdem fölöslegesen. Láthatom; minek feleljen hát a zacskóval a foga között. Iparosok is csak így dolgoznak, szájukba szedik a szögeket, onnét szerelik ki egyen­ként a kalapács alá további szolgálatra. A múltkoriban én is így vertem be néhány szöget, már nem tudom hova. Tehát méltá­nyolom feleségem pillanatnyi ■ szófukarsá­gát. — Fosztogatsz? — kérdem. — A jövő ürügyén? A jövő év, az még nem jövő, mondhatná a feleségem, bizonyára gondolja is. A fia­tal, reménykedő eszméletben a jövő esz­tendő még a jelenhez tartozik, a ma annek­­tálja a holnapot, a jelen perc bekebelezi a rákövetkező órát. Egy nagy kettős mozdu­latot végez: a jelent markolászva a jövő felé nyúl ki, de erről nem vesz tudomást, nincs is rá szüksége. Ne akarjatok bennün­ket megtéveszteni, mondja az öregeknek, sose halunk meg. S ennek megfelelően szedi a magot a jö­vő évi, azaz a mai, azaz az örök kert ágyá­­saiban. (Részlet az ítélet nincs című kötetből) MTI — MOLNÁR EDIT felv.

Next

/
Oldalképek
Tartalom