Magyar Hírek, 1976 (29. évfolyam, 1-27. szám)
1976-11-06 / 23. szám
SZAKÁCSMÜVÉSZEINK ARANY KANÁL DÍJAT KAPTAK Amikor a Szakácsegyesületek Világszövetségének 1970- ben, Budapesten megrendezett nemzetközi kongresszusán az amerikai küldöttel, a 45 évi távoliét után először itt járt Latzi Wittenberggel találkoztunk, a magyar szakácsok világszerte növekvő tekintélyéről beszélt. Ezt bizonyította Latzi Wittenberg idei őszi látogatása is: a New York-i Chef Institutional Magazine szerkesztője a következőket mondta: — Szabadságon vagyok, rokonlátogatóban, és érdekelt az őszi vásár, a sok mélyhűtött ételújdonság. De látogatásom tulajdonképpeni célja, mely ha hivatalos jellegű volt is, inkább kedves ..kötelesség”: találkoznom kellett itthoni kollégáimmal, Túrós Emillel és Venesz Józseffel Műveiken keresztül az amerikai szakemberek és a háziasszonyok is jól ismerik őket. Túrós Emil angolra fordított szakácskönyvét megjelenése után szétkapkodták, és ugyanez volt a helyzet Venesz József német és angol nyelvű szakácskönyvével is. Éppen gasztronómiai munkásságuk elismeréséül hoztam el számukra a Golden Spoon Award-ot, az Arany Kanál Díjat. A legnagyobb amerikai szakácsszövetségek, az illetékes szakszervezet és lapom francia származású kiadója egyetértett javaslatommal, hogy a nemrég csak amerikai szakácsok és cukrászok számára alapított díjat szélesítsék nemzetközivé, és első alkalommal magyarországi kollégáknak ítéljék oda. Remélem, hogy a budapesti kongresszus óta kiépített baráti kapcsolataink erősödnek, a szakmai együttműködés, az új főzési technológiák cseréje is tovább bővül. — Tapasztalt-e változást étkezési kultúránkban? — Néhány év alatt alaposan elszaporodtak az úgynevezett imbisz eszpresszók, álló büfék. Továbbá a vendéglők. éttermek étlapjai változatosabbak. Több figyelmet fordítanak a külföldi turisták ízlésére, étkezési szokásaira. A hagyományos magyaros ételek mellett ma már inkább megtalálhatók a kevésbé fűszerezett, zsírszegény és mártásnélküli ételek, több zöldfélét használnak fel a főzéshez, és örömmel tapasztaltam, hogy a magyar közönség is megkedvelte a vitaminokban dús salátákat. És sokkal több sajtféle között válogathatnak, mindenki megtalálja a kedvencét. s f Át/ « Balról jobbra: Túrós Emil, a Magyar Szakács és Cukrász Szövetség alelnöke, Latzi Wittenberg, a Chef Institutional Magazine szerkesztője (New York), Venesz József, a Magyar Szakács és Cukrász Szövetség elnöke és Lontai Egon alelnök, a Hungarhotels kereskedelmi igazgatója Bauer Sándor felvétele — Mi tetszett legjobban az őszi vásáron? — A mélyhűtött szilvásgombóc, a galuska, a nudli és más hasonló, munkaigényes ételek. Ezek felhasználása nagy segítséget jelenthet a szakácsoknak, és persze a háziasszonyoknak. Néhány új termékükkel is megismerkedtem: a nemrég itthon kikísérletezett sárga színű kerek kis zöldpaprikát és az apró, cseresznye nagyságú paradicsomot New Yorkban is szívesen hasznosítanám. Szendvicstálak díszítésére nagyon tetszetősek. Személyesen győződtem meg erről, kollégáim ugyanis egy kis fogadást rendeztek érkezésemkor a várbeli Hilton Hotelban. A konyha persze még nem üzemel, a gyönyörű szendvicstálakat máshonnan varázsolták oda. — Egyébként nagyon sok Hilton Hotelt ismerek, de véleményem szerint a budapesti olyan vonzó vendéglátóhely lesz, amilyent az igényes külföldi keres. Az ódon környezet raffinált módon keveredik az újjal, a modernnel, s a szállóban minden a vendég kényelmét szolgálja. Megkérdeztem barátaimat, mi lesz a Hotel Hilton éttermének a specialitása. Még nem döntöttek, örülnék, ha elfogadnák a javaslatomat, és a saját receptem szerint jól bevált és közkedvelt, kappan- vagy csirkemell felhasználásával készülő Wellington-tálat választanák. H. M. TÁLON SÜLT TOJÁS SZÁRNYASMÁJJAL. Hozzávalók: 10—12 deka számyasmáj, 10 deka gomba, 3 deka vaj, egy kávéskanálnyi reszelt vöröshagyma, töröttbors, zöldpetrezselyem és 4 egész tojás. A mártáshoz: 2 deka vaj, 2 deka liszt, 2 deci tej, 2 tojás sárgája és 2 tojás fehérjének habja. — 10—12 deka szárnyasmájat és 10 deka gombát apróra vágunk. 3 deka vajat teszünk a serpenyőbe, és megpirítunk benne 1 kávéskanálnyi reszelt vöröshagymát, s ebbe tesszük a májat a gombával, egy kis töröttborsot, 1 evőkanálnyi finomra vágott zöldpetrezselymet és 2—3 percig pirítjuk. Ha megpirult, kivajazott, tűzálló tálba tesszük. Ahány személyre számítunk, annyi egész tojást üssünk rá. 2 deka vajból, 2 deka lisztből és 2 deci tejből mézsürüségű besamell mártást készítünk, ha kihűlt, belekeverjük 2 tojás sárgáját és 2 tojás fehérjéből készült kemény habot. Leöntjük vele a tálba tett tojásokat, és közepesen meleg sütőben világosra sütjük. TÖLTÖTT FELSÁL EGYBEN SÜTVE. Hozzávalók: 80 dekás marhafel-Receptek sál, a töltelékhez: egy szál nyers füstöltkolbász, egy uborka, 2 sárgarépa, szalonna a tűzdeléshez, só, 1 egész vöröshagyma, 15 deka zöldség, kis mustár, 1 deci paradicsomlé, 1- deci savanyú tejföl, tárkonylevél és 6 deka zsír. — Egy darab 80 dekás marhafelsált felszúrunk a közepén, hogy jó bő nyílása legyen. A nyílásnak legalább akkorának kell lennie, mint egy tojás kerülete, akkor a töltelék elfér benne: egy szál nyers füstöltkolbászt, egy háromrészre vágott uborkát, két felére vágott sárgarépát hosszában a felszúrt nyílásba teszünk, majd a húst szalonnával jól megtűzdeljük és enyhe sózás után forró zsírban jó barnára sütjük. Egy egész vöröshagymát apróra vágunk s 15 deka zöldséggel, egy kis vízzel pároljuk. Nem szabad egy ujjnyi víznél többet aláönteni párolássütés közben. Ha a hús puha, úgy egy deci paradicsommal elkeverünk egy deci savanyú tejfölt és ezzel feleresztjük, majd ha jól megsült, a húst kivesszük. Mártását vízzel feleresztjük. megszűrjük s újra felforraljuk, és a felszeletelt hús alá öntjük. Tárkonylevéllel ízesítjük. Sós vízben főtt petrezselymes burgonyával tálaljuk. SÓS LINZER. Hozzávalók: 50 deka liszt, 30 deka vaj, 3 tojás sárgája, 1 deka só és 1—2 evőkanál tejföl. — A lisztet összemorzsoljuk a vajjal, majd hozzátesszük a sót, a tojás sárgáját s a tejföllel is összegyúrjuk. Aztán ujjnyi vastagságúra elnyújtjuk, és mint a pogácsát, késsel bevagdossuk. Háromvagy négyszögletes darabokra vágjuk, és sütőlapra tesszük. Egy tojást jól elkeverünk csészében, s ezzel bekenjük a pogácsákat. Közepesen meleg sütőben sütjük. VANÍLIÁS ZSŰRPEREC. Hozzávalók: 25 deka liszt, 10 deka cukor, fél csomag sütőpor, 20 deka vaj, 1 tojás, 8 deka héjázott, őrölt mandula, fél csomag valíniláscukor. — A hozzávalókat összegyúrjuk, vékony rudacskákat sodrunk a tésztából, és kis p-sreceket formálunk belőlük. A világosra sütött pereceket vaníliás cukorban hempergetve tálaljuk. Egy divatbemutató képei Az iparművész divattervezők őszi—téli modelljeit a Fészek Művész Klubban láttuk. Az iparművészek ügyesen, okosan bánnak a divattal. Modelljeik bár híven tükrözik az újdonságokat, de gyakran csak egy kis ötlet, alig észrevehető szabásmegoldás, egy-egy hajtás, kendőcske, erszény, csuklya, újszerűén elhelyezett zseb idézi az új divatot. Néhány érdekes kötött és kötéssel kombinált modellt válogattunk ki az újdonságok közül. Az első kép: kötött együttes, grafitszürke melírozott szoknya, csíkos hosszú ujjú, magas nyakú pulóver. A különleges kiegészítőt, a valódi bőr mellénykét színes bőrkockák díszítik, amelyeket kézzel horgolt össze Balázs Klára iparművész, a tervező, aki modelljeit saját kezűleg készíti el. A kötött sapka „feje” szintén bőrből készült. A második kép kötött és népies hatású szövött anyag kombinálásával tervezett divatos mellényt mutat. A mellény ejtett válla alól kibújik a bordás kötésű, magas garbó nyakú fehér pulóver. A szoknya halványszürke. A mellény színösszeállítása: halványszürke, vörösesbarna, fehér, fekete és grafitszürke. Érdemes megfigyelni, hogy a mellény elejébe beállított részt fonott-kötött paszpóllal dolgozták össze. A harmadik képen ismét egy érdekes kötött modell: széles csíkos tunika, divatos, magas, bordásán kötött nyakkal és ujjakkal. A tunika színösszeállítása rozsdavörös, őszi falevél barna, fekete és fehér. A nadrág vörösesbarna jerseyből készült. A szélesen visszahajtott sapka szintén vörösesbarna, akárcsak a nyakba akasztott valódi bőr erszénytáska, amelyet Csiba Éva tervezett. A negyedik képen ismét Balázs Klára-modell szerepel. Fehér-fekete, bőrbeállítással tervezett különleges kötött poncho. Igen szép a kötött- és a bőrrészek összedolgozása. Különösen a vállrész alatt a fehér rojt. A poncho alját széles kötött pánt és hosszú rojt fejezi be. Az iparművészek modelljei egyéni színt, különleges és ízléses megoldásokat hoznak a divatba. Ezt bizonyítják képeink is. MTI — Danis Barna felvételei BÉLYEGSAROK TIZIANO VECELLIO (1477-1576): F]X>KA wm ^ Kürthy Hanna rajza Rónay György Hajnal Szólj a Napnak! Szólt a Madár, és hajnal lett a kertben. Néztem a fölkelő napot s álmomban énekeltem. KÖTÉSMim 4Ft MAGYAR POSTA Tiziano Vecellio halálának 400. évfordulóján a művész Flóra című festményét ábrázoló bélyeget adott ki a magyar posta az „Évfordulók-események 1976” bélyegsorozat keretében. A festmény az Uffizi képtár tulajdona. A Pénzjegynyomda alapításának 50. évfordulója alkalmából a Magyar Posta új, 1 Ft értékű bélyeget bocsátott ki. A bélyeg fekvő téglalap alakú — a Pénzjegynyomdában készült — hatszínű ofszetnyomással. Tervezője: Nagy Zoltán grafikusművész. Nagyon szép pulóvert, ruhát köthetünk a bemutatott mintával, felnőttnek, gyereknek egyaránt. Já megoldás, ha a pulóvert vagy a ruhát a mellvonalig sima kötéssel, onnan fölfelé és az ujjakat a bemutatott mintával készítjük. 1. sor: szegőszem, 1 sima, * 4 fordított, 1 sima, 1 ráhajtás, 1 sima, 4 fordított, 1 sima; a *-tól ismételünk, végűi 1 szegőszem. 2. sor: (visszája) úgy kötjük, ahogy az előző sort, simára simáL fordítottra fordítottat. A ráhajtást fordított szemmel kötjük le. 3. sor: szegőszem, 1 sima, * 4 fordított, a következő 3 szem sima, majd az 1. sima szemen áthúzzuk a 2. és 3. szemet, 4 fordított, 1 sima; a *-tól ismételünk. 4. sor: amint az előző sor kívánja, simára sima, fordítottra fordított szemeket kötünk. 1—4. sorig ismételjük a mintát. KÁRMÁN JÓZSEF VÍZSZINTES: 1. Kármán József, a felvilágosodás korának írója írja „Fanni hagyományai” című művében (zárt betűk: A, R, K). 14. Származás. 15. Francia város, téli olimpiát is rendeztek itt. 16. Hajlékonyság nélküli. 18. Páncélos harckocsi. 19. Azt a személyt. 30. Gazdasági célokra használt épület. 21. ... ha volna? (tréfás kérdés). 23. Szabályos görbe pályája. 24. A német ábécé utolsó betűje. 25. Megvető módon lebecsül. 26. Hahotázik. 28. A falióra teszi. 29. Sok kis parcellát egy darabba összevon. 31. A mélyben. 32. Beszoruló. 33. Magasra vinné. 35. Szintén ne. 37. Becézett Valéria. 38. Lószerszám része (névelővel). 39. Római 49. 40. Az olyan anyag, amely tüzet foghat. 42. „Itt ... nem. disznóláb” (tréfás mondás). 43. Nagyobb üzem. 44. A szív erősen ver. 46. C. U. 41. Táplálkoztam. 49. Ilyen hordó is van. 50. ... Bias (Lesage regénye). 51. S E I. 52. Gazdasági eszköz része. 54. Irányába. 55. Fő — ellentéte. 56. Hires a vára és a bora. 57. Fájdalomcsillapító. 58. A muzsika iránt fogékony. 61. Szándékosan. FÜGGŐLEGES: L Tagadószó. 2. A levél alsó telén jól látszik az. .. 3. Vizet ... a kútból. 4. Paradicsom. 5. Tolsztoj személyneve. 6. Azonos betűk. 7. Z G. 8. Mélyfúrású, többnyire meleg vizet szolgáltató kút. 9. Neves angol szinészcsalád volt. 10. Erről a helyről. 11. Nagy számú. 12. Z B. 13. Vallatóra fogni, felelősségre vonni. 17. A 16. század legjelentősebb magyar énekmondója. 20. Egy másik idézet Kármán József „Fanni hagyományai” című művéből (zárt betűk: K, E, A, R). 21. Maga mögött hagy. 22. Idő után történő. 23. ív alakú pályán halad. 25. Csüngő zár. 27. Eltulajdonít. 29. Róma folyója. 30. Jómódú. 34. Mézes- ... (képmutatóan és túlzottan kedves). 36. „. .. Debrecenben” (Petőfi költemény címe). 38. Szándék. 41. A turista zsákja. 42. Autóközlekedési vállalat. 45. A sertés szőre (névelővel). 46. Becézett Cecília. 48. „Párizs .. . egy misét" (TV. Henrik francia király mondotta). 50. Faúsztatásnál használt eszköz. 53. Fiatal színművész (András). 54. Tanyabirtok. 56. Azonos betűk. 57. K I E. 59. Nemzeti Bajnokság. 60. Személyes névmás. 61. Beszédhang. BEDNAY JÓZSEF A rejtvény megfejtését nem kell beküldeni, csupán szórakoztatás céljából közöljük. A 22. számban megjelent keresztrejtvény megfejtése: A szegény, ha nincs igénye, / Az igének is szegénye. / Aki semmit sem mivel / Be kell érje semmivel. (f. b.) 12