Magyar Hírek, 1975 (28. évfolyam, 2-26. szám)

1975-04-12 / 8. szám

1 II. RÁKÓCZI FERENC 240 ÉVVEL EZELŐTT, 1735. Április 8-An halt meg RODOSTÓBAN Mikes Kelemen: Törökországi leveleiből CXII. Rodostó, 8. April. 1735. Amitől tartottunk, abban már benne vagyunk. Az Isten árvaságra téve ben­nünket, és kivévé ma kö­züliünk a mi édes urunkot és atyánkat, három óra után reggel. Ma nagypéntek lévén, mind a mennyei, Hí . * Hí Csínom Palkó (részlet) Csinom Palkó, Csínom Jankó, Csontos karabélom Szép selymes lódingom, Didi pár pisztolyom. Nosza, rajta, jó katonák, Igyunk egészséggel! Menjen táncba ki-ki köztünk Az 6 jegyesével. Rákóczi Ferenc — korabeli metszet alapján MTI reprodukció Vámos László felvétele Rákóczi fája mind a földi atyáinknak halálokot kell siratnunk. Az Isten mára halasztotta ha­lálát urunfenaic azért, hogy megszentelje halálának ál­dozatiét annak érdemével, aki ma megholt érettünk. A micsoda életet élt, és a mi­csoda halála volt, hiszem, hogy megmondották néki: „Ma velem lészsz a Paradi­csomban!” — Hullassuk bőséggel könyeinket, mert a keserűségnek ködje való­ságosan reánk szállott. De ne azt a jó atyánkat siras­suk, mert őtet az Isten any­­nyi szenvedést után a meny­­nyei lakodalomban vitte, ahol a gyönyörűségnek és az örömnek poharából itat­­hunéin mi muffunlcfit sirassuk, kik nagy árvaság­ra jutottunk. Ki sem lehet mondani, micsoda nagy sí­rás és keserűség vagyon itt mi közöttünk, még csak a legalábbvalón is. Ítéld el, ha lehet, micsoda állapot­ban írom ezt a levelet. De mivel tudom, hogy örömest kívánnád tudni, mint esett szegénynek halála, mind tintával, mind könyhulla­­tásaimmal leírom, ha szinte az Utal megszaporítom is keserűségemet. Ügy tetszik, hogy az utol­só levelemet az elmúlt hol­napnak 25-dik napján ír­tam vala. Azután szegény mind nagy bágyadtságokat érzett. Igen keveset, de más­ként mindent a szokás sze­rint vitt végben. Abban a gyengeségiben is az eszter­gában dolgozott első Áprili­sig. Az nap pedig a hideg erősen jött reá, és annál in­kább meggyengítette. Más­nap jobbacskán volt. Virág­vasárnap a gyengeség miatt nem mehetett a templom­ban, hanem a közel való házból hallgatta a misét. — A mise után, amely pap oda vitte neki a szentelt ágat, térden állva vette el kézi­ből, mondván, hogy talám több ágat nem fog venni. Hetfün jobbacskán volt — kedden hasonlóképpen — még a dohányt is megkí­vánta és dohányzott. De azt csodálta mindenikünk ben­ne, hogy ő semmit halála órájáig a háznál való rend­ben el nem mulatott, se meg nem engedte, hogy ő érette valamit elmulassanak. Min­dennap szokott órában fel­öltözött, ebédelt és lefeküdt. Noha alig volt el, de mégis úgy megtartotta a rendet, mint egészséges korában. Szeredán délután nagyobb gyengeségben esett, és csak mindenkor aludt. Egyné­hányszor kérdeztem, hogy mint vagyon? csak azt fe­lelte: „Én jól vagyok, sem­mi fájdalmat nem érzek.” Csütörtökön, igen közel lé­vén utolsó végihez, elnehe­­zedék, és az Urat magához vette nagy búzgósággal. Estve a lefekvésnek ideje lévén, kétfelöl a karját tar­tották: de maga ment a há­lóházában. A szavát igen ne­héz volt már megérteni Tizenkét óra felé étszaka mindnyájan mellette vol­tunk. A pap kérdette tőle, ha ákarja-é felvenni az utolsó kenetet? Intette sze­gény, hogy akarja. Annak vége lévén, a pap szép in­téseket és vigasztalásokat mondván néki, nem felelhe­tett reá ja: noha vettük ész­re, hogy eszén van — azt is láttuk, hogy az intéskor a szemeiből könyhullatások folytának. Végűre szegény ma három óra után reggel, az Istennek adván lelkét, elaluvék — mivel úgy holt meg, mint egy gyermek. Szüntelen reá néztünk: de mégis csak ágon vettük ész­re, általmenetelit, amidőn a szemei felnyíltak, ö szegény árvaságra hagya bennün­ket ezen az idegen földön. Itt irtóztató sirás-rivás va­gyon közöttünk. Az Isten vigasztaljon meg minket. József Attila MTI reprodukció JÓZSEF ATTILA Ars poetica Költő vagyok — mit érdekelne engem a költészet maga? Nem volna szép, ha égre kelne az éji folyó csillaga. Az idő lassan elszivárog, nem lógok a mesék tején, hörpintek valódi viiágot, habzó éggel a tetején. Szép a forrás — fürödni abban! A nyugalom, a remegés egymást Síeli s kél a habban kecsesen okos csevegés. Más költők — mi gondom ezekkel? Mocskolván magukat szegyig, koholt képekkel és szeszekkel mímeljen mámort mindegyik. Én túllépek e mai kocsmán, az értelemig és tovább! Szabad ésszel nem adom ocsmány módon a szolga ostobát. Ehess, ihass, ölelhess, alhass! A mindenséggel mérd magad! Sziszegve se szolgálok aljas, nyomorító hatalmakat. Nincs alku — én hadd legyek boldog! Másként akárki meggyaláz s megjelölnek pirosló foltok, elissza nedveim a láz. Én nem fogom be pörös számat. A tudásnak teszek panaszt Rám tekint pártfogón, e század: rám gondol, szántván, a paraszt; engem sejdít a munkás teste két merev mozdulat között; rám vár a mozi előtt este gubanc, a rosszul öltözött S hol táborokba gyűlt bitangok verseim rendjét üldözik, fölindulnak testvéri tankok szertedübörgni rímeit fia mondom: Még nem nagy az ember. De képzeli, hát szertelen. Kísérje két szülője szemmel: a szellem és a szerelem! „AH( AfflV A JÓZSEF / Bokréta, Gát, Liliom, Páva, Viola. Ilyen szép nevű utcák sorakoznak azon a ferencvárosi tá­jon, ahol született Csak a nevük szép, mint egy rossz tréfa. A város „érdes része” ez, szürke bér­­házak szakadékai mélyén porolófás aljnövényzet, a szakadékok oldalain körbefutó gangok, szo­ba-konyhák cellasoraival, bent „penész jelzi kör­ben a málló falon: nedves a lakás”. Szülőhelyé­ül találomra neveztetett ki egy Gát utcai szo­ba-konyha, múzeum van benne, a századelő szokványos proletárbútoraival: ilyenek lehettek azok is, melyek közt világra jött. És talán csak­ugyan itt jött világra, a Gát utcában. De lehet, József Attila édesanyja Pőcze Borbála (A képeket a Szántó Judit és Kov József Attila című kötetből rei R/ll/lfVc/ítr /< UT M . A balatonfelföldi barangolásomat ott hagy­tam legutóbb abba, hogy Pécsely faluban, Fü­­redtól Szöllős felől nyolc, Aszófő felől tíz ki­lométernyire, felfedeztem egy régi kúriát, amelynek „altemploma” van. A „felfedeztem” erős túlzás, mert a kúria egyáltalán nem el­rejtett épület, fura módon azonban gazdag németek és osztrákok jobban ismerik, mint mi, magyarok. Ezt a lovaknak és lovasisko­lájának köszönheti. A kúriát néhány évvel ez­előtt megvette a lovak szerelmese, a lovag­lás megszállottja, a lovagolni tanítás csizmás apostola, akinek nevét azért nem írom ki, csak kezdőbetűit: U. A., mert megkért erre, s nyelvezete is igen huszáros lévén félek villá­maitól. Ez a ház, a falu keleti szélén egymagá­ban valóságos paraszti és paraszt-nemesi „skanzen”. (Hogy miért nem használjuk e szép norvég szó helyett az egyszerűbb és fő­képpen magyarosabb falu^múzeumot, szin­tén „hazai titkaink" közé tartozik...) Kapu­bálványos bejárata, rajta két kőgolyó az egy­kori tulajdonos rangját jelezte A háznak és udvarának természetesen kőkerítése van. Ter­mészetesen: mert ezen a tájon mindig is kő­ből építkeztek. Ezért olyan izgalmas (és fáj­dalmas) látvány itt Pécselyen, vagy a szom­szédos Dörgicsén vagy akármelyik balatonfel­földi faluban egy-egy elhagyott parasztház látványa: oromfala, oldalfalai, amint lemál­­lott róluk a mész, pontosan olyanok mint a dörgicsei vagy az örvényesi vagy a tihany-újla­­ki Árpád-kori templomromok épen maradt fa­lai. Egymásra rakott, nehézkesen összeillesz­tett, de évszázadokig összetapadó kövek. He­lyi kövek, szikladarabok, lila lávakő, vörös homokkő, sötétszürke bazalt, fehér mészkő, amely helyenkint a márványt sejteti. Fájdal­mas, hogy a lakók otthagyják a régi házakat, érthetetlen, hogy csak egyik-másik községi tanács gondoskodik megmentésükről, de ugyanakkor örvendetes is ez a látvány. Ma már, négy-öt éve, megszűnt a magyar falvak elnéptelenedése. A régi, szépségesen oromfa­las, vagy olykor lendületes paraszt-barokk homlokzatú két-háromszáz esztendős házakat most azért hagyják el, mert mellettük úja­kat építenek, ugyancsak kőből, vörösből, li­lából, palaszínűből, de már széles ablakkal, cseréptetővel, a kútból motor hajtja fel a vizet ott, ahol még nincs községi vízmű. Az altemplomos kúria kapuzatát éppen ja­vítják, pőrén mutogatják magukat a régi kö­vek. Egyik-másik olyan szépen faragott, hogy élek a gyanúperrel: a Cséry-kúria elődei a százesztendeje lerombolt román stílusú temp­lomot használták fel kőbányául. Ha lesz még érkezésem, visszatérek a templomhoz, hiszen minden magyar falu kicsiben az egész ország és a magyar nép története: rombolásokkal és építésekkel, leveretésekkel és feltámadá­sokkal, szolgasággal és szabadulással. Erről már a „várúrral” beszélgetünk, egyelőre még az udvaron. Tudom-e, hogy itt a kőkerítést bástyának nevezik, akkor is, ha csak egy kis jobbágy portát vett körül? A ház két részből áll: a lakóépületből és a — valamivel nagyobb — istállóból. Megkísér­lem leírni a lakóházat, mert már nincs sok belőle, pedig őrizni kellene. Így éltek elődeink a Dunántúl köves részein a török kiűzésé­től a németek kiveréséig: lényegében egyfor­mán. A történelem ezekben az években, ezek-

Next

/
Oldalképek
Tartalom