Magyar Hírek, 1974 (27. évfolyam, 1-26. szám)

1974-01-05 / 1. szám

kv mom MZKmi mncmmom Szá2esZtendős iratokat, naplókat, feljegyzéseket bön­gészve, az 1848—46-es szabadságharc emigrációjának sok­sok tragikus sorsú hőse között, olykor feltűnik egy-egy mosolyra ingerlő figura is; egy-egy furcsa történet, amely önmagában bármikor, bárhol előfordulhat, de az, hogy valamelyik „emigrationális napló” oldalaira is felkerült, jelzi: megörökítője érdemesnek találta feljegyezni, mert jellemző arra a sorsra, amely neki és társainak a bújdo­­sásban kijutott... Udvardy Pál honvédtisztnek, aki Komárom várvédői kö­zött, Üjházy Lászlóval került Amerikába, jószerivel még a keresztneve is bizonytalan: a történetében szereplő per­döntő irat Meinhold Dodewald Udvardynak nevezi, az emigránsok dolgaiban akkoriban kitűnően tájékozott bé­csi hatóságok számára összeállított névsorban pedig mind­össze ennyi áll: Hauptmann Udvardy in America, ohne Bedeutung”, s ehhez, a névsort közlő Jánossy-féle for­rásgyűjtemény névmutatója zárójelben teszi hozzá a Jó­zsef keresztnevet. Miért érdemes mégis felemlíteni ezt a hivatalosan is jelentéktelennek bélyegzett kósza lelket? Azért, mert alighanem jellegzetes képviselője volt ama menekült típusnak, amelyről egy kitűnő sorstársa, Danes Lajos, ugyancsak volt honvédtiszt, naplójában így emlé­kezik meg: „Mentünk tehát munkát keresni; de amikor azt kérdezték tőlünk, hogy micsoda mesterséghez értünk, nagyon csodálkoztak azon, midőn azt mondtuk, hogy bi­zony semmihez, — Hát hogy lehet busines nélkül megél­ni? — azt feleltük, hogy értünk a hadakozáshoz, kardfor­gatáshoz, lovagláshoz. Csaknem kinevettek ..Danes ke­mény munkával kereste meg kenyerét, Udvardy azonban a talajátvesztett emberek ingatag ösvényeire sodródott. A személyes élményen túl, bizonyára e sorstípusnak a megörökítése végett meséli el, a leírásaiban mérnöki pon­tosságú, de irodalmi képességekkel éppen nem rendelke­ző László Károly, naplójában, Udvardy házassági histó­riáját. László Károly azon kevesek közé tartozott, akik olyan szaktudásnak voltak birtokában, amelyet a nagy expan­zió Amerikájában sokra becsültek: vasút- és földmérhök volt, kitűnő műszaki rajztudással. Vasútépítéseknél és ál­lami földhivatalokban dolgozva, 1852 júliusában Syracu­se város mérnöki hivatalába szerződvén, találkozott össze az itt segédkező Udvardyval. ki addigra majd egész Észak-Amerikát bekóborolta, s lévén alighanem jóképű és jósvádájú huszártiszt, magába bolondította a város egy tiszteletreméltó polgárának E. F. Wallace-nak a lá­nyát. Ne legyünk hozzá igazságtalanok: a szerelem lehe­tett valóságos, s alighanem a vágy is, hogy házassága ál­tal a kóborélettel felhagyva, végre anyagi és társadalmi biztonságba jusson. (Jóllehet, László nem éppen hízelgő .lellemképet fest róla.) A pletyka, szóbeszéd, híresztelés azonban nem ismer se határokat, se nemzetiséget; a jó magyar emigránsok tudni vélték, hogy a reményteljes vőlegény bizony már uös, s úgy hagyta francia nejét faképnél New Orleans városában! A pletyka eljutott — miért is ne jutott volna el?! — az örömszülőkig, akik megdöbbenve kezdtek tájé­kozódni, puhatolódzni. Előbb egy lelkész közvetítésével, majd személyesen is Lászlóhoz fordultak, segítségét kér­ték, de ő először hiába kérdezősködött a magyarok között, majd elhatározta, hogy kiugratja a nyulat a bokorból: „Többen” aláírással, egy New Yorkból keltezett levélben figyelmeztette Udvardyt, hogy hagyjon fel nösülési szán­dékával, s ne tegyen boldogtalanná egy jó családot. A címzett nem ismerte fel az elváltoztatott kézírás szerző­jét, s éppen Lászlótól kért tanácsot, majd előadta neki a következő históriát: New Orleansban őt betoborozták ama Lopez féle expe­dícióba, amely amerikai segédlettel Kubát akarta felsza­badítani a spanyol uralom alól, de tragikus véget ért, magával rántva a pusztulásba sok magyar emigránst is. Udvardy nem volt köztük, mivel idejében megszökött, állítása szerint azért, mert bele akarták keverni egy pénz­­hamisítási ügybe, s ő megijedt. Némely pénzeket azon­ban mégis zsebrevágott, és St. Louisba szökött. Aligha­nem e pénzre figyelt fel ama hölgy is, akivel még a hajón annyira megbarátkozott, hogy útiköltségét kifizette, vele a városban egy szobába szállt, s mint mondotta, végki­elégítésül harminc dollárt adott neki, majd Chicagóba utazott. Utólag, e történet krónikása már hozzáteheti, hogy nem is az volt a baj, hogy másként történt; a bal­­sikerűbb tettét akkor követte el, amikor egy Lukács ne­vű magyarral összeakadván, annak kérdésére: ki ez a hölgy, azt válaszolta: — a nőm! S így terjedt el magyar­jaink között, hogy feleségül vett egy francia lányt! László Károly előtt persze hevesen tagadta, hogy e könnyelmű kijelentésnek bármi valóságos alapja volna, s még arra is vállalkozott, hogy újsághirdetésben tegye közzé: ha van New Orleans városában Udvardy Pálné nevű személy, s bármi követelése lenne Udvardy Pállal szemben, az jelentkezzék a lap szerkesztőségében. Mi lett a hirdetés sorsa, nem tudni, de László már hajlott arra, hogy valóban pletykának tekintse az egészet, mert ha híg jellemnek is tartotta a vőlegényt, miért vett volna nőül egy nyilván kétes erkölcsű nőt? Hanem Acs Gedeon, a pap és író, a kor egyik legrokon­szenvesebb alakja New Yorkból azt írta neki, hogy a do­log úgy tetszik, mégis igaz: Üjházy László pedig, az ame­rikai emigráció legjelentősebb és legtekintélyesebb sze­mélye, texasi birtokáról válaszolta: Udvardyról se jót, se rosszat nem mondhat, hanem Varga Benjamin, aki je­lenleg vele lakik, de azon időben St. Louisban lakott, mint bizonyosat mondja, hogy Udvardy ott a franciának lányát nőül vette, s azt hamar elhagyta ... A levelek, hírek, jöttek-mentek, s miközben az ifjú pár boldogan turbékolt, Wallace, elhatározván, hogy végére jár a dolognak, maga utazott St. Louisba. Ott megkeres­te az amerikai magyar emigráció egyik legszínesebb egyé­niségét. számos anekdota hősét, az öreg Rombauert, aki elirányitotta őt ahhoz a házhoz, ahol annak idején Udvar­dy nejével kosztos volt. A kosztadók azt nem tudták, hogy a nő törvényes neje volt-e, hanem egy vállalkozó szellemű fiú, jutalom fejében, nyomozni indult. S mialatt Wallace a jegyzői hivatalban az alábbi bejegyzésre buk­kant: „Meinhold Dodewald Udvardy to Anna Fischer married 27 of march 1851. Given under my hand 25 Aug 1851, filed and recorded 29th of Aug 1851, Rhecords No. 5528. Pr. Pichler pastor.” — a fiú is megtalálta a felesé­get, aki egy olyan házban élt, ahová őneki bemenni még — nem illik. Wallace azonban már nagykorú volt, s így megtudhat­ta az igazat: a nem éppen franciás leánynevű Udvardyné elbeszélte neki, hogy Udvardy egy trafikot nyitott hitel­ben, de adósságait hátrahagyva, megszökött. Igaz, később levélben hívta maga után, de ő nem válaszolt. Alighanem a hölgy is abban reménykedett, amiben most férje: há­zassága révén kijuthat élete kátyújából. De megcsalatott, s maradék menedékként bejutva ama „házba”, nem üzent már mást férjének, csak azt, hogy fizesse ki adósságait. Annak persze kisebb gondja is nagyobb volt. Sőt, meg­­neszelve, hogy jövendő apósa útja milyen eredménnyel járhat, mire az visszatért, mátkát, egzisztenciát, reménye­ket hátrahagyva, meglépett. Írogatott ugyan még magya­rázkodó. fogadkozó leveleket, de azután elmerült — ho­vá, miben, ki tudja már? László Károly ezzel zárja: „Az ózvegy-mátka vagy erőslelkű, vagy gyönge szerelmű. mert rajta fájdalmas érzés nem mutatkozott. Bárha én senkivel se beszéltem e történetet, három hét alatt az egész városban közbeszéd tárgya volt, pedig toldva, sőt a helybeli lapokban kinyomtatva, bár a nevek kihagyásá­val.” Miért idéztük fel e Mikszáth tollára való korai „Nosz­­thy fiút”? Nagy időknek nemcsak „nagy” tanúi vannak — a kicsik is mondanak olykor valamit; ha nem is feltét­lenül fontosat, de jellemzőt... B. P. LEGSZEBB AJÁNDÉK A KÖNYV A következő müvek méltó reprezentásat a magyar könyvki­adásnak. EZERÉVES BUDAPEST Mesterházi Lajos bevezetőjével, vászonkötés­ben, 27 old. szöveg, 98 képtábla 145,— Ft Glnk Károly—Kiss Ivor Mihály: MAGYAR TÄJAK MŰVÉSZETE fotóalbum, vászonkötésben, színes borítóval, 198 oldalon fotókkal (8 színes) 95,— Ft MAGYAR ANJOU LEGENDÁRIUM facsimile kiadás, bőrkötésben, album nagy­ság, 338 oldal, ebből 170 oldalon mintegy 700 mlniatüra reprodukciójával 700,— Ft Pogány ö. Gábor: MAGYAR FESTÉSZET A XIX. SZAZADBAN 42 oldal szöveg, 48 szines képtábla, vászonkötés­ben, album formátum 178,— Ft Németh Lajos: MODERN MAGYAR MŰVÉSZET album, vászonkötésben, 187 oldal, 72 szines kép­táblával 150,— Ft RÉGI BUDAI ÉS PESTI LATKÉPEK válogatta Wellner József, mappa, 21 darab szi­nes metszettel, 90,— Ft ezernyolcszAznegyvennyolc a kortArsak SZEMÉVEL Szerkesztették: Rózsa György és Spira György Képek, Íratok és nyomtatványok, vászonkötés­ben, 575 oldal, 298 illusztrációval 254,— Ft CHRONICA HUNGARORUM ismertebb nevén Budai Krónika. Hess András budai nyomdájában 1473. évben készült nyom­tatvány facsimile kiadása, a szöveg mai ma­gyar olvasatával és Soltész Zoltánné utószavá­val, papfrkötésben, 138 lap dr. Kalmár János: RÉGI MAGYAR FEGYVEREK vászonkötésben, szines boritóval, album, 430 oldal, 95 szines táblával Zolnay Vilmos: VADÁSZATOK A RÉGI MAGYARORSZÁGON vászonkötésben, szines boritóval, 233 oldal, 178 Illusztrációval (23 szines) MAGYARORSZÁG története képekben Szerkesztette: Kosáry Domokos, album, vá­szonkötésben, szines boritóval, minden oldalon fekete-fehér fotóillusztrációval, 218 oldal CHRONICA AZ MAGYAROKNAK DOLGAIRÓL .. Holtai Gáspár Kolozsvárott 1575. évben nyom­tatott művének facsimile kiadása, bőrkötésben. A kísérő tanulmányt irta Kulcsár Péter (23 ol­dal), a facsimile kötet 209 lap, karton tokban Nagyrévl-Neppel György: HUSZAROK album, szines boritóval, 286 oldat, 178 szines fo­tóillusztrációval 168,— Ft A könyvek megrendelhetők bármely magyar könyvkereske­dőnél, vagy közvetlenül Magyarországról KULTÚRA Külkereskedelmi Vállalatnál H—1389 Budapest Pf. 149. 200,— Ft 535,— Ft 172,— Ft 125,— Ft 480,— Ft 6

Next

/
Oldalképek
Tartalom