Magyar Hírek, 1973 (26. évfolyam, 2-26. szám)

1973-03-03 / 5. szám

János vitéz Petőfi Sándor költeménye és a Pannónia Filmstúdióban ké­szülő rajzfilm nyomán. A figuraterveket készítette és a filmet rendezte Jankovics Marcell. A filmkockákat Marsovszky Emőke, Petőfi költemé­nyének részleteit Garami László válogatta. 57. A franciák földje gyönyörű tartomány, Egész paradicsom, egész kis Kánaán. Azért is vásott rá a törökök foga, Pusztító szándékkal azért törtek oda. 58. Mikor a magyarság beért az országba. A törökök ott már raboltak javába’; 59. Kirabolták a sok gazdag templom kincsét, És üresen hagytak minden borospincét. 00. Látni lehetett sok égő város lángját, Kivel szemközt jöttek, azt kardjokra hányták, 02. így találta népünk a francia királyt, Széles országában föl s le bujdosva járt. .. 01. Magát a királyt is kiűzték várából, S megfosztották kedves egyetlen lyányától. 03. A vezér azt mondó vigasztalására: — Ne búsulj, franciák fölséges királyai Megtáncoltatjuk mi ezt a gonosz népet, Ki ily méltatlanul mert bánni tevéled. 05. A rendbeszedett nép ugyancsak megállott, Amint megrohanták a magyar huszárok. 04. A török csapatnak nagyhasu vezére Rendbe szedte népét, o harcnak jelére; Nemrég beszámoltunk a közelmúltban Bécs­­ben és Burgenlandban tartott nagyszabású Pe­­töfi-ünnepségekröl. Több ausztriai olvasónk ké­résének teszünk eleget, amikor az alábbiakban közreadjuk dr. Pándi Pál egyetemi tanárnak a Collegium Hungarlcum-ban tartott előadása be­vezető részletét. Petőfi Sándort, a költőt, az embert ün­nepeljük, születésének 150. évfordulóján, a lánglelkű republikánus íróra emléke­zünk itt Bécsben, az Osztrák Köztársaság fővárosában, a Magyar Népköztársaság kulturális centrumában. Arra a költőre emlékezünk, aki mintegy 125 évvel ezelőtt ezeket a strófákat vetette papírra: Sok verset írtam én már össze, S nem mindenik haszontalan; De amely hírem megszerezze, A legszebb vers még hátra van. Legszebb lesz az, ha majdan Bécscsel Hazám bosszúja szembeszáll, S én villogó kardom hegyével Száz szívbe ezt írom: halál! Érmihályfalva, 1847. május Ugye, tisztelt hallgatóim, Önök is kez­dik érezni azt a bizonyos „szituáció-izgal­mat”? Arra a költőre emlékezünk itt néhány százméternyire a Burgtól, aki versben jó­solta meg a császári Ausztria bukását, és szilaj szenvedéllyel támadta versben és prózában a németséget. A fogalom pontos értelmezésé végett jegyezzük meg, hogy Petőfi korában a németellenesség elsősor­ban osztrákellenességet, még pontosab­ban: Habsburg-ellenességet jelentett Ma­gyarországon. A társadalmi haladás és a nemzeti függetlenség legnagyobb akadá­lyának a gyűlöletét fejezte ki ez a „német­ellenesség” az 1848^at megelőző években, s az ország létét fenyegető politikai és ka­tonai ellenség gyűlöletét a szabadságharc súlyos, szép és tragikus hónapjaiban. Ez a fogalommagyarázat egyszersmind jelzi is, hogy ezt, a Petőfi által oly szenve­délyesen kifejezett érzelmet is csak a ma­ga történeti összefüggései között értelmez­hetjük helyesen. Politikailag konkrét aver­zió volt ez az ő részéről, s nem egy szom­szédnépet, szomszédnemzetet globálisan elítélő gesztus. Petőfi nagyon is jól tudta, hogy a nép Ausztriában éppúgy nem azo­nosítható az uralkodóval és az akkori uralkodó osztályokkal, mint Magyarorszá­gon. És amikor á bécsi nép elkergette a császárt s a lojális magyar urak Budapest­re akarták telepíteni az otthonát vesztő uralkodót, akkor Petőfi — 1848. áprilisá­ban — nem a magyar urak mellett, ha­nem a magyar urak ellen írt verset — a bécsi népet, az osztrák utcák népét pár­tolva, mert az ekként emelte fel szavát: „Minékünk a szabadság Árnyéka nem kell, Maga a szabadság kell minékünk, Teljes szabadság minden áron!” Mily megdöbbentően hangzik egybe e sorokkal az osztrák Julius Schwenda egyik költeménye, amely a bécsi nép kö­vetelését hirdette 1848. októberének ele­jén: „Die Freiheit gebt uns, ganz und echt. Dann sagen wir: Jetzt is ’s genug!” (Idézi Antal Mádl: Politische Dichtung in Österreich 1830—1848. 308. old.) Petőfi ironikus versének — Készülj, ha­zám! — hegye a magyar konzervatívok ellen fordult a bécsi nép védelmében. Íme, a magyar hazafi, a plebejus demokrata, aki egy nagyszerű és szomorú alkalom biz­tatására nagyszerűen átlépett a „németel­lenesség” hagyományán! És szövetséget vállalt Petőfi a hazánkba érkező osztrák önkéntes szabadságharco­sokai, és Bécsben jelent meg először kül­földön Petőfi-kötet 1846-ban, Dux Adolf fordításában, és az 1848-as bécsi októberi forradalom hősei ugyanazokért az eszmé­kért küzdöttek, amelyekért Petőfi élt és meghalt. Igen, hölgyeim és uraim, tisztelt hallga­tóim, Petőfi nemcsak Habsburg Ferdi­­nándnak és Metternichnek volt a kortársa, hanem Heinének és Lenaunak is, az oszt­rák és német „Vormärz” képviselőinek, Ferdinand Freiligrathnak, Georg Her­­weghnek, Hoffman von Fallerslebennek, Moritz Hartmannak is. Az egymás ellen feszülő kortársi létek realitása mellett az eddiginél talán gondo­sabban kellene számon tartanunk és val­­latóra fognunk az egymást erősítő, az egy­mással párhuzamosan ható kortársi léte­ket. A történelmi elválasztások és szembe­állítások mellett fel kell figyelnünk a tör­ténelmi összeköttetésekre és az érvényes közvetítésekre, közvetítőkre is. A közve­títők között mindig az első sorba tartoz­tak a művészek, a zeneszerzők, a festők, a költők. Az igazi művészet mindig képes arra, hogy egy nép és egy nemzet legszebb vonásait közvetítse a világnak, akkor is, amikor az illető nép és nemzet uralkodói nem teszik meg ezt. Ki tudna ma már pontosan számot adni a császárok munká­járól, de ki ne ismerné a császári időkben élt nagy alkotók nevét és műveit? Mozart, Haydn, Grillparzer, Lenau, Petőfi túlélték a császárokat. Puskin, Gogol, Lermontov, Dosztojevszkij, Tolsztoj túlélték a cárokat. A Hitler elől elmenekülő Thomas Mann és Stephan Zweig művei túlélték a „füh­­rert”. A példákból talán ennyi is elég. A művészet győzelme a jelentéktelen vagy éppen rossz, hátramozdító uralkodók felett sokféle tényezővel magyarázható. A bonyolultnak ígérkező fejtegetések helyett engedjék meg nekem, hogy az igazi mű­vészet egy sajátosságára irányítsam már eddig is túlontúl igénybe vett figyelmüket. A népek közti érvényes közvetítés elvá­laszthatatlan a közvetítő igazságától. Az igazi művészet mindig az igazság művé­szete. Nem az apró részletek, hanem a lé­nyeges emberi tartalmak igazságáé. Szent-Györgyi Albert házitanítőja volt Dr. Pável Ágoston, a néprajztudomány, a könyvtárügy neves tudósa életművének kutatása közben bukkantam az Esti Ku­rír 1941. február 22-1 számában a kővetkező történetre: A szegedi Tudományegye­temen néhány nappal ezelőtt (1941. február 6.) tartott ma­gántanári próbaelőadást dr. Pável Ágoston, a szombathe­lyi állami Faludi Ferenc Gimnázium tanára, az ismert műfordító. Ezzel kapcsolat­ban dr. Pável Ágoston, aki egyébként a szegedi egyetem bölcsészeti karán a délszláv nyelv és irodalom tárgykö­rében tart majd előadásokat, érdekes „leleplezéssel” állt elő visszatérése után a szom­bathelyi újságírók előtt. — Szegedi próbaelőadáso­mat nagy számú hallgatóság jelenlétében tartottam meg — mondotta Pável Ágoston. A hallgatóság soraiban megje­lentek az egyetemi tanárok és a dékánok. Mielőtt előadá­somat — Mátyás király a dél­szláv népi hagyományban és irodalomban címen — meg­kezdtem volna, a bölcsészeti kar nevében dr. Banner Já­nos dékán üdvözölt, majd egész váratlanul szólásra emelkedett Szent-Györgyi Albert rektor-magnificus, a Nobel-díjjal kitüntetett, vi­lághírű természettudós, akit eddig, azt hittem, nem ismer­tem. Szent-Györgyi elmon­dotta, hogy nagy elfoglaltsá­ga mellett azért jött el be­mutatkozó előadásomra, mert egy kedves emlékét akarja feleleveníteni. Valamikor ré­gen — folytatta Szent-Györ­gyi —, amikor még az egyik budapesti középiskola pad­jait koptattam, az V. osztály félévi bizonyítványában há­rom szekundát vittem haza. Köztük természetrajzból is. Szüleim és a rokonság elha­tározták, hogy házitanítót fo­gadnak mellém, hogy a sze­­kundákat kijavítsam. Néhány nap múlva jelentkezett is a szigorú instruktor, Pável Ágoston, akkori egyetemi hallgató személyében. — A szekundák rövidesen eltűntek, bizonyítványom fo­kozatosan javult, és vittem is valamire az életben, mert most ennek az egyetemnek a rektora vagyok. Hálás va­gyok ezért Pável tanár úrnak és kívánom neki, hogy életé­ben még sok diákot húzzon ki a szekundából, és sok olyan tanítványa legyen, aki idővel eléri az egyetemi rek­tori méltóságot. — Mondanom sem kell, hogy Szent-Györgyi profesz­­szor közvetlen és mulatságos felszólalása milyen hatással volt a hallgatóságra és rám is — folytatta Pável Ágos­ton. — Ekkor jöttem rá, hogy valójában mint házitanító működtem Szent-Györgyiék­­nél, én azonban nem emlé­keztem a névre. A mai napig is úgy tudtam, hogy egy Szentmiklóssy nevű gyereket tanítottam. — Almomban sem gondol­tam arra, hogy volt tanítvá­nyom azonos Szent-Györgyi professzorral. Közli: Dr. Domonkos János tanár (Szombathely) 8

Next

/
Oldalképek
Tartalom