Magyar Hírek, 1973 (26. évfolyam, 2-26. szám)

1973-04-28 / 9. szám

„Magyar nyelv nincs Magyarország nélkül ” DR. BÁRCZI QÉZA AKADÉMIKUS NYILATKOZATA A II. ANYANYELVI KONFERENCIÁRÓL Tavasz érkeztével, megkezdődtek a máso­dik anyanyelvi konferencia előkészületei is. A konferenciát Magyarországon és külföldön egyaránt nagy érdeklődés előzi meg. Idősze­rűnek találtuk ezért, hogy olvasóink tájékoz­tatására, felkeressük dr. Bérezi Géza akadé­mikust, az anyanyelvi konferencia védnöksé­gének elnökét és tájékoztatást kérjünk tőle a konferenciáról. — Először is, arra kérjük a professzor urat, foglalja össze a Magyar Hírek olvasói számára az első konferencia óta végzett munkát. — A Magyarok Világszövetségének, és az anyanyelvi konferencia előkészítő testületé­nek működése többirányú volt. Segítséget kí­vántunk nyújtani a világ különböző tájain működő magyar egyesületeknek, iskoláknak, kluboknak, abban, hogy a magyar nyelvet eredményesen taníthassák. Másfelől iparkod­tunk lehetőséget nyújtani a külföldön szüle­tett, vagy felnőtt fiataloknak arra, hogy nyelvtudásukat Magyarországait tökéletesít­sék. Köztudomású ugyanis, hogy megfelelő nyelvi légkör nélkül egy nyelvet sem lehet tökéletesen megtanulni. Ha a fiatalokban él a törekvés, hogy szüleik anyanyelvét jól be­széljék, nekünk kötelességünk módot adni számukra, hogy eredményesen tanulhassák a magyar nyelvet. Az első konferencia óta eltelt időszakban tankönyvek készültek a magyar nyelv okta­tásának elősegítésére, olyan könyvek, ame­lyek különböznek a hazai olvasókönyvektől, mivel tekintetbe veszik az eltérő viszonyo­kat. Más egy német falu, mint egy magyar, más egy amerikai kisváros, mint egy közép­európai: más a szókincs, mások az adottsá­gok, részben mások az érdeklődési területek is. Végül pedig, merőben más a tanulók nyel­vi tudása is. A Magyarországon élő tanulók gyakorlatilag jól beszélnek magyarul, s tudá­sukat legfeljebb csiszolni, tökéletesíteni kell; a más országban élő fiatal magyarok tudása többé-kevésbé hiányos, vagy hibás: másként kell tehát javítani, fejleszteni. Eddig két kí­sérleti tankönyvünk jelent meg. Még kipró­bálás alatt vannak, de úgy látszik, beváltak. Feladatunk most az, hogy számukat bővítsük. Növelni szeretnék kiadványunknak, a Tá­jékoztatónak a példányszámát is, mert egyre növekszik iránta az érdeklődés. Hasonlóan si­keres kezdeményezésnek bizonyult a gyermek­nyaraltatási akciónk, a Balatonon és Sárospa­takon. Még keressük a legmegfelelőbb for­mákat, de a kezdeményezés bevált: az ér­deklődés jóval nagyobb, mint amekkorát ki­elégíteni tudunk. Bár az idén sokkal több külföldön élő magyar család gyermekét nya­raltatjuk táborainkban, mint korábban, saj­nos, nem tudunk annyit, ahányan jelentkez­nek rá, és igénylik. Szorosabb kapcsolatot tartunk azokkal az egyesületekkel, amelyek szívükön viselik a magyar nyelv oktatását; tanárokat küldünk ki hozzájuk és szakmai továbbképzésre meg­hívjuk az ő tanítóikat, tanáraikat. Nagyon fontosnak tartjuk az olyan — számunkra — közvetítő műfajokat, mint a táncok, népda­lok, amelyek segítik anyanyelvi munkánkat Ezért támogatjuk a tánc- és daltanító szak­emberek utazásait. összefoglalva, az első konferencia határo­zatai értelmében megindult a munka. A mi dolgunk, hogy segítsünk, az ő dolguk — egy­házaké, kluboké, műkedvelő csoportoké, is­koláké —, hogy e segítséggel élve, jól hasz­nálják fel elsősorban a hétvégi iskolákat, a magyar nyelv tanítására, ápolására. Szeret­ném e tekintetben megemlíteni a cserkésze­ket, akik sok helyütt különösen szép munkát végeztek. — Professzor úr megítélése szerint miben fog különbözni a második konferencia az el­sőtől, illetve, mennyiben lesz azonos vele? — Az első konferencia bizonyos értelem­ben még „sötétbe ugrás” volt: ismerkednünk kellett a problémákkal és egymással is. Na­gyon sokat tanultunk a konferencián, olyan dolgokat, amelyekről egyáltalában nem tud­tunk, s olyanokat is, amelyeket addig rosszul tudtunk. Legfontosabb eredménye az volt, hogy közelebb kerültünk a valósághoz. A vi­lág különböző tájairól érkezett szakemberek, egyesületi vezetők, írók, újságírók, irodalmá­rok, előterjesztették kívánságaikat, s mi meg­próbálunk igazodni e kívánságokhoz. A második konferencia fő feladata immár a tapasztalatok megbeszélése és a további lé­pések meghatározása lesz. Az eszközöket már tisztáztuk, most azon a sor, hogy finomítsuk, pontosítsuk őket. Annyiban azonos a két konferencia prog­ramja, hogy a másodikról sem hiányoznak majd a mintaelőadások, módszertani előadá­sok, az oktatás elméleti problémáinak meg­beszélései. — Lát-e professzor úr olyan változást a magyar nyelv iránti érdeklődésben, amelyet az első konferencia hatásának tekinthetünk, és melyek azok a nehézségek, amelyek a munkát hátráltatják? — A nyelvtanításra mindig voltak törek­vések a különböző magyar ajkú közösségek­ben, de a kérdés fontosságát kétségtelenül a konferencia fedte fel, s irányította rá a fi­gyelmet. A fejlődés azóta jelentős. Eleinte a legkülönbözőbb eredetű, tendenciájú bizal­matlansággal találkoztunk. Amikor azonban a túlnyomó többségben levő jószándékú ér­deklődők meggyőződtek arról, hogy itt a leg­tisztább segítségnyújtás szándékával talál­kozhatnak, a kezdeti bizalmatlanság feloldó­dott, hogy helyét a harmonikus együttműkö­dés váltsa fel. Végtére, be kellett látniok azt is, hogy nélkülünk teljes értékű munkát nem végezhetnek, mert magyar nyelv nincs Ma­gyarország nélkül! A konferenciát követték ugyan egyes szélsőséges eredetű támadások, de ezek nagyrészt elnémultak, elnémította őket a tagadhatatlan és cáfolhatatlan ered­mény. A mutatkozó nehézségek többrendbéliek. Alapjuk az, hogy sok helyen a nyelvtanítást nem tudják szakemberekre bízni, mert ilye­nek nincsenek, értő, jóízlésű emberek taníta­nak társadalmi munkában. Maguk is érzik, mennyire nehezíti dolgukat, hogy nem ren­delkeznek a tanításhoz szükséges pedagógiai ismeretekkel. Áldozatos munkájukat minden eszközzel támogatnunk kell. Egyébként is, amennyire fontosak számunkra a lelkes, ál­dozatos emberek, annyira gond az, hogy a tanítás ügye olykor túlságosan is személyek­hez van kötve: egy-egy tanfolyam, iskola kezdeményezője valamely tárgyi, személyi okból a munkából kiesik, vagy egyszerűen csak elfárad — s a nagyszerű kezdeményezés elalszik, kifullad. Ha a nyelvtanítást a kö­zösségek ügyévé emelik, akkor az túléli a személyi problémákat — túl kell, hogy élje. Még mindig nem oldottuk meg kielégítően — hogy a nehézségeket idézzem tovább — a magyar könyvek terjesztését: nehezebben jutnak el távoli céljaikhoz, mint szükséges lenne. A Magyarok Világszövetsége minden rendelkezésére álló eszközzel segíti a könyv­tárak gyarapodását, de minden kevés.. • Mindamellett, az első lépés — felrázni az emberek érdeklődését és törekvéseikben le­hetőség szerint megerősíteni őket — megtör­tént, és folyamatosan követik majd a továb­bi lépések. — Utolsó kérdésünk: lát-e összefügést a professzor úr a világban megmutatkozó bé­ketörekvések, politikai enyhülés, és az anya­nyelv iránt megerősödött érdeklődés között? — Van ilyen összefüggés. A megenyhült politikai helyzet megkönnyíti a politikai kap­csolatok kiépülését, aminek közvetve szerepe van a kivándoroltak feltámadó nyelvi és kul­turális érdeklődésében is, saját, vagy apáik szülőföldje iránt. A befogadó országok nem támasztanak akadályokat az ilyen törekvések elé, sőt, inkább pártolják őket. Mi sehol sem találkoztunk olyan jelekkel, hogy akadályoz­nák. A befogadó országok álláspontja általá­ban az, hogy nem egészségtelen törekvés, ha lakosaik megtartják régi kapcsolataikat, azért ettől még jó állampolgárai lehetnek választott hazájuknak. Érdeklődésükkel új színt visznek környezetük életébe is. Körülbelül ezekben tudom összefoglalni az elmúlt évek tapasztalatait és törekvéseinket. Nagyon szeretnénk, ha a második konferen­cia nem csak elérné az első sikerét, hanem túl is szárnyalná. Ez azonban nem csak raj­tunk múlik. b, p. /vwvvwwwwwvvwvvwvvvvvvvwwvv Tizenhét európai ország katolikusainak tanácskozása Budapesten Tizenhét európai ország katolikus egyházának 75 kép­viselője vett részt azon a két­napos tanácskozáson, ame­lyet a Budapest Szállóban rendeztek április elején. Az Európa békéje, biztonsága érdekében végzett küzdelem aktuális feladataival foglal­kozó tanácskozáson dr. Vár­­konyi Imre prépost, az Actio Catolica országos igazgatója üdvözölte a megjelenteket. Otto Hartmut Fuchs, a Berli­ni Konferencia elnöke meg­nyitó szavai után pedig dr. Timkó Imre káptalani hely­­nök, a Hittudományi Akadé­mia professzora tartotta meg referátumát. Az elnökség tagjai sajtó­­konferencián a többi között elmondották, hogy a Berlini Konferencia 1964-ben a Né­met Demokratikus Köztársa­ság katolikusainak kezdemé­nyezésére alakult. Elvi alap­jául XXIII. János pápa Pa­­cem in terrls enciklikáját vá­lasztotta, s így kíván hozzájá­rulni Európa népeinek béke­törekvéseihez. A budapesti konzultatív találkozó közép­pontjában is a békés egymás mellett élés, az európai biz­tonság és együttműködés kérdései álltak s megemlé­keztek az enciklika közzété­telének évfordulójára. m !>?# #*; :£****&! TAVASZI VÄSÄR A magyar falu még ma is sokadalomnak hiúja a vásári. Bizony, sokadalom ez a javából, és mélyen gyökerező hagyományai vannak. A kalendáriumban már télen kipi­pálják azokat a jeles falvakat, ahol országos vásárok van­nak, számontartva. hogy melyik faluban melyik rokon­nál kell megzörgetni az ajtót, följegyezve azt is, hogy melyik vásáron lehet számítani bizonyos kipróbált mes­teremberek megjelenésére, mert a tavaszi vásár nemcsak társadalmi esemény, de beszerzési alkalom is A kalapvásárlás nem akármilyen feladat. So, de milyen legyen az új kalap? . . . Kerektetejü, amelyről lepereg az eső, vagy benyomott, esetleg körbe lapított, amellyel akár ivóvizet lehet meríteni a kútból. A kalapviselet vidéken­ként változik, s az országutakat járó kalaposmesterek na­gyon jól tudják, milyen férfiékességre áhítozik a kunsági ember, milyenre a dunántúli s milyenre a tiszántúli ma­gyar. A kalapvásárlásban véleménynyilvánítási joguk van az asszonyoknak is, végső fokon ők szentesitik a válasz­tást, mondván: „Igaz, hogy az ember hordja a kalapot, de mi nézzük." A tavaszi vásáron kerül sor a nyári lábbeli kiválasztására, mert a csizma lassanként lemelegszik a lábról s a tavaszi-nyári munká­hoz jobban is illik a bakancs. Az óvatosan igényes falusi ember tehát félrehúzódik a kiválasztott bakanccsal. Mert aztán nem mind­egy, behullik-e mindenféle mezei törek a bakancs szárán, vagy sem. Télen az asszonynép berliner kendőnek nevezett me­leg pamutkendőt köt át a hálán és a mellén, mert az jó meleget tart és könnyű benne a mozgás. A hűvö­sebb tavaszi időkre viszont kötött ujjasokat, gyapjú­mellényeket ir elő a falusi divatkrónika,, de azt is jól meg kell nézni. Nem nyúlik-e az anyaga, megfelelő vállszélességre szabták-e a kötődében, miképpen van­nak kivarrva a gomblyukak. Alapos és szakszerű vizs­gálatnak vettetik tehát alá minden darab, a kereskedő is jól tudja, hogy ilyenkor az áru dicséretének semmi helye nincs. Vagy beszél maga helyett, vagy visszake­rül a pultra, és a vásárló megy tovább a másik sátor­hoz. Mert a vásárban az igazi élvezet a válogatás Jóravaló család nem tér haza vásárfia nélkül. A vásárfiát elsősorban a gyerekek várják nagy­­nagy izgalommal, s a falusi kirakodóvásár nem is feledkezik meg az apróságokról. Valamikor egy szem fütyüloscukor, krajcáros halasbtcska is megtette a magáét, aszerint, hogy lánynak, vagy fiúnak szólt a vásári ajándék. Ma már életnagyságú kaucsuk babák között válogat a jószívű szülő, mégpedig felöltöztetve, a leg­újabb gyermekdivat szerint. A kirakodóvásár itt ér véget a gyereksoron, hogy átadja helyét az állatvásárnak, mert hiszen a legjelesebb vá­sári napokat ily módon határozza meg a kalen­dárium: „Állat- és kirakóvásár" Kép: Bohanek Miklós Szöveg: Báróit Géza Valamikor egész gulyákat, dübörgő méneseket és lomha dlsz­­nófalkákat hajtottak fel egy-egy nevezetesebb országos vásárra. Változtak azonban az idők, a számosjószág háztól is elkel, el­jönnek érte a kereskedők és az exportőrök, de a hízónak való malac még mindig „alku tárgyát képezi". A derék süldőmalacok autók csomagtartójában teszik meg az utat az eladó házától a vásárig, de a jószemü vevő a csomagtartóban kucorgó jószágról -is meg tudja állapítani, miféle a „portéka". Szerencse és szakérte­lem kérdése, hogyan sikerül a disznóvásár. Túl a kirakodóvásár színes kavar­gásán, túl az állatvásár hangzava­rán, ismerős és vonzó illatok törnek az ég felé a lacikonyhák lenge fe­dele alól. Friss hurka sül. fokhagy­más kolbász serceg a forró zsírban, hozzávaló méregerős ecetespaprika kelleti magát hasas üvegekben, nem beszélve a magashátú falusi kenyér­ről. A szomszédos sátrakban pedig sörösüvegeit nyttogatja a sörmérő le­gény, fonott üvegből méri a homoki rlzlinget a kocsmáros, s valahol a lacikonyhák végében már hegedűjét hangolja az elmaradhatatlan cigány­­muzsikus. All a tavaszi vásár Aszó­don.

Next

/
Oldalképek
Tartalom