Magyar Hírek, 1972 (25. évfolyam, 1-26. szám)

1972-06-24 / 13. szám

BEMUTATJUK : r()ezeiJ JtLikL&d Mire első önálló kötete, az Erdő a vadaknak megjelent, a költészet kedvelői ismerték Veress Miklós nevét és ver­seit, Csaknem minden iro­dalmi folyóirat és hetilap kö­zölte költeményeit, s több an­tológiában is találkozhattunk vele. Első kötete elé írt rö­vid bemutatkozását így kezdi: „Mire ez a kötet megjelenik, harminc éves leszek. Semmi­vel sem különbözöm tehát a velem együtt induló fiatal költőktől. Legfeljebb annyi­ban, hogy én nem Budapes­tet, Szegedet választottam: itt keresem kenyerem. Végzett­ségem szerint tanár vagyok, a foglalkozás rovatba újságírónak jegyeznek be, s remélem, legalább ennyire hihető, hogy a hiva­tás rubrikájába ez jegyeztessék be: költő.” Eddigi életét sok súlyos betegség kísérte, s ez közvetlenül vagy közvetve szinte állandóan árnyalja költészetét. Nem a kétségbeesés vagy reménytelenség, hanem az egyre mélyebb humánum, mind egyetemesebb emberiesség hangját szólaltat­ja meg. „Az emberarcú szót” keresi a költészet kényszerítő erejétől űzve, „bezárva mindenféle hitbe, / bezárva minden nagy csodába” ez a fiatal költő, akinek teremtési kínt és ellen­állhatatlan kényszert jelent a költészet. Harcol a szó minél teljesebb kifejező erejéért, egész lényét, létezését ajánlja fel érte: Veress Miklós ... ne zúgolódj mondom magamnak nem vagy magad mondom magamnak eszméim lassan szétszakadnak állok a póré ég alatt Óriás homlok — atomrobbanás tarolta föld Körömből nőtt karom a haladéktalan Tündér-balázsolás Átmetszett hit hazátlan irgalom Itt állunk most körötted hogy taníts rákmarta gége némaságnak pokla megcsontult két kéz hű írástudók Nyelvünk alatt a lét nehéz kavics de próbáljuk arcodról már dadogva leolvasni az emberarcú szót Az „emberarcú szó” hangzik felelősség-tudattól áthatott, Európai tavasz című versében is: ... Európa ó Európa emberiség kopott hajója elperelt deszkák csavarok ócska bárkádra zsúfolódva tépjük egymást ezredek óta fogcsikorgató-reménytelen e vértől síkos vad fedélzeten latinok germánok szlávok magyarok Vér és könny belőlünk zuhog Belőlünk támadnak özönvizek belőlünk sírnak fel minden korok komputerek és máglyatüzek együtt bűzlik a sűrű égig huszok és dézsák lágy húsa kitépett szívük bennünk dobban ahogy kultúrált robotokban zümmög a rabszolgák kórusa ki őseiben nem élte végig az egy-utat az összeroppan s nem ér el jövőnklg soha .. . A Gyermekdalok egy háborúra a vietnami háború tizedik esztendejéről emlékezik meg. Formájában a legismertebb gyermekdalok, játékos „kiszámolok”, mondókák, tartalmában kiáltó ellentétével erőteljes drámai hatást kelt. Íme néhány részlet: VOLT EGYSZER EGY HÁBORÚ ISZONYÚ VOLT ISZONYÚ AZ ANYÁT LEBIRTA ÓLÉT MEGTIPORTA FIÁT FÁRA HÚZTA BORÉT IS LENYÚZTA AKI ISTEN TŰRTE NEM IS ANYA SZÜLTE Ó szárnyas emberek szavak tárgyak lovak repülő éjjelek nyughatatlan tavak vergődik a föld üvölt és sebe fölszakad ö szárnyas emberek hát meddig juthat el s hová nem érhet el az ember ha szabad Kevesebb számú személyes tartalmú versében a szerelem, a születés és betegsége szólal meg, sokszor sajátos összefonódás­ban. Az Utazás néhány sora: ... szürkésbarna szemem meghatározhatatlan színű majdnem mint a tied arcom asszimetrikus és olyan mint egy tizenhatéves kőlyöké gyereked vagyok fogj combjaid közé szülj újra engem táplálj újra engem nevelj engemet újra fogadj be újra szülj újra iszonyuk legyenek görcseid aztán törölj meg felejtéssel és tégy páros gyönyöreid közé gonoszságomat szüld újra magad ellen jó vagyok nagyon jó vagyok fáj már vesémnek szemeimnek fáj mnlden sejtemnek hogy Jó vagyok és büszke az alázatosságban . .. Belső nyugtalansága tükröződik a természetet megszólalta­tó versekben is: „Megőrültek a parti fák...” „Tüzek hajá­ban ég lobog / s fáznak a dolgok lelkei...” „kérész-nap fi­cánkol a jégtáblák fogsora közt..Nyugtalan, önmagával elégedetlen, de mégis reményre vágyó költőként mutatkozik meg Veress Miklós. A költészet mindennél többet jelent szá­mára. „Első versemet tízéves koromban írtam, valóságos ih­letben, fogvacogva” — vallja magáról. S kötete beköszöntő­jének sorai nemcsak hitére, magatartására, hanem bizonyára további munkásságára is érvényesek: ......hiszek a katarzis­ban, amely másokért is igaz. Hiszek abban a forradalomban, amely kint s bent együtt munkál, s végső célja az ember újjá­­teremtése. Szeretnék addig lenni s írni, amíg fiatal vagyok, s fiatal akarok lenni, amíg maradásom csak lehet.” M. Kállai Magda karom az ág a madaraknak szemem étek a madaraknak erdő leszek minden vadaknak ha már meghalnom nem szabad . . . Izzó intenzitás és állandó személyes jelenléte a versekben, talán legjellemzőbb vonása költészetének. Szuverén kifejező képessége ellenére vallja és vállalja mestereinek klasszikusai­nak egész sorát és a francia szimbolistákat: „ ... meleg ember­séggel teljes rendszert, az egészet, a versekből összeálló vilá­­got-művet emeltem magam fölé példának.” Érzi és vallja azonban, hogy amit vállalt, egyedül kell megvalósítania. A költő-utód alázatával hódol a szó varázslóinak egyik legna­gyobbika, Babits Mihály emléke előtt. Szinte természetes, hogy a halálos betegségben szenvedő költőt jeleníti meg, s az egyik legmívesebb formát, a szonettet találja erre alkalmas­nak: Babits Már csak a szem Augusztus-kék parázs egévé tengeredő fájdalom Már csak a fül: céltalan kopogás ahogy Oedipusz botorkál vakon--------------------------------------------------------------------------­MIHA „GLAUBER” gyógyvizet egészségünk védelmében! A ma emberének fokozott életritmusa foko­zott egészségvédelmet követel, olyat, amely tel­jesítőképességének maradéktalan kifejtését te­szi lehetővé. A rendszertelen életmód és hely­telen táplálkozás gyakorta vezet ismétlődő mik­­rofertőzésekhez. Ezeknek a hosszabb ideig is rejtve maradó fertőzéseknek kezdeti tünetei: étvágytalanság, kőképződés, esetleg enyhébb fokú sárgaság. Kellő időben alkalmazott MIRA Glaubersós gyógyvízkúra mindezeknek elejét veszi: fokozza a máj sekreciós tevékenységét, átmossa az epeutakat, elősegíti az epehólyag­ürítést. Az ivókúra nemcsak a betegség követ­kezményeinek elhárításiban, hanem a máj­betegségek megelőzésében is jelentős, a fertőző májgyulladások utókezelésében pedig elsőrendű szerepe van. A MIRA Glaubersós ivókúra a cukorbetegek vércukorszintjének csökkentését, a szervezet cukorfelhasználásának fokozását segíti. Eny­hébb esetekben az insulinadag csökkenthető és a koleszterinszint is süllyed. A Magyarországon évtizedek óta használt és jól bevált MIRA Glaubersós gyógyvíz mindenki számára elérhető. Ismertetőnket pontos haszná­lati utasítással és adagolási előírással a coupon beküldése után eljuttatjuk Önökhöz is. COUPON HA-SE Import-Export-Ges. m. b. H. Auslandsvertretungen 1090 Wien, Mariannengasse 30 — Telefon 42 51 18 Kérek ........... üveg MIRA Glaubersós gyógyvi­zet küldeni az alábbi címre: Név: ............................................................k........... Cím: ........................................................................... Ország: ..................................................................... jaj-sziréna-péntek jaj-piros-csütörtök vér-szerda sétálunk sétálunk egy kis népre rátelepszünk csüccs Gyertek haza fiaim Nem lehet nem megyünk Talán féltek fiaim Félünk anyám félünk Mitől féltek fiaim Félünk önmagunktól mert ha hazamegyünk téged is megölünk és ha nem lesz könnyed mibe törülközünk NINCSEN HAZAD CSAK HAZÁD HOVA IS IGYEKSZEL ARANYK APU-MINDEN SÉG HAZAÉRÜNK EGYSZER Szabadság című versében is a társadalmi közösségtudat, a szabadság iránti felelősség szólal meg. Csak a szabadsággal együtt járó súlyos felelősség felismerésében fogadja el a szinte korlátlan lehetőségek forrásaként: ... De a gyümölcs meghajtja a fejét mert már a magvában hordja sorsát s a búza meghajtja fejét kaszákat vár hogy learassák csak az ember nehezül meg a szárnytól mit úgy hívnak szabadság Kép Magyarország egyetlen, ma is lakott váráról, Siklósról, amely annak idején a Garaiak fészke volt (Lévai András felv.) Már az USA-ban is kapható a világhírű magyar gyógyiszap! A fájdalomenyhítő gyógyiszap házi használatra csomagolva is kapható! Nem kell már sok ezer mérföldet utazni, ha valaki a világhírű magyar gyógy­fürdő iszapjával akarja kezeltetni izomfájdalmait. A modern csomagolás­­technika megoldotta, hogy a gyógyiszapot megszárítják, és könnyen kezel­hető, textíliával bevont kompresszekbe sajtolják. Az iszap kompresszek a kezelésre szoruló testrészeknek megfelelően, különböző formájúak. Mostantól kezdve, a MEDIMPEX Magyar Gyógyszerkülkereskedelmi Vál­lalattal kötött megállapodás alapján a Magyar Iszap Kompressz (Hunga­rian Mud Compress) korlátozott mennyiségben Kanadában és az USA-ban is kapható. A Magyar Iszap Kompressz a sok évszázados magyar gyógyászati tapaszta­latot a korszerű módszerekkel egyesíti. Egyedülálló előnye, hogy otthon a beteg lakásán is könnyen készíthető vele iszappakolás. Az iszap komp­­resszt forró vízbe kell mártani — ez máris elegendő ahhoz, hogy reakti­válja a szerves, szervetlen és ösztrogén anyagokat, amelyek a magyar gyógy­­iszapban találhatók. Ezután az iszap kompresszt a fájó testrészekre helyez­zük. Az iszappakolás fokozza a helyi vérkeringést, s ezáltal enyhíti az ízü­leti és izomfájdalmakat. A szenvedés megszűnik, a beteg jó közérzete hely­reáll. Az iszapkompressz hatféle formában kapható, láb- és bokákezelésre; kézre és csuklóra; derékra és végtagokra; hátra és nyakra; csak nyakra; valamint térdre és könyökre. A hatfajta kompressz mindegyike a híres magyar gyógy­iszapot tartalmazza. Ha meg akar szabadulni derékfájásától, ízületi és izomfájdalmaitól, küldje be az alábbi coupont postafordultával a címek egyikére. — — — — — — — — Coupon — — — — — — — — Cím: HUNGARIAN HEALTH IMPORTS, 407 St Peter Str., Montreal, P. Q. vagy: KELSO IMPORT CORPORATION 5908 Hallandale Beach Blvd. Holly­wood, Florida 33023. Kérem, küldjenek számomra ismertetőt a magyar gyógyiszapról. Név (nyomtatott betűkkel kérjük): ............................................................. Cím: .................................................................................................................... Város és tartomány: ........................................................................................... Bartók és Dohnányi levél Komor Vilmos hagyatékából Komor Vilmos, az Operaház nemrég elhunyt kiváló karmestere hagyatékáról, érdekes zenei emlékekről olvastunk a Magyar Nemzet ha­sábjain. Gábor István, a cikk szerzője, sok be­cses levélre bukkant; a többi közt megtalálta azt a levelet, amelyet Bartók 1926 augusztus 9-én írt Szilágyi Dezső tér 4. szám alatti laká­sáról Komor Vilmoshoz, a Falun című művé­nek négy női hangra és kamarazenekarra ké­szített átiratával kapcsolatban. „Igen tisztelt karmester úr! Júl. 11-i sorait csak most kap­tam meg, mert időközben távol voltam Pest­től. A szóban levő művet (magyar címe: „Fa­lun”) készséggel engedem át Önnek, szíves­kedjék ebben az ügyben az Universal Edition­­hoz fordulni, akiket a mai postával szintén ér­tesítek az ügyről. Lehet hogy ők időközben a Filharmónia Társaságban felajánlották a mű­vet, (ha ez így van, akkor ön erről bizonyára már tud is), de ez, azt hiszem nem baj, mert ezt ön elintézheti a Filh. Társasággal. Kiváló tisztelettel, igaz híve Bartók Béla.” Egy másik levél Dohnányitól származik, New Yorkból, a keltezés 1925. április 4. Ebből a személyes hangú levélből azért is érdemes idézni néhány sort, mert érdekesen világítja meg a zeneszerző-zongoraművész akkori véle­ményét a Horthy-rendszer politikájáról. Dohnányi így ír: „A jövő évad nagyobb felét New York-ban kell eltöltenem, mint a State Orchestra dirigense, ök az egész éimdra akar­tak, de erre nem tudtam magam elhatározni többféle okokból, amelyek közt a Filharmónia is az egyik. De ha a destrukció nálunk — (a szót nem fajvédő értelemben használom) to­vábbra is oly szép gyümölcsöket fog hajtani, mint az idén, akkor a jövőre nem garantálom, hogy tekintettel leszek a hazai intézmények­re." Egy Alpár Gittához fűződő emlék pedig ar­ról tanúskodik, hogy Erich Kleiber, a híres né­met karmester Komor Vilmos lakásán találko­zott a művésznővel, ott hallgata meg, és ennek alapján szerződtette Berlinbe. Q

Next

/
Oldalképek
Tartalom