Magyar Hírek, 1970 (23. évfolyam, 1-26. szám)

1970-05-16 / 10. szám

A HINDU KISLÁNY TÖRTÉNETE Beszélgetés dr, Rejtő Mártával, az egyén- és családvédelem szaktudósával Szent-Györgyi beszél Megírták a lapc mazású profess: beszédet mondo tek meg az ünn 5H5ESH5E5E5H5E5E5aS25HSESa5B5H5H5E5HSHSa5H5H525a5H5Z52S2S2SH52525aSH5Sre5-aSH52í5í5a5E5H5E5E5 Fura szó, ugy-e? Nem is árulom el mindjárt, mit jelent. Kiderül majd a végén. Annyit azonban hadd bocsá­tók máris előre, hogy nem hal­lottam még életemben egysze­rűbb és költőibb honszerelmi vallomást. Soha szebbet, megrendítőb­­bet, mint amit ez a jura szó jelent. Van nekem a világ legszebb országában egy igen kedves barátom. Azt az országot, mely szá­momra a világon Magyaror­szág után a legszebb, körös­körül a Földközi-tenger fü­­röszti, csizmaformája van a mappán és Goethe szerint zöld lomb közt izzó arany­narancsairól nevezetes, míg Petőfi, aki a szabadság „piros vérrózsáihoz” képest „halvány narancsoknak" látta ugyan­ezeket a gyümölcsöket. Ott ismertem meg néhány esztendeje ezt az én azóta is igen kedves barátomat, akié­nél fantasztikusabb életutat aligha jártak meg sokan. Vagy nem fantasztikus-e-, hogy valaki ne lelhesse meg honját a hazában? Nohát, ez az én barátom sem lelte annak idején, vagy negy­ven-negyvenöt évvel ezelőtt, honját a hazában. Akkor ke­rült ki a világ ama gyönyörű országába. Az egyetemet is ott végezte el, ott szerzett diplo­mát, ott dolgozott. Aztán oda­fajultak az állapotok, hogy már abban a második hazá­ban sem lelhette honját és akkor jó messzire, Sanghájba került. Ott házasodott meg, el­vette egy kínai kolléganőjét. A második világháború után pedig a földre, melyen na­rancsfák nőnek, visszatért a viszontagságos doktor, a kínai doktornővel együtt. Most van neki ott két szép leánya, attól a kis kínai „beütéstől” még szebbek mind a ketten, s a világ legdallamosabb nyelvét beszélik. A Földközi-tenger és a Sárga-tenger tajtékai fürösz­­tik ezt a fantasztikumot. A doktor pedig, amikor van egy kis ideje, az ottani antik­váriumokat bújja. Fantaszti­kus, ott is miket nem talál. Legutóbb például egy-egy jó­kora, öreg Arany János- és Madách-albumot, el is hence­gett vele odakünn nekem, büszkén mutatta, mint aki ott idegenben kincseket talált. Zichy Mihály illusztrációi, Ráth Mór-féle kiadás. S most érkezem a fura szó­hoz, melyet cím gyanánt ír­a. 4 Meleg, barna szeme van. Ez a barna szem­pár úgy tekint az emberre, mélyen, belülről, hogy egészen közel hajol ahhoz, akivel beszél. Most is így tesz, miközben egy olyan esetét meséli el, amellyel nemrég foglalkozott, s még érződik a hangján, amint a megoldásért foly­tatott harc áthevíti. — Tizennégy éves hindu kislányon kellett segíteni. Párizsban élt, ott járt iskolába. Min­dig jeles tanuló volt, s egyszer csak francia nyelvből megbukott, ez pedig nem tréfadolog. Amerikában Meséli a kislány esetét, s én közben az övén gondolkodom. Rejtő Márta 1939-ben a háború kitörése előtt úgyszólván az utolsó pillanat­ban került ki az Egyesült Államokba. Ami elől sikerült megmenekülnie, az se volt tréfa­dolog, de az új viszonyok sem, amelyek közt helyt kellett állnia. Két doktorátusa volt, fi­lozófiából és magyar nyelvből, de mit számí­tott ez, amikor angolul nem tudott és amikor a háború fojtó levegőjéből mindenfelől özön­löttek az emberek s őrült hajsza folyt a lét­­fenntartásért. Rejtő Márta fél év múltán már éppen ott fedezett fel munkalehetőséget a maga számára, ahol egyszersmind a háborús hullám által odadobált, zaklatott lelkű sors­társai tömegén is segíthetett. Egy settlement house-ban, afféle szociális otthon és kultúr­­központ keverékében töltötték a különböző nemzetiségű gyerekek azt a szabad időt, ami­kor sem szülői, sem iskolai felügyeletben nem volt részük. Ott is tanárok foglalkoznak ve­lük, tornáztak, festettek, agyaggal dolgoztak. Rejtő Márta — aki közben vasszorgalommal a kellő nyelvi eszközök birtokába jutott — a tanárokat oktatta. Azt tanította, hogy miként kell a gyermekekkel foglalkozniuk. — A bukás, és éppen francia nyelvből, meg­rázta a hindu kislányt — fűzi tovább a törté­netet, majd hirtelen rám pillant nagy kérdő szemével. — De érdekli ez egyáltalán? Nos, én azt hiszem, a munkámat leginkább mégis egy eleven példával érzékeltethetem. Az eset­re egyébként a körzeti szociális védőnő hívta fel a figyelmet. A puhatolózást a párizsi isko­lában kezdtük... Párizsban Rejtő Márta ugyanis 1952-ben az USÁ-ból átköltözött Európába, a francia fővárosba, ahol férje, az UNESCO-ban a televízió és rá­dió tanulmány ügyi szekciójának igazgatója, ő maga pedig mint egyén és családvédelemmel foglalkozó szaktudós, az ENSZ megbízásából tanítja egyetemi szinten kultúrközpontok és szociális otthonok, szakiskolák igazgatóit, ta­nárait. Ezek a „tanítványok” a szakszeminá­riumokon kívül alkalmanként hivatalból hoz­záfordulnak, ha problematikus esettel talál­koznak, amelynek megoldásához a közgazda­ságtan, a pszichológia, a jogtudomány, a szo­ciológia teljes fegyverzete, vagyis Rejtő Márta doktor szintétikus tudása szükséges. Fontos, hogy a teendőket közösen vitassák meg, hi­szen e tudományt nem lehet csupán tan­könyvekből megtanulni, a fájó sérüléseket, a morális-pszichikai problémákat a maguk va­lóságában az élet kavargó, folyton új konflik­tusokat szülő változatosságában kell megis­merniük. — Igen, az élet furcsa dolgokat produkál. Ezt éreztem a hindu kislánynál. Először meg­tudtam, hogy a kislány francia tanárnője el­fogultan ítél meg minden nem-franciát. Ezt az iskola igazgatója is elismerte. Az esettel foglalkozó gondozónő azt ajánlotta, hogy a kislány menjen át másik iskolába. És Rejtő Márta doktor? ö, mint kiderült, nem érte be ezzel a látszólag kézenfekvő meg­oldással. — Az ember szert tesz egy hatodik érzékre. Nem mondhatok mást: éreztem, hogy nem oldjuk meg a problémát, ha kivesszük az is­kolából, azaz erre is szükség lesz, de ez nem elég. Meg kell nézni, mi van otthon a család­ban. Megrendítő kép tárult elém. A kislány egyik testvére fiatalkorú bűnöző volt. Az any­ja valami kétes hotelt vezetett nyomorúságos környezetben. Apja meghalt. Az egész család­ból csupán ennek a kislánynak volt annyi Dr. Rejtő Márta (Novotta Ferenc felv.) esze, intelligenciája, műveltsége, amennyivel egy hindu családban csak a férfinak illik ren­delkeznie. önkéntelenül átvette a halott apa szerepét, s bizonyos agresszivitással — a férfi uralkodó, parancsoló pozíciójából — szembe­került a félénk, megtört édesanyával. Így az­tán az a szomorú helyzet állt elő, hogy az a kör, amelyben szeretetet kaphatott volna, szűk volt számára, a másik, amely megfelelt értel­mi képességeinek, törekvéseinek, nem fogadta be. Egyszerre kellett mindkét fájdalomgócot megszüntetni. A kislány iskolát változtatott, és a vele, meg anyjával folytatott beszélgetések feloldották az otthoni feszültséget. A jövőről Rejtő Márta doktor egy pillanatra eltűnő­dik. Mintha mégsem érezné teljesen megnyug­tatónak az elért, vagy az egyáltalán elérhető eredményeket. — Tudjuk, hogy ez a munka csöpp a ten­gerben. Az általános társadalmi problémákon belül és azokkal összefüggésben keletkezik a bajok többsége. Persze, ha megszüntetni nem is, de enyhíteni, csökkenteni tudjuk a konflik­tusokat. S az a bizonyos csöpp a tenger­ben ... sokszor életet ment, ha nem is a szó fizikai, de morális értelmében. A jövőről, a terveiről kérdezem. — Közvetlen tervem, hogy itt ismerkedjem kollégáimmal. Érdekel a csecsemőgondozás, hiszen a személyiség kialakulása már a pó­lyában kezdődik, s tudom, hogy a csecsemő­­gondozás Magyarországon igen magas színvo­nalú. Továbbá szeretném a kiváló magyar pszichológusokkal, szociológusokkal felvenni a kapcsolatot. Ami a jövőt illeti, azt akarom to­vább vinni, amit eddig csináltam. Még jobban, még hatékonyabban. Soós Magda-Ha Barcsay Jenő nevét kimondjuk, a mű­vészet külföldi barátai bizonyára Művészeti anatómiájára gondolnak. E leonardói hagyo­mányokat követő, az emberi testet feltérké­pező rajzgyűjtemény tette nevét híressé, világszerte. Pedig az anatómiai tanulmányok csak a Barcsay-életmű egyik fele. Amit még nem ismer a külföld, de ami minden bizony­nyal a mester eddigi életművének csúcsát jelenti, itt látható most a Műcsarnok első nagytermében; a szentendrei mozaik. S mö­götte és előtte a falakon vázlatok, miniatűr táblaképek, minden, ami e műhöz vezetett. A nagy mozaikot Szentendre ihlette, a vá­roska, amelynek légköre adta hosszú évtize­deken át a megújulás erejét Barcsay Jenő-A szentendrei mozaik nek. A megbízást is Szentendre várostól kapta a mester a város művelődési háza szá­mára kérték alkotását. Hogy mit ábrázol? Nehéz lenne pontos le­írást adni róla, hiszen szimbolikus mű, és ereje a kompozíció drámaisága mellett, mély festőiségében, érdekes színhatásában is rej­lik. Az aranyló háttérből mélybarna, mély­kék, fekete-barna, zöld színekből formált, öt szakaszra tagolt kompozíció emelkedik ki. A kép jobb és bal széle a szentendrei város­képre utal, stilizált formában. E városképi részletek fogják keretbe azt a két asszony­­együttest, amely a mozaiktábla fő részéi alkotja. Beszélgető, trécselő asszonyok alakja, árnya olvad, tűnik egymásba. Noha

Next

/
Oldalképek
Tartalom