Magyar Hírek, 1970 (23. évfolyam, 1-26. szám)

1970-05-02 / 9. szám

'I anaaDJíí^-r t> ira üu« 2>4i il ÍAt U-LLUI umtiüiüroo») imux jimt MONTREAL. JÚNIUS Montreal, Kanada legnagyobb városa immár harmadszor rendez nemzetközi kiállítást a népek közötti ismerkedés és közeledési szándék szellemében. Ennek az alapgondolatnak a jegyében az idei kiállítás központi témájául a turisztikát választotta. Mi is meghívást kaptunk: mutassuk be mindazt a szép és vonzó látnivalót, amit hazánk nyújtani tud. Ez lesz az első, valóban nagyszabású nemzeti bemutatko­zásunk Montreal angol és francia nyelvű lakossága előtt, aki­ket kétnyelvű meghívóval — RENDEZVOUS WITH HUN­GARY — RENDEZ VOUS AVEC LA HONGRIÉ — vár a kiállítás rendezősége a június 12-től szeptember 17-ig tartó ismerkedésre. Magyar honfitársaink — ha csak történetesen ebben az időszakban nem itthon élvezik a turizmus örömeit — nyil­ván szívesen kalauzolják majd kanadai és Észak-Amerikából átlátogató barátaikat, ismerőseiket a világkiállítás területén, a 2000 négyzetméteres, háromszintes pavilonban, a „rande­vú” színhelyén, ahol a HUNGEXPO építészei, grafikusai, szakemberei mintegy odavarázsolják a hármas jubileumra — hazánk felszabadulásának 25., Szent István születésének 1000., és Bartók Béla halálának 25. évfordulójára — emléke­ző Magyarország kicsinyített mását. Jöjjenek velünk a randevú „főpróbájára”! Először is tekintsük meg a nagyméretű, színes grafikát, a fő­bejárattal szemben fogadja az érkező közönséget, majd tér­jünk be a lesötétített földszintre, ám ne csodálkozzunk, hogy csupán impresszókat ébresztenek bennünk a különleges fény­hatásokkal felvillantott látnivalók, lesz bőven alkalom az emelet erősen kivilágított terében megszemlélni hazánk gaz­dasági, kulturális, történelmi és művészeti kincseiből — a le­hetőség adta terjedelemben és tartalommal — összeállított kiállítást. De most még nézzünk körül a földszinten. Majd húsz kü­lönböző témakör villan elénk angol és francia nyelvű felira­tokkal. Elénk tárul Budapest, a főváros érdekes történelmi emlékeivel, s a csillogó Duna. A szöveges ismertetés kanadai emlékre is utal, mégpedig a XV. században élt Parmenius ne­vű magyar utazóra, aki részt vett Kanada és folyóinak fel­kutatásában. Elénk villan mozgó figuráival a hullámzó Bala­ton, és megismerkedünk nevezetes gyógyfürdőinkkel. Látjuk a megelevenedett pusztát és a legjellegzetesebb népszokáso­kat, köztük a mohácsi múzeum busóálarcait. Ott lesz a kiál­lításon a tradicionális magyar „Do it yourself” sok használati tárgya és a magyar műveltségi kultúra illusztrálására az Iparművészeti Múzeum óragyűjteményének néhány régi ér­téke. Hagyományos képzőművészetünket egy XVI. századi gótikus oltárkép — a Szépművészeti Múzeum tulajdona — képviseli, míg a modern képzőművészetet a szentendrei mű­vésztelep neves festőinek alkotásai tárják elénk. Múzeu­maink ismertetésére néhány érdekes tárgyi anyag szolgál, köztük a vértesszőllősi ősemberlelet. A magyar zenei életet Bartók Béla neve fémjelzi, a Bartók Archívum néhány eredeti dokumentumot adott kölcsön. Sok mindent elmond a kiállítás a mai modern magyar zenei élet­ről, fiatal operaszerzőinkről és műveikről is. Szembeötlik a kiállítási teremben elhelyezett, mintegy 3 méter magasságú óriási, csillogó, tükrös üveggolyókból ösz­­szeállított szőlőfürt, utalva a híres magyar borokra, másutt meg a gasztronómia örömeiről, receptekről vallanak vidám, rajzos szakácsfigurák. S ha már a vidámságnál tartunk, sok mozgással és technikai érdekességgel a magyar fiatalok élete is felvillan, ám a kétnyelvű szöveges magyarázat lányaink­­fiáink életének, tanulásának, munkájának motívumait ko­moly szóval is jelzi. Ott lesz a földszint egyik falfelületén a jövő évi Budapesti Vadászati Világkiállítás néhány múzeumi világrekorder tró­feája, s ha már ismét Budapestnél tartunk, említsük meg a főváros éjszakai életéről, szórakozási lehetőségeiről felvillan­tott képeket. Nem szóltunk még a sportról, bizonyára sokat időznek majd az „aranyeső az Olimpiákon” című kiállítási részlet előtt, amelyen 1200 db aranyérem-másolat függ. De jó lesz sietni fel a mozgólépcsőn, ahol a mozgás vona­lában a „Magyar tájak, városok, emberek” összefoglaló té­májú fotóanyag bontakozik ki, és kezdetét veszi a Magyar történelem című impozáns kiállítás, történelmi anyagában kanadai—magyar kapcsolatokra is emlékező dokumentumok­kal. Fotók, korabeli rajzok, metszetek, okmányok utalnak a régi századokra, és a honfoglalástól napjainkig sok érdekes múzeumi anyag tekinthető meg. Felszabadulásunk negyed­­századát jelentőségéhez méltón foglalja keretbe az ismerte­tés. Mondjuk még el ennek a nagyszabású randevúnak a fő­próbáján azt is, hogy az emeleti non-stop filmbemutatón ide­genforgalmi és hazánk szép tájait ismertető filmek lesznek, másutt meg kalocsai pingálóasszonyt állhatnak körül, láthat­ják, mint virulnak ki keze alól a szép minták, arrébb infor­mációs szolgálat ad választ kérdéseikre. S ha már mindent megtekintett a kedves vendég, s ha jól felpakolta magát a butikokban vásárolt ajándéktárgyakkal, s kicsit fáradtan igyekszik kifelé — óriási dilemma előtt áll. Választania kell: vagy tényleg 'hazamegy vagy betér a ma­gyar motívumokkal díszített étterembe, ahol Magyarország­ról kiküldött szakácsok várják finom ételekkel-italokkal, és háromtagú népi zenekar muzsikál. Ügy hiszem, az utóbbit választja! H. M. Szerte e hazában és számos országában a világnak csak úgy ismerik: a „balatonológus”. Lipták Gábor úgy hozzátar­tozik Balatonfüredihez, mint maga a tó, amelyet annyiszor és annyiféleképpen megörökített. Tizenöt elbeszéléskötet, tanul­mány, útikönyv sorakozik az ötezer könyv között, amely ta­núskodik Lipták Gábor és a Balaton közötti szerelemről, hű­ségről. Hat kiadást ért meg németül a magyarországi útikönyv­­sorozatban kiadott Bálaton-ja, de lefordították oroszra, an­golra, franciára is. ö szerkesztette és válogatta A tihanyi ekhóhoz című vers- és rajzantológiát, amelyben Illyés Gyulától Keresztúry De­zsőig és Egry Józseftől Borsos Miklósig csupa rangos költő és képzőművész vall a Balatonról. Es ott van az Aranyhíd, a balatoni mesék, mondák története. Csupa apró kis gyöngy­szem, ami kagylóhéjában maradt volna, feledésbe merült volna Lipták avatott tolla nélkül... Így vall erről: — Áldom sorsom, hogy itt élhetek Balatonfüreden, e tájon, amelyhez hasonló nincs Európában! Nem vad hegyekkel, fé­lelmetes csúcsokkal, vadregényes vízesésekkel bűvöl el, ha­nem szőlős lankáival, lágy halmaival, fehér pincehajlékok­kal, és a déli lejtőre könyöklő öreg falvakkal... Annyi szép­séggel, amennyit a költő szerint: „a szív felfoghat magá­ba ...” Sokan vagyunk „bálatonológusok" 1 Nemcsak festők, írók, tudósok, művészek, hanem a tó és a vidék megszállott­jai, akik öreg présházakat formáltak tanyájukká. S fortélyos pincemesterek, halászok, jégvágók, nádazók, akik régi mon-Llpták Gábor könyvel között Előfordult már, hogy Japánból érkezett hozzánk ven először járt nálunk, de amint elrendezkedett, egy pan asszony felől kezdett érdeklődni, s kérte: hadd látó hassa meg ezt az asszonyt. De gyűjtőútja során eljött ide annak idején Bartók 1 Kodály Zoltán, a hazai néprajz ismerői pedig már évtiZ' óta különös zarándokhelynek tekintik a kis Pest környék lut, Galgamácsát. Az asszony, aki miatt mindannyian eljönnek ide, Vt Imréné Dudás Julianna. Ki is hát ez az asszony, aki annyi embert tart munkí bűvkörében? m m m m m dákat, víz-súgta történeteket őriznek. S a pedagógus, aki a tó mellett letelepedvén, múzeumot szervez, a kórházigazgató, aki balatoni poharak százait gyűjtögeti össze, a szőlész, aki öreg pincéket tart számon... Otthona valóságos néprajzi múzeum, az öreg ház pezsgő viták színhelye. Értékes régi bútorok, vidámságot, hangulatot sugárzó népi cserepek, használati tárgyak ölelik körül Lip­­tákékat és a házból szinte soha nem hiányzó vendégeket. Írásban és rajzban, cserépben és fában mindenütt visszatérő motívuma ennek a nagyon kedves otthonnak a Balaton, a tó és a táj ezernyi szépsége. Fehér Rózsa „A nemzetek dicsősége... emlékjeleinek fenntartásában és gondozásában magasztaltatik és öröklődik át a jövő századok­ra ...” Bél Mátyásnak, a 18. század­ban élt pozsonyi evangélikus lelkész-tanárnak, kora kiemel­kedő tudósának mottója vezeti be azt a sok fényképanyaggal, metszettel, korabeli és mai hely­színrajzzal illusztrált, több mint háromszáz oldalas érdekes könyvet, amely időrendi sor­rendben feleleveníti Budavár és környéke kertjeinek történetét. Gombos Zoltán kertészmér­nök, a budavári kertek mai ki­alakítója hatalmas feladatra vállalkozott: hazai levéltárak, könyvtárak, intézetek, hivatalók hiteles forrásanyagait tárta fel, hogy a történeti összefüggések ismertetésével megértesse az ol­vasóval, mit is jelentett a ma­gyar középkorban a kertműve­lés, szőlő- és gyümölcstermesz­tés, s hogyan lettek Európa­­szerte híressé Zsigmond és Má­tyás kertjei. Történelmi kertjeink krónikása óriási ismeretanyaggal szegődik mellénk, hogy meséljen a múlt­ról — a „kert” szó kialakításától kezdődően. Kert szavunk, amely elkerített, elkertelt helyet jelent, 1055-ben olvasható először ma­gyarul a tihanyi bencés apátság alapítólevelében. A középkori Vízmedence az ősi falak tövében a Nyugati zárt udvaron szerzetesrendek kolostorainak udvarán létesült kolostorkertek, a budai királyi kertek elődei, közöttük a Nyulak szigete, a Margitsziget már 1259-től, IV. Béla korától díszessé vált. Vi­rágzott a gyöngyvirág, a zsálya, a Boldogasszony rózsája, a vio­la, a csillagfürt, a körömvirág, a sarkantyúka, a harangláb, a kankalin, a magyar tulipán, az erdei ciklámen, a sáfrány, a százszorszép, a majoránna, a ba­zsalikom, a levendula, az ártat­lanság jelképévé vált liliom, és itt virítottak az első francia ró­zsák, amelyeket a francia szár­mazású rendtagok és építőmes­terek hoztak magukkal. A budai királyi kertek telepí­tésének megkezdését Zsigmond császárnak tulajdoníthatjuk; a kertek a Várhegy nyugati ol­dalán, a tabáni völgyben terül­hettek el. Mátyás király kertjei­ről bőséges dokumentumanyag tanúskodik a szép kötetben. Má­tyás a kert szeretetét a szülői házból hozta magával, hiszen apja már 1451-ben Raguzából kért kertészeket és szőlőműve­seket. A Mátyás udvarában élő olasz történetíró, Antonio Bon­­fini munkái a reneszánsz kert­művészet pompás részleteit is elénk tárják. Olvashatunk a fő­papi, főúri és polgári kertek, a középkori szőlőskertek, a budai gyümölcsös, zöldséges és gyógy -Feljárat a múzeumba 4

Next

/
Oldalképek
Tartalom