Magyar Hírek, 1970 (23. évfolyam, 1-26. szám)

1970-07-25 / 15. szám

*T János, az MSZMP Központi Bizottságának első titkára részt vett felszólalt a Magyar írók Szövetsége közgyűlését követő első választ­­®®.yi ülésen. Képünkön (jobbról): Kádár János, Boldizsár Iván és ^esztúry Dezső BIZOTTSÁQ ALAKULT ISTVÁN KIRÁLY SZÜLETÉSE 1000. ÉVFORDULÓJÁNAK MÉLTÓ MEQUNNEPLÉSÉRE A Hazafias Népfront Országos Tanácsában július 1-én megalakult az I. István király születése 1000-ik évfordulójának megünneplését előkészítő bizottság. Elnökévé Kisházi Ödönt az Elnöki Tanács alelnökét titkárává Barati Józsefet, a Ha­zafias Népfront Országos Tanácsa titkárát választották meg, tagjai: Balló István miniszterhelyettes, az Állami Egyházügyi Hivatal elnökhelyettese, Böjti János külügyminiszter-helyet­tes, dr. Cserháti József római katolikus megyéspüspök, Kár­páti József, a Magyarok Világszövetségének főtitkára, dr. Ottlyk Ernő evangélikus püspök és dr. Szamosközi István református püspök. A bizottság titkára ismertette István király születésének évfordulójára és az alkotmány méltó megünneplésére kidol­gozott programot. Nagygyűlést az idén Székesfehérvárott ren­deznek augusztus 19-én, ünnepi szónoka Losonczi Pál, az El­nöki Tanács elnöke lesz. Ezenkívül Bács-Kiskun, Komárom, Nógrád és Szolnok megyében rendeznek nagyobb szabású ünnepi gyűlést augusztus 20-án. A Hazafias Népfront az ün­nep napján megkoszorúzza István király várbeli szobrát, a katolikus püspöki kar pedig közös ünnepi misét celebrál a Bazilikában. Augusztus 20 után is folytatódnak az ünnepségek, a Haza­fias Népfront, a Történelmi Társulat és a TIT három emlék­ülést tervez, ezek közül egyet Budapesten rendeznek meg. Székesfehérvárott kiállítás nyílik, a Hazafias Népfront plo­­kátújságot ad ki, amelynek 12 tablóból álló sorozata I. István király történelmi szerepével és jelentőségével foglalkozik. Az államalapító király születésének ezredik évfordulójáról az ősszel kezdődő tanév első napján az általános és közép­iskolák is megemlékeznek majd, és a posta emlékbélyeget ad ki. BARTÓK BÉLARA EMLÉKEZIK A VILAQ A Bartók-emlékbizottság operatív testületé július 3-i ülésén megvitatta az emlék­év alkalmából idehaza és külföldön megrendezésre ke­rülő ünnepi események prog­ramját. Budapesten szeptember 25-én, Bartók Béla halála 25. évfordulójának előestéjén ünnepi ülést tart a Bartók­­emlékbizottság, Ilku Pál mű­velődésügyi miniszter elnök­letével. Majd az emlékbi­zottság, a fővárosi tanács, a Magyar Zeneművészek Szö­vetsége és más társadalmi szervezetek képviselői meg­koszorúzzák a Szilágyi De­zső téri emléktáblát. Az Er­kel Színházban este gála­­hangverseny lesz, amelyet az Eurovízió és az Intervízió is közvetít; az Állami Hang­versenyzenekart Lórin Má­zéi vezényli, közreműködik Fischer Annie. Másnap délelőtt a Várban, a Történeti Múzeumban ün­nepélyesen megnyílik a Bar­tók Béla életét, munkásságát bemutató nagyszabású kiál­lítás, este az Állami Opera­házban három színpadi mű-Elhunyt Egyed László akadémikus A magyar tudományos éle­tet súlyos veszteség érte: 56 éves korában váratlanul meghalt Egyed László Kos­­suth-díjas akadémikus, a neves geofizikus, az Eötvös Loránd Tudományegyetem természettudományi karának dékánja. A világhírű geofizikus több hazai és nemzetközi szakbi­zottság tagjaként dolgozott, s részt vett a nemzetközi fo­lyóiratok szerkesztő bizott­ságának munkájában is. ve kerül színre egy előadás­ban. Külföldön is — Prágában, Párizsban, Bolognában, Montrealban, Varsóban — megalakultak már a Bar­­tók-emlékbizottságok; Bar­­tók-kiállítások nyílnak meg számos európai és észak­amerikai országban. Kiállí­tási anyagot kértek a Kultu­rális Kapcsolatok Intézeté­től Észak-Afrikából, a Tá­vol-Keletről és Latin-Ame­­rikából; az UNESCO har­minc nemzeti bizottsága szá­mára igényelt anyagot-. * Jelentős nemzetközi ese­mény lesz a július 20. és au­gusztus 4. között megrende­zésre kerülő IV. Bartók-sze­­minárium is, amely a világ­szerte tartott nyári zenei tanfolyamok között rangos helyett vívott ki. Az idén 19 országból 72 fiatal előadó­művész és pedagógus érkezik a budapesti szemináriumra. A „törzshallgatók” mellett olyan országokból is érkez­nek részvevők, ahonnan ed­dig távolmaradtak; így pél­dául Izlandból, Portugáliá­ból, Törökországból, Svédor­szágból, Norvégiából, Olasz­országból és Kanadából. A Bartók-művek hű tolmácso­lására a legjelesebb hazai és külföldi művészek oktatják majd a kurzus hallgatóit. MEGHALT KISS ÁRPÁD Kiss Árpád miniszter, a Magyar Szocialista Munkás­párt Központi Bizottságának tagja, az Országos Műszaki Fejlesztési Bizottság elnöke életének 52-ik esztendejében autóbaleset áldozata lett. Kiss Árpád egyhetes bulgá­riai látogatását befejezve gépkocsin utazott át Jugo­szlávián, a baleset a Belg­­rád és Nis közötti autómű­­úton történt. Feleségét, aki könnyebb sérüléseket szen­vedett, a szvetozárevói kór­házban ápolják. Magyar-finn „légihíd” A testvériség szálai kötnek bennünket össze a finn néppel. Együttérző figyelemmel kísér­jük egymás sorsának alakulását. Közös a cé­lunk: békében élni, boldogulni. Nemrég nagy eseménye volt Budapestnek és Helsinkinek: 300 magyar vendég érkezett repülőgéppel Finnországba, 300 finn vendég hozzánk. A vendégek egymás országával ismerkedtek. Meglátogatták a testvérvárosokat, és felkeres­tek családi otthonokat is. Politikai delegáció is érkezett a két fővárosba, államférfiakkal, vezető politikusokkal tárgyaltak. A megbeszé­lések középpontjában Európa békéje, az euró­pai biztonsági értekezlet mindkét ország által támogatott nagy ügye állt. A látogatás tovább mélyítette a két nép hagyományos barátságát. Politikai delegációnk Helsinkiben, Sibelius, a világhírű zeneszerző szobránál. Jobbról: Kállai Gyula, az ország­­gyűlés és a Hazafias Népfront elnöke, a delegáció vezetője. Jobb oldali kép: A finn vendégek egy csoportja dunai sétahajózáson (MTI felv.) AUJZTRÁLÍAÍ MAGYAROK I. MELBOURNE A SZOBRÁSZ HÁZÁBAN Victoria állam fővárosában, Melbourne­­ben — Mészáros Andor, az ott élő kitűnő szobrász házában — érdekes társaság gyűlt össze. Egy — diákkorában, negyedszázada ki­került — tanár; azután egy történelmi nevű magyar arisztokrata család ugyancsak fiata­lon, a második világháború végén kikevere­dett fia: jelenleg az egyik melbourne-i egye­tem társadalomtudományi tanszékének he­lyettes vezetője, professzora. És a házigazda családján kívül — két fia építész, az egyik maga is szobrász, kisplasztikus — a sidney-i magyar főkonzul és e sorok írója volt a sze­replő. A téma, mint egyébként mindenütt tör­tént, a magyar kultúra megtartásának lehet­séges feltételei. X . z A SZOBRÁSZ: — Amikor az ember letele­pedik az idegen országban, ismeretlen szá­mára a nyelv, érthetetlenek a szokások. A magunkkal hozott kultúra: gát. Nem engedi kibontakozni a természetes kapcsolatokat, el­szigetel az új környezettől, afféle púp a há­ton. Amikor aztán átvészeljük a nehéz éveket — csupa sérülés a bevándorló —, az otthoni műveltség elemei, művészi élményei szár­nyakká válnak. Megsokszorozza az alkotó energiákat, repít. A TANÁR: — Soká tart, amíg rádöbbe­nünk: kivándorlásunk végleges, nem telepü­lünk haza már soha. Súlyos válság ez az emigráns számára, könnyű félrecsúszni. Van, aki összetörik, meghasonlik önmagával, bele­betegszik. Tudok nem egyet, aki öngyilkos lett. Van, aki fel akarja égetni a hidakat is. és magyarságának még a nyomait is kikozme­tikázná, ha lehetne; sokan megváltoztatják a nevüket. A többség azonban lassan eljut an­nak a felismeréséig, hogy a letelepedés ugyan egy életre szól, de a bőrünkből nem tudunk kibújni: magyarok maradunk itt is. Sőt, jó magyarnak kell megmaradnunk. Ehhez azon­ban ismerni kell, mi van otthon. Utánpótlás kell, eleven kulturális kapcsolatok. A revans­­magyarság, vagy a haragszom rád nevetséges és ostoba dolog. A PROFESSZOR: — Ezek az ősbölények. Kár rájuk szót vesztegetni. Szomorú társaság, az idő átlép rajtuk. Én is keresztülmentem a „gát és szárny” korszakon. Eleinte felejteni akartam, önvédelemből. Belevetettem magam az új ország új dolgaiba. Aztán jött egy nap, amikor rájöttem, hogy mindez reménytelen. Pedig Ausztráliában jó nekünk. Nekem pél­dául nyelvi nehézségem sem volt. Persze, verset csak magyarul élvezek igazán. Jött a következő lépcső. Ez már a pozitív változás. Az az idő, amikor meg akarjuk mutatni kör­nyezetünknek, milyen az az elhagyott haza. Én is elkezdtem magyarázni, sokszor idege­sen, türelmetlenül, hogy nekünk ezeréves di­csőséges történelmünk van. Hátha megértik a körülöttünk levő, sokszor tegnapi emberek. Magyaráztam, milyen színes a kultúránk, mi­lyen egyedülállóan ragyogó a költészetünk. (A házigazda a könyvespolchoz nyúlt, levett egy kis piros kötetet. „Magyar költészet” a címe; maroknyi vers angolul. Kunz Egon — jelenleg a canberrai egyetemen működő tör­ténész-szociológus szerkesztette, szervezte meg a fordítógárdát ausztráliai irodalmárokból. A házigazda olvasni kezdi József Attila Szüle­tésnapomra című versét, amit a szerkesztő, Kunz Egon fordított, remekül. Lapozzuk a vékony könyvet.) A PROFESSZOR (lelkesen folytatja): — Kunz barátom azóta is szorgalmasan dolgozik. Van egy Babits-fordítása, csodálatos. Egyszer vitatkoztunk azon, lehet-e angolul visszaadni a „Laodameiá”-'t. Pár hónap múlva újra ta­lálkoztunk, és akkor elővette a kész fordítást. (Emlékezetből pergeti, skandálja az angol szöveget. Aztán észrevétlenül átvált és az eredetit mondja. Szinte csak magának, csen­desen, mélyről hozva fel. És peregnek a könnyei. A kisplasztikus ifjú építész oldja fel a jele­netet.) A FIÚ (örömmel, angolul): — Egészen jól tudtam követni a témát, értettem úgyszólván minden szót. (Az apa a másik fiára néz, kérdően. Néma­játék. A fiú a fejét rázza, szomorúan.) A KISPLASZTIKUS (folytatja): — Ha most egy éven át naponta csak egy félórát-gyako­rolok, ha apa közös munkánk közben nem engedi, hogy angolul válaszoljak, akkor jö­vőre Pesten a rokonokkal már egész jól meg tudjuk egymást érteni. A PROFESSZOR SZÁZ KÉRDÉSE Jószerivel még le se ültünk a kis diák­vendéglő asztalához, már záporoztak rám a kérdések: min dolgozik jelenleg Lukács György, az öreg filozófus; milyen keretet je­lent- valójában a sokszor emlegetett csoport, a Lukács-tanítványok köre; milyen ma a magyar szociológia, ki az a Hegedűs András és így tovább. Aztán kihűlt a leves, mert vitatkoztunk a gazdaságirányítási rendszer politikai következményeiről, hidegre dermedt a hús, mert jobban érdekelte a jelenlevőket az otthoni fejlődési ütem problémája. Az egyetlen dolog, amiben egyetértettünk, az, hogy a szülőfölddel való eleven kapcsolat nél­kül nem lehetséges friss és pezsgő emigrációs közélet sem. „Nem lehet a múltban élni, nem lehet tudomást nem venni az otthoni dol­gokról” — mondta a professzor szenvedé­lyesen. És ennek az álláspontnak illusztrá­lására egy kis történetet hallottunk. — Amikor kiérkeztünk Ausztráliába — nem sokkal a második világháború után —, meghívott a házába egy idős magyar úr. „Az­tán mi van Tisza Pistával?” — volt az első kérdése. A meglepetéstől alig tudtam elma­gyarázni, hogy Tiszát bizony majd 30 éve ölték meg. Az öreg úr csak ennyit mondott: „Megölték? Nofene ... Ez biztos?” Az öreg úr felett nyomtalanul múlt el három évtized és közben két világháború. Nem vette észre. A professzor különben az Ausztrál—Magyar Társaság egyik vezető tagja. Nagyon sze­retné, ha az ausztrál polgárság minél többet tudna Magyarországról. Kiállítások, kulturá­lis csereprogramok lennének szükségesek, megismertetni a magyarság múltbeli és jelen teljesítményeit. Az a véleménye, hogy az ausztráliai magyarságnak van mindebben megtisztelő feladata. „A hanyatt-homlok be­olvadás senkinek sem használ” — mondta —, és újra egy kis sztori következett. — Amikor a 40-es évek végén elhangzott a felszólítás, hogy a második világháború után érkezett magyar bevándorlók is vegyék fel az állampolgárságot, nagy vita keletkezett az emigráció soraiban. A többség — mi tagadás — ideiglenes állomáshelynek tekintette Auszt­ráliát, amíg zeneszóval haza lehet vonulni. Az egyik vitázó csoport felkereste a szintén bevándorolt egykori diplomatát, aki nagyon bölcs ember hírében állott, hogy megtudakol­ják megfontolt véleményét. A volt diplomata határozottan az állampolgárság felvétele mel­lett volt. A látogatók egyike azt vetette ellene, hogy az új polgároknak fel kell esküdni, és ez elveik ellen van. Az ex-diplomata így fe­lelt: „Ha valaki villamosra száll, jegyet kell váltania, de nem szükséges, hogy szájon csó­kolja a kalauzt.” A professzor így folytatta: — Azt hiszem, a tanulságot elengedik ne­kem. A múltba nem szabad belefelejtkezni, a jelenbe nem kell beleveszni. A magam részé­ről támogatni fogok minden olyan akciót, rendezvényt, vagy ide került alkotást, amely közös kincsünk, a magyar kultúra megismer­tetését szolgálja. A magyar emigráció csak nyerhet — tekintélyt, súlyt, erőt —, ha szer­ves kapcsolatban él a nemzet ezeréves és tovább élő szellemi gyökérzetével. Az ifjú Michael Mészáros négy érme: Apja portréja, 1954 (13 éves volt, Az ülés (1963-ban a hágai kiállításon amikor készítette), megvette a holland állam), A trombitás, 1964, A csók, 1967

Next

/
Oldalképek
Tartalom