Magyar Hírek, 1969 (22. évfolyam, 1-26. szám)

1969-04-30 / 9. szám

cA tlLlHU Zi iilh s zíl k Sűrűn emlékeztetni a múltra, örökké csak összehasonlításokat tenni felesleges. Ki­csorbul az érvek éle, lankad a figyelem.^ De ha jelentős lépést teszünk előre, ha a fejlődés mérföldkövét jelzi egy új tett, akkor sokat használ a történelmi párhuzam megrajzolása. Elgondolkoztat. Ezt tette Kaszás Imre ország­­gyűlési képviselő is, aki a szerzői jogról szóló, a merőben új törvényjavaslat előadói referá­tumában kronológiáját adva e jogszabály fej­lődésének, felidézte: 1921-ben, az akkori szel­lemi légkörnek megfelelően teljes érdektelen­ség kísérte a szerzői jogról szóló törvényja­vaslat tárgyalását. De hát miért is törték volna magukat az ellenforradalom frissen avatott honatyái azért, hogy éppen a szellemi alkotások jogvédelméről rendezzenek parázs vitát. így aztán az általuk kodifikált törvény ugyan formálisan proklamálta a szerződéses szabadság elvét, de ez a szabadság az erővi­szonyoknak megfelelően — óhatatlanul a tőkés vállalatok szabad prédájává tette az al­kotót. A most elfogadott törvényt viszont — egy percig sem feledve sem azt az eszmei alap­tételt, hogy az alkotás tulajdonképpen pár­beszéd az alkotó és a társadalom között, sem azt, hogy e kérdés hazánkban mintegy har­mincezer írót, művészt, tervezőt, tudóst érint — az érdekeltek bevonásával készítette elő a parlament, s a törvényelőkészítő munka, a javaslat tárgyalása, végül pedig a törvény tartalma méltó ahhoz, amit a nemzet érdeke és nemzetközi kötelezettségeink ma megkí­vánnak. Mindezt pedig, a Kaszás Imre által felidé­zett történelmi kontrasztot és tanulságait szinte az országgyűlés most lezajlott tavaszi ülésszakának mottójául szántuk. Mert ennek a tavaszi ülésszaknak jogalkotó tevékenysége igen plasztikusan bizonyította legfőbb tör­vényhozó testületünk alkotó- és munka-jelle­gét, felelősségérzetét, egyszóval másneműsé­­gét, magasabbrendűségét az anekdotákban és szónoki rabulisztikában ugyan nem szegény, de a tényleges jogot csak formálissal pótló és az ország gondjaira oda sem figyelő úri par­lamentjeinkkel szemben. A tavaszi ülésszak tárgysorozatának élén egy, a Duna-medence és a szocializmus jö­vendője szempontjából egyaránt fontos kér­dés szerepelt: a magyar—csehszlovák barát­sági, együttműködési és kölcsönös segélynyúj­tási szerződés törvénybe iktatása. Az új szer­ződés az 1949-es megállapodás megújítása és egyszersmind hozzáigazítása azokhoz a hatal­mas változásokhoz, amelyek országainkban és a világban azóta történtek. Jó, ha emlékezünk az alapszerződés születésének körülményeire. Ortutay Gyula egyetemi tanár, Bács megyei képviselő érzékletes szavakkal idézte fel e korszakot: „Az ilyen szerződésekkel a koráb­ban elzárkózott, soviniszta-irredenta gőgben és kétségbeesett elszigeteltségben élt magyar nép részese lett a nagyobb nemzetközi ösz­­szefogásból származó politikai, gazdasági és kulturális előnyöknek, partnere és szövetsé­ges társa sok, rokon célokat követő ország­nak.” Apró Antalnak, a kormány képviselő­jének és a törvényjavaslat előadójának expo­zéi, a vita résztvevői adatok és tények töme­gével bizonyították, miként sáfárkodott a két nép a szerződésből nyert előnyökkel. A tör­vényjavaslat vitája azonban tükrözte az ag­gódást is a testvéri csehszlovák nép, a cseh­szlovák szocializmus sorsa iránt, a tény pe­dig, hogy a magyar országgyűlés törvényerőre emelte a szerződést, bizonyítja a sorsközös­ségből eredő vállalt kötelezettségeink erejét, kifejezve egyben a reményt is: ez az okmány Kádár János, Csikós Nagy Béla, Nyers Rezső és Komócsin Zoltán Dr. Ajtai Miklós, a Minisztertanács elnökhelyettese. Mellette Losonczi Pál és Fock Jenő. A háttérben Biszku Béla az európai biztonság, a béke megóvását szol­­gálja. Az ülésszak a továbbiakban a találmányok szabadalmi oltalmáról és a szerzői jogról szóló törvényjavaslatot tárgyalta, meghallgat­ta dr. Korom Mihály igazságügyminiszter be­számolóját a jogalkotás és a jogalkalmazás időszerű kérdéseiről, majd — vita után — az alkotmány 43. paragrafusa alapján megvá­lasztotta a Magyar Népköztársaság legfőbb ügyészét, bizalmát fejezve ki újra dr. Szénási Géza iránt. Végül az interpellációk és a mi­niszteri válasz következett. Az országgyűlés által elfogadott két új tör­vényről és az igazságügyminiszter beszámoló­jában tárgyalt problémákról szólva úgy is fo­galmazhatunk: reformpolitikánk, a társadal­mi-gazdasági fejlődés gyors ütemben köve­teli a jogalkotás korszerűsítését, állandó to­vábbfejlesztését, parlamentünk tehát felmér­ve a teendőket, nem késlekedik kodifikálni az új helyzet új jogszabályait. A találmányok szabadalmi oltalmáról szóló törvény tartalma, vitája szemléletesen bizonyította, • hogy itt nem csupán egy közgazdasági szakkérdésről van szó. Arról is persze. De mindenekelőtt arról, hogy előtérbe kerülvén a piaci kapcso­latok, az önállóbbá vált gazdálkodó szervek érdekeltek a termékek piacképességét növelő találmányok hasznosításában. Olyan új tör­vényt kellett tehát alkotni, amely az össze­kuszált és elavult régi szabályokat sutba dob­va, világosan elismeri az egyén alkotó kész­ségét, munkájának jelentőségét, de figyelem­be veszi, hogy korunkban, a tudomány és a technika mai színvonalán csak szervezetten folyó tudományos kutató tevékenység ered­ményeként, hatalmas és bonyolult munka­­megosztás keretében hozhatók létre jelentős műszaki eredmények. Érthető tehát, hogy az új törvény vitájá­ban központi helyet foglalt el két momen­tum: a nemzetközi munkamegosztásba való bekapcsolódásunk, és a kutatás, a kutató tu­dós egyre megbecsültebb helye mai társadal­munkban. Mindkettő jelentőségéről sokolda­lúan szólt dr. Ajtai Miklós, a Minisztertanács elnökhelyettese, bizonyítva egyrészt, hogy a nemzetközi együttműködés, a kölcsönös elő­nyök érdekében mily fontos a nemzetközi szo­kásokhoz igazodnunk, mennyivel intenzíveb­ben kell bekapcsolódnunk a tudomány nem­zetközi vérkeringésébe, másrészt hangoztatva Tanácskozik az országgyűlés azt, hogy növelni kell a tudományra fordított anyagiakat és a kutatás súlypontját az egye­temekre kell helyeznünk. Alkotó, örökké ku­tató tudósok tanítsák hát az új értelmiséget. Nemzetközi tradíció ez, de magyar is. Bizo­nyítandó, büszkén idézte a kormány elnök­­helyettese nagy fizikusunk, Eötvös Loránd szavait: „Tudományos az iskola, tudományos az oktatás ott, de csakis ott, ahol tudósok tanítnak. Hozzátehetem, hogy tudósnak nem a sokat tudót, hanem a tudomány kutatóját nevezem.” A szerzői jogról szóló törvény életünk egv más aspektusában igazolta fejlődésszabta új­szerű jogalkotás parancsát. S azt, hogy az egyéni és a közérdek e területen különösen nem áll, nem állhat szemben egymással, hogy a nemzeti és a nemzetközi érdekek ösz­­szeegyeztethetők, de legfőképpen azt, hogy a szocialista tudat, a közgondolkodás fejlődése államunk számára nem kereskedelmi, hanem politikai és társadalmi kérdés. (MTI felv.) Végül a szocialista demokratizmus további szélesítésének perspektívájaként értékelhet­jük azt a programot, amelyet dr. Korom Mi­hály igazságügyminiszter vázolt fel beszámo­lójában. E program magában foglalja az új tanács-törvény kidolgozását, amely kodifikál­ni lesz hivatott a tanácsok megnövekedett ha­táskörét és felelősségét; az igazságszolgálta­tási rendszer továbbfejlesztését; az általános szövetkezeti jog rendezését; a társadalombiz­tosításra vonatkozó jogrendszer áttekinthe­tőbbé tételét, és végül a jogalkalmazás nívó­emelését. Mert a jogalkalmazásnak kiegyen­súlyozottnak kell lennie, mentesnek az elné­zéstől, a liberalizmustól, de a túlzott szigor­tól, a ridegségtől is. El kell vetni a formális jogszemléletet — hangoztatta az igazságügy­miniszter —, amely megfeledkezik a legfon­tosabbról, az emberről, arról, hogy az állam­polgár számára a saját ügye a legfontosabb. Márpedig a jogosság és az igazságosság a mi társadalmunkban egymástól elválaszthatatlan. Ezen a napon alig beszéltem angolul. Nem terveztem meg előre, de reggel azt vettem észre, hogy naptáramba csupa magyar név van beírva. Régi barátok és ismerősök hívtak fel: mikor láthatnak. Üres napot és órákat kerestem és így jött létre egy magyar nap. Ha jobban odafigyeltem volna, szétszórom a találkozókat a hét különböző napjaira, mert es­tére már belefáradtam abba, hogy mindegyik ugyanazt kér­dezte, és nekem ötször vagy hatszor kellett szóról szóra ugyanazt elmondanom magamról, családomról, közös bará­tainkról és a hon állapotiáról. De már akkor, New Yorkban éjféltájban, amikor ágyba zuhantam, örültem a sorozatnak: amerikai magyarok különféle sorsát sűrítve láttam, mintha színpadon léptek volna fel egymás után. Nem írom ki a nevüket, pedig nem mind „civilek”, köz­tük van a felszabadulás előtti Magyarország egyik szenve­délyes tollú írója és a felszabadulás utáni ország egyik érde­kes, tehetséges, szenvedélyes politikusa; fiatalkori barátom és kenyerespajtásom. Vele az estét töltöttem. De kiírom az első nevét, Zilahy Lajosét,- mert ő író maradt odaát is, és mert külön megmondtam neki, hogy ha Amerikáról írok, őt nem hagyhatom ki belőle. Vele már találkoztam egyszer, amióta 47-ben vagy 48-ban Ararát című regénye sikerének hullámain kihajózott Amerikába. A könyv The Dukays cím­mel ott is jól fogyott, itthonról nézve bestsellernek tűnt fel. Azt hittem, hogy Amerikában is számon tartják. Nagy csa­lódásom volt, hogy sehol egyetlen írói társaságban, vagy egyetemen senki nem hallotta Zilahy Lajos vagy a Dukayak nevét. Csak amikor erősködtem, de igen, gondoljanak csak vissza, majdnem húsz éve jelent meg: egy magyar család­ról szól, sok benne a szép szerelem, akkor derengett valami például a Nation egyik szerkesztőjének emlékezetében, és a Yale egyetemen egyik tanári ebéden. Mindezt még nem tud­tam, amikor ma reggel találkoztam vele, csak azt, hogy se a City College-ben, se a másik egyetemen nem váltottam ki semmiféle visszhangot, amikor ismert amerikai magya­rok, Molnár Ferenc, Szilárd Leó, Neumann János, Kármán Tódor, Teller Ede mellett az ő nevét is felsoroltam. „Gyere el a házamba”, mondta. Már első találkozásunk­kor, a jugoszláviai Bledben, egy előző nemzetközi PEN-köz­­gyülésen elmondta, hogy New Yorktól száz kilométernyire la­kik egy kisvárosban, de New York magyar negyedében a BOLDIZSÁR IVÁN : JUagijavök közt Második Avenue egyik mellékutcájában van egy bérháza. Az Ararátból vette. Ott fenntart magának egy kis odút, ha New Yorkban van dolga, ott száll meg. Amíg a híres Második Avenuen az ő utcája felé ballagtam és néztem a magyar üzleti táblákat, a Paprikás Weisst és a Kis Royal vendéglőt, és a Budapest cukrászdát, és a Chardas-t, az Emkét, a Deli­­bab-ot, a Tik Tak Restaurant-t és Mrs. Terhes Old Hun­gary-ját (ezt a szót, mint családnevet soha nem hallottam itthon), visszagondoltam arra a bledi találkozóra. A közgyű­lés egy szünetében a tanácskozóépület lépcsőjén álltunk és a tavat néztük. A lépcső alján az úton megjelent egy buda­pesti autóbusz. Megállt, az utasok kiszálltak, hallottam, amint a vezető elmagyarázza, hogy itt írók tanácskoznak. Egy csoport fiatal férfi és nő megindult fölfelé a lépcsőn, egyikük megismert a televízióból, odajöttek, kezet ráztunk, elmondták, hogy pedagógusok az ország minden részéből. Egy lány autogramot kért. Azt feleltem, hogy itt áll mel­lettem valaki, aki sokkal méltóbb arra, hogy körülvegyék és névaláírását kérjék. Akkor néztek mind Zilahyra, aki kissé hátrább lépett és pápaszeme mögött, erősen hunyorgatott. Egy idősebb tanár felkiáltott: „Zilahy Lajos! Csak nem?” A következő pillanatban szinte agyonszorongatták. „Hát nem felejtettek el? Hát még ismerik a nevemet otthon?” — kérdezte és most már nem is takargatta könnyeit, „ügye azért van itt, mert innen hazajön?” — kérdezték tőle. „Ül­jön be a mi buszunkba, hazavisszük.” Ezt a találkozást elevenítjük fel a mostani viszontlátás­nál. Bánatos, gunyoros, zavaros, kedves, szomorú, érthetet­len, vidámkodó és mélységesen derűs, vágyakozó, sérelemmel teli, nem találja a helyét, de mozdulni és változtatni sem akar. Nagyon szerettem és nagyon sajnáltam. Milyen furcsa, hogy éppen ő írta a két háború között, amikor még nem ízlelte meg a száműzetés kenyerét, az egyetlen jó regényt az Amerikába szakadt magyarokról. „A lélek kialszik.” ö maga emlékeztetett rá. „Kialszik? Nem tudom. Irigylem, akinek kialszik. Annak talán nem is volt.” Ügyszólván semmit sem kérdezett Magyarországról, vagy csak olyasmit, amit úgyis tudott, a kérdésben benne volt a felelet. Minden mai helyzetre, esetre, válaszra tudott egy régi rímet. Amikor a feketekávéba nem tettem bele a cukrot, ha­nem egy kockát a szájamba vettem, hogy egyszerre élvezzem a kávé keserűségét és azt mondjárt enyhítsem is, hozzátet­tem, hogy ezt orosz regényekben olvastam. „Tévedsz”, mondta. „Ezt édesapádtól örökölted, ö is így itta a kávét.” Igaza volt, most hogy tőle hallottam, láttam egyszerre apámat, kisfiú koromban a vasárnapi ebéd után és édesanyá­mat is hallottam: „Elrontja a fogát, fiam.” Apámat korán vesztettem el és nem is egyszer. Először, amikor elvált anyámtól, kisfiú koromban s csak vasárnap láttuk, másod­szor, amikor szélütés érte tizenkilenc éves koromban és még tizenkét évig élt, javarészt kórházban és harmadszor, 1943 májusában, amikor erejének végső, minden orvost bámulat­ba ejtő megfeszítésével megvárta azt a napot, amíg vissza­érkezem a frontról. Az estét együtt töltöttük, meséltem most Zilahynak, hűdött nyelvét megint könnyen forgatta, a hábo­rúról kérdezett és az első háborúról mesélt. Arra kért, ne rontsam el úgy az életemet, mint ö tette. Másnap reggel már nem élt. Zilahy Lajos sokszor ült együtt kávéházban és az Otthon klub kártyaasztalánál apámmal, aki tizenöt év­vel idősebb volt nála, de kortársak voltak mégis, és én úgy hallgattam Zilahy Lajos történeteit, mint apámét. Az én szü­letésem idején, mint fiatalember élte át a régi Magyarorszá­got, minden története kész novella volt. A két háború közti időt már belülről látta, magyar író, tehát nyakig volt a po­litikában. „Néha orrig, lélegzetet is alig kaptam.” Annyi mindent, részletet, szinte államtitkot, szalonsuttogást, háló­szobasejtelmet tud Horthyról, Bethlen Istvánról, Gömbös Gyuláról, a kor minden politikai, színházi, irodalmi szerep­lőjéről, hogy ha élete végéig mindennap megírná a Thomas Mann-féle két oldalt... „Tudnék én még ötöt is!” Annak a tragikomikus korszaknak olyan emlékiratai maradnának fenn, hogy évszázadokig élne belőle történetíró, író, olvasó. „Igazad van”, mondta Zilahy, azután másról beszéltünk. 3

Next

/
Oldalképek
Tartalom