Magyar Hírek, 1961 (14. évfolyam, 8-24. szám)

1961-05-01 / 9. szám

PE TH ő TIBOR« VÁDOL A MÚLT n. A 170 napos nyilas rémuralom Az októberi fekete éjszakák csönd­jében már hallani lehetett az ágyúk távoli morajlását, s az alacsonyan go­­molygó felhőkön, mint a közeledő is­tenítélet jelei, villantak fel a torko­­lattüzek fényei. A Vörös Hadsereg vé­res csaták közepette tört Budapest felé a Duna mindkét oldalán. De a nyilas söpredék a Hitlertől kapott hatalom mámorában erről nem vett tudomást. »Felkoncolandó!« A nyilas paran­csoknak és falragaszoknak rövidesen ez a leggyakoribb kifejezése. Először az október 17-én reggel kiragasztott plakáton jelent meg: »Aki a fegyvert leteszi, vagy erre parancsot ad: fel­koncolandóI« S ezt követte a többi. Mindről vasitag betűkkel ordított a fe­nyegetés: »-Felkoncoltatik...!« Ez azt jelentette, hogy bármelyik nyilasnak bírósági eljárás és minden egyéb te­ketória nélkül joga volt bárkit kivé­gezni a nyílt utcán, a helyszínen. Reggelenként a város különböző pont­jain agyonlőtt emberek tetemei hever­tek. A hadsereg élére hétpróbás nyila­sok kerültek. Beregffy, a tábornoki kar egyik legkorlátoltabb tagja lett a honvédelmi miniszter, az átállási pa­rancsot elsikkasztó László vezérezre­des került az 1. hadsereg, Major al­tábornagy a 2. hadsereg élére. Szálasi pedig elérkezettnek látta az időt, hogy lakáj i minőségében táviratot intézzen Hitlerhez: »A hungarista államvezetés élén, mint felelős miniszterelnök, je­lentkezem Nagyméltóságodnál, mint a mostani roppant méretű háborús vi­lágnézeti és munkaharc első hősénél és a megszülető Európa-közösség el­hivatott vezetőjénél...« A távirat be­fejezése így hangzott: »Sieg! Heil! Ki­tartás!« De ld hitt már néhány agyalágyul­­ton kívül a győzelemben, ki beszélt kitartásról? November 3-án ugyan az országgyűlés két háza szégyenletes módon -szentesítette-« Szálasi hatal­mát és -nemzetvezetővé-« nyilvánítot­ta, de Beregffy november 8-án már Soroksárnál látogatta meg a -legelül­­ső vonalat« — mint a nyilas Nemzet­őr írta. Ugyanakkor megkezdődött Budapest kiürítése, nem ugyan -hig­gadt előrelátással-«, mint a Magyarság kommentálta, hanem növekvő fejet­lenségben a nyilasok igyekeztek men­teni irhájukat Nyugatra, a németek pedig, amit csak tudtak, megpróbál­tak elszállítani. Egymás után indultak a vasúti szerelvények, a dunai uszá­lyok és a gépkocsi-oszlopok a ma­gyar föld kincseivel megrakva Né­metországba. A nyílt rablást egyez­ménybe foglalták, amelyben Szálasi miniszterei még azt is vállalták, hogy a munkásokon és családtagjaikon kí­vül negyvenezer fiatalt Is -átmeneti­leg kitelepítenek- a birodalom terüle­tére. Papíron mindez egyszerűnek lát­szott, a valóságban azonban a nép ellenállásával szemben a nyilasok te­hetetlennek bizonyultak. Az egymást követő behívás! és mozgósítási plaká­tok ellenére az ország fele már buj­kált, s nem törődött a nyilasok pa­rancsaival. És egyre határozottabban szerveződött a fegyveres ellenállás is. Az október 15-én kiszabadult Bajcsy- Zsilinszky Endre vezetésével megala­kult a Nemzeti Ellenállás Felszabadító Bizottsága, amely legszélesebb egy­ségben, a kommunistáktól a legitimis­tákig tömörítette a fegyverrel har­colni kész hazafias erőket. A katonai vonalat Kiss János altábornagy ve­zette, helyettese Nagy Jenő vezérkari ezredes volt, a személyi elosztó és irá­nyító szolgálatot Tartsay Vilmos szá­zados látta el. November 22-én a pol­gári ellenállási csoportok több kül­dötte Tartsay Andrássy úti lakásán találkozott. Egy Stolte nevű agent provocateur a találkozóról már előre értesítette a -számonkérő széket-, amelynek vérebei Radó százados ve­zetésével rátörtek a tanácskozókra, és a Margit körúti fegyházba hurcolták őket. Ugyanezen a napon letartóztat­ták fűvészkerti rejtekhelyén Bajcsy- Zsilinszky Endrét. A fegyház vallató­kamráiban szörnyű kínzásoknak ve­tették alá őket. A katonai vonal vezetőinek le­tartóztatása súlyos csapást jelentett az ellenállási mozgalomra, de nem törte meg a többi csoport harci aka­ratát. A nyilasok pedig egyre fokozták a terrort. December 8-án a Margit körúti fegyház udvarán Kiss Jánost, Nagy Jenőt és Tartsay Vilmost fel­akasztották. Bajcsy-Zsilinszky kivég­zését a Vérmezőn tervezték, a hadi- J helyzet rosszabbodása miatt azon- < ban a hadbíróság jobbnak látta, ha l sietve Sopronkőhidára települ. Dü- V hödten gyilkolták a nyilasházak fog- < lyait is. Esténként a Duna-part A csendjét géppisztolyok kattogása ver- V te fel... y December elején megjelent a gettó- A rendelet, amely előírta a zsidók ősz- v szeköltöztetését. A gettót deszkapa- y Iánk vette körül és annak területét a tilos volt elhagyni. Odabent is csak V napi két órán keresztül lehetett ki- y jönni az utcára. Az életkörülmények leírhatatlanok voltak, egy-egy lakó- v helyiségben tíz ember zsúfolódott << össze. Reggelenként a járdákon lelőtt >< áldozatok hevertek. A különböző v rablócsoportok be-betörtek a gettó- )< ba, fosztogattak és kedvük szerint >< gyilkoltak. A »-törvényességet-, << amelyre Vájná belügyminiszter any- << nyit hivatkozott, a nyilas géppisztoly jelentette. Adolf Eichmann párán- <í csára pedig a zsidók tízezreit indí-. A tották útnak, gyalogmenetben Auszt- X riába. Űtközben és a koncentrációs $ táborokban a százezer ember közül << csaknem ötvenezer elpusztult. A De Iközben Nyugatra települt a >! Szálasi-kormány is. A »nemzetve- sí zető- Brennbergbányán ütötte fel fő- A hadiszállását, s itt kapta kézhez Hit­­ler meghívását. A találkozóra decem- << bér 4-én került sor. Ezen Szálasi A egymillió magyart ajánlott fel Hit- 5; lérnék, aki viszonzásul a csodafegy­­verek mellett azzal az ígérettel bo- * csátotta el lakájait, hogy »jövő ta­­vaszra visszafoglalja Magyarorszá­­got«. « És szünet nélkül gördültek Nyu- Sí gat felé a magyar kincsekkel, gépek- << kel, nyersanyagokkal megrakott sze­­relvények is. A szerencsétlen orszá- Sí got hárman is rabolták, a Heeres- sí gruppe Süd, az SS és a nyilasok. Vo- A natra rakták az ország egész valuta- Sí készletét, aranyát, értékpapír-állo- << mányát. Harmincnégyezer kilogramm színarany, ezenkívül százöt ládát töl- Sí töttek meg a rablásból, fosztogatás- « ból származó értékek, aranytárgyak, karórák, drágaköves ékszerek. Csak- Sí nem 24 000 vagonnyi magyar nemzeti « vagyon került ki ezekben a hónapok- 8 ban az országból. Sí December 12-ére virradó éjszaka Sí indították útnak az autóbuszt a po- sí lltikai foglyokkal. Közöttük volt Baj- « csy-Zsilinszky is. Karácsony estén « végezték ki Sopronkőhidán, három 8 kommunista Ifjúmunkással, Pataky Istvánnal, Pesti Barnabással és Sí Kreutz Róberttel együtt. A vesztő- sí helyre indulása előtt ezt üzente ha- << zájának: »Legyen a magyar bátor és « gerinces a jövőben és soha többé a « történelem során ne adja meg ma- 8 gát a németeknek, az örök ellenség- S) nek...« Sí A következő napon a 3. ukrán had- sí seregcsoport csapatai Budapesttől « nyugatra elérték Esztergomot és 8 egyesültek a 2. ukrán hadseregcso- 8 port egységeivel. Ezzel a Budapest >5 területén levő összes német és ma- >) gyár csapatok körül (öt német had- Sí osztály, négy magyar hadosztály és sí két dandár) az acélgyűrű bezárult. << Szálasi január 20-án Téten még be- « szédet mondott: »A totális mozgósítás 8 és harcba vetés minisztere hadsere- 8 get szervez, amellyel 1945—1946-ra >; felszabadítják Magyarország földjét Sí Aki nem hisz ebben, és kételkedik sí szavamban: akassza fel magát, míg sí mi fel nem boncoljuk.« A beszéd mit 8 sem segített a körülzárt csapatok 8 sorsán. 1945. január 17-én Pest, feb- >) ruár 12-én Buda is felszabadult. >) Április 4-én aztán a szovjet csa- Sí paitdk az utolsó talpalatnyi földről is sí kiűzték a fasisztákat. A százhetven 8 napos nyilas rémuralom a diadalmas A felszabadító ágyúk tűzében Ősszeom- >; lőtt. Rombadőlt városok, felperzselt íj falvak, kifosztott földek szomorú S< látványa, a nemzeti vagyon negyven << százalékának pusztulása hirdette a y magyar történelem legszégyentelje- 8 sebb szakaszának »eredményeit-. a A nyilas főkolomposok az ország ítélőszéke előtt elvették méltó bűn- Sj tetősüket. De a tömeggyilkosok Je- V lentős része Nyugatra menekülve, el- y kerülte a felelősségre vonást. '■ Ez s pesti könyvesbolt csak idegeonyelvú könyveket árul Nyelvóra az egyetemen (Vámos László felvételei; anul az ország: nyelveket tanul. Amerre nézek, oroszul, ango­lul, franciául, németül, olaszul, spanyolul tanulnak az emberek: lányok és asszonyok, fiúk és férfiak, fiatalok és öregek. Mi lelte őket? Hadd mondok erről valamit. Mert a magam korú ember­nek, ha jó memóriával van meg­verve, minden percben akad mondanivalója, ha az országban körülnéz, mindenről jótékonyan juthat eszébe valami. Erről pél­dául ez: ég huszonöt éve sincs: nyelvtanfolyamokkal vol­tak teli nálunk a lapok. Hirdették magukat derék tan­erők, olcsó és gyors metódust ajánlottak mind, csupa patent, külön metódust, ki-kt a maga Nyelvóra a klubban »egyenl«, szenzációs, biztos, kü- Iönbejáratú és egyedül üdvözítő metódusát. Ezenkívül folytatások­ban saját nyelvtanfolyamokat is közöltek még a lapok: ezekből házilag, magában okulhatott biz­tos eredménnyel a nyájas előfi­zető s olvasó. Holott már rég nem volt nyá­jas — s épp mert nem volt már nyájas, épp mert mázsás fellegek függtek homlokán, épp azért ol­vasta, tanulta, falta, biflázta mo­hón szegény a nyelvtanfolyamo­kat. Mert az a bonjour és az a how are you, az a buon giorno és az a buenos dias mind-mind menekvést, mentőövet, egérutat: életet kínált. Nem tudták még a szorgos tanulók: csalfán kínálta mind. Nem volt menekvés, csak szerencse volt, csak vaksors, ha volt. Fasizmus elől, háború elől, százfajta halál elől egy menek­vés lehetett volna csak akkor is. Ország, amelyben sorsot többé nem szerencse, nem vaksors, nem véletlen igazít. Amelyben élünk — amelyben ma élünk, oly sok viszály után. De akkor — akkor olyan mü­veitek lettek oly sokan, hogy sírni lehetett tőle: sírva fakadni egy ország sorsán, ahol buenos diast kellett tanulni, mert kí­vánni, mert álmodni sem lehe­tett benne többé jó napot. Olyan müveitek lettek egyszer­re a kispolgárok is, mint a leg­finomabb mágnások a reformkor előtt. Mint világlátott, bieder­meier mágnások, kiktől külön­bözni csak abban különböztek, hogy azok meg sem tanultak — nekik meg feledniük kellett vol­na magyarul. És olyan műveltek lettek, mintha mindenikük mellé Früuleint, nurse-öt, gouvernan­­te-ot fogadott volna kiskorában a jó polgári mód — holott csak Horthy s Hitler szegődött felnőtt korukban, a korbácsával, mögé­jük. Nem Goethéért és nem Shakes­­peare-ért, nem Baudelaire-ért és Dantéért, nem Calderonért és Cervantesért: egy darab kenyé­rért csupán, idegenben — ezért tanultak itt nyelveket. S csak ha Dante olvasásával gyakoroltak, csak ha odaértek a híres terziná­­hoz, hogy Tu proverai si come sa di sale lo pane altrui, e com’é duro calle lo scendere e T solir per l’altrui scale — csak akkor futotta el szemüket a könny, rálapozván a fordításra, Babitsban: Majd megtudod, mily sós kenyér a másé; s föl- és lemenni milyen kínos ösvény, keserves lépcső az idegen házé! Nem, nem a külföldi magyar szívét akarom fájdítani. em, nem azokét, kik most tanulják, mily sós kenyér a másé, kik most tanulják az idegen ház lépcsőin a keserves járást — s azokét sem, kik már megtanulták odakünn. Egy megjegyzés az egész, amit ezzel a cikkel akarok. Nem is megjegyzés, csak meg­állapítás: hogy itt most, nálunk, Magyarországon hatalmas töme­gek tanulnak idegen nyelveket, felnőttek s ifjak egyaránt. És ezúttal nem menekvésért (mert nincs mi elől) és nem kenyérért (mert van mindenkinek). Hanem ezúttal igenis Goethéért és Shakespeare-ért, Dantéért és Baudelaire-ért, Puskinért és Cer­vantesért. Modern nyelvtanfolyam ez: ez­úttal igazán modern nyelvtan­­folyam. Országos és jó nyelvtanfolyam; s ennek is, mint annyi másnak, alighanem szocializmus a neve. Nem is véletlenül mondom ezt, nem »propagandázok«. Hanem azt hiszem, csakugyan sajátsága ez a szocialista társadalomnak. Leningrádban egy Tamara nevű kislánynak pesti Ludas Matyi kandikált ki a kis szatyrából: azzal készült Arany Jánosra, kit — hencegett el vele — most kezd olvasni eredetiben. Nagyapáink álma — hogy a külföld majd Arany kedvéért fog megtanulni magyarul — ott állt előttem a leningrádi járdán, elevenen, mo­solyogva, szőkén, kardigánosan. Olyan napokat élünk, melyek­ben rendre válnak valóra nagy­apáink álmai. Ember szállt fel a világűrbe csak épp a minap, abban a szovjet repülőőrnagy­ban minden nagyapánk álma vált valóra, szinte szédülünk bele. Mégsem hiszem, hogy léha va­gyok, könnyelmű literátor, ha megkockáztatom: nekem a szov­jet kislány, aki Arany Jánosért magyarul tanul, nekem a ma­gyar, a tegnapi proli, ki Goethéért németül, Shakes­peare-ért angolul, Dantéért ola­szul, Puskinért oroszul, Baude­laire-ért franciául, Calderonért spanyolul tanul — nekem ez az ember űrrepülésével is felér. A Jert nem kisebb csoda. Kép­­yVl zeljék csak el: egy ország, amelyben — ha kedve tartja, ha tanul — máris mindenki »gróf«. Máris angolul, máris németül, franciául is beszél. S nem úgy, hogy érte a magyart elfelejtené: úgy, hogy magyarként gazdag­szik vele. Nem, ez az űrrepülésnél sem kisebb csoda. Végképp komolyra fordítva a szót: Minden társadalom annyit ér, amilyen embert nevel: amilyen kultúrfokút. S a társadalom, melyben élünk, ezzel méri önmagát. Akikért van: az embereivel. 3

Next

/
Oldalképek
Tartalom