Magyar Hiradó, 1977. július-december (69. évfolyam, 28-48. szám)
1977-09-22 / 39. szám
MAGYAR HÍRADÓ ■te*-í»r r ' '' '’ ; : . 16. OLDAL A MÚLT TANÚJA LÁTOGATÁS KINIZSI BIRODALMÁBAN NAGYVÁZSONY, Veszprém megye — Ünnep a ..végvárban”, Nagyvázsonyban. 1956. augusztus 12-én nyitották meg idesereglett érdeklődőknek a helyreállított vár belső termeit, olyan bútorokkal, amilyenekben a legendás vitéz. Kinizsi Pál és felesége, hires Magyar Benigna lakott. Lakott, élt, szeretett, ölt. A kihűlt testek melegét mintha itt még érezné az ember. Lássuk csak, milyen világ volt itt akkor... • • • Utunk a Balatontól, pontosabban: Füredről hepehupás dombvidéken kanyarodik — olyan magasságban, hog a tihanyi hegytető velünk most egy szinten fekszik. Ha egyes vonásaiban nem volna oly kifejezhetetlenül magyar ez a játékos dombokat kirakó, teljesen zöldbe öltözött táj, a vándorember Firenze messze húzódó határára gondolta. Pedig dehogy is Toszkána ez, hanem ősi nevén Pannónia, a Dunántúl veszprémi fennsíkra könyöklő, a Bakony-hegy lábától délre húzódó vidéke. Kevés szántóföld, sok szőlő törpe présházakkal, domboldalba fúródó pincékkel, melyeket erős kapuk őriznek. Csakhogy a kapu mellett ott áll a gazda lócája, arra vasárnaponként kiül (mint ma is), amikor saját borát kóstolja. Kóstolja, kóstolgatja, ünnep lévén napestig, mert bizony áldott a jó ize ennek az erős zamatu, száraz bornak. Nincs benne édesség, ahogy a pannonvidékben sincsen. Amint megkóstolod, csak szőlőillatát érzed, sajátos egyéniségét...és azt, hogy tested-kedved átfűti, mert a vérmessége jól temperált. A lócán ülő szőlőgazda az arra menőt szívesen megkínálja egy pohárral. Nem egyéni mozdulat ez. Több előtte járt nemzedék kínálta ugyanígy borát: a pannon vendégszeretet ezt megkívánja. Felmerül bennem a kérdés: v tjon ki is ez a vendéglátó gyár ember? V igazság az, hogy svábból lett ezen a földön magyarrá, mert a török kipusztitotta vidék annak idején elnéptelenedett fal*.nba. ide a tizennyolcadik század elején délnémet parasztságot telepítettek. A házak főhomlokzata ezt az ideszármazást még mindig elárulja: háromablakos, nem pedig két ablakos, mint a magyar falvakban De a gazdanép, ha ma elmond valamit azzal a kedves túl a dunai tájszólással: szinmagyarul beszél. Két és .fél század rátanitotta, őt magát átgyurta. Nem is tudja ő magáról, csak a viroct doktor urak tudják róla, > biz’ ő sváb ivadék. Mert erős ennek a földnek felszívó ereje. Ez a magyarság és a magyar nyelv ezeréves szerencséje • • • Nagyvázsony községben — dombok közé ékelt faluban — megáll kocsid és még mindig nem látod azt, amiért idejöttél: a ..nagytornyot”. Vagyis a várt, Kinizsi irat, amely egész mai alakjában — oldalszárnyai elpusztulása után — olyan, mint két-három emeletnyi magas, magányos őrtorony. Hogy meglássad, lefelé kell menned, a hét foil *ig”. a Séd folyóig ereszkedő dűlőre. Ür is volt, torony is volt, végvár is volt, itt a végeken — gótikus időkben. Képzeljük csak el. a keresztes hadjáratok s/á • ;daiban, amikor a középkor ridegsége tette hatalmassá és félelmessé az ellenfél megzabolázására emelt épületet. Mire az idő átfordult kora reneszánszra, ide. Kinizsi várára is rárakta — írják egykori könyvek — a maga márványkő csipkéit, életszereimet valló itáliai domborműveit, felállította kivűl-belűl a maga sugárzó szépségű díszletét. De mindezeket hamar el is veszítette, amikor már nem védte senki, rablókezek lemeztelenítették. És megmaradt belőle az, ailének eredetileg szánták. Komomoknak, fenyegetőnek, egy darab ősi középkornak. Egész Magyarországon nincs még egy ilyen vár. • • • Kinizsi Pál. A tizenötödik század szülötte néphagyomány szerint molnárlegény volt apja malmában, a Séd folyón. Mátyás király — tartja a néprege — vadászat után szomjas volt, betért a malomba, vizet kért. Hej! Bivalyizmu, szikár, csontos legény vitte eléje malomkövön, mint a tálcán, a friss vizzel telt kelyhet. A király csak elámult. Ilyen erőt még nem la lot! Menten elvitte a legényt hadseregébe katonának. A Vezseny-vár alatt toborzott nmlnárlegény az ütközetekben is kmTnt a sorból. Nem félt az , u ingtől sem es soha egy percig * hiú az ellenfél túlerejében. i /ti lett a hiolnárlegényből a déli hadak főkapitánya, és bizony csatát csatára nyert legfőbb urának, a királynak. Járt olyan ütközetben, ahol mind a két kezében karddal vert mat magának a beste törökön át is lett olyan este — arrafelé dclre. Kenyérmezőn —, amikor a nyert csata után, foga között halott törökkel járta egymagában a győzelmi táncot a tábortűz íven derék nagy legény volt ő ne. ennek a falunak fia, itt is . Mellék el. Kirnivát. Mátyást, az igazsád négy esztendővel élte kn álv halálhírére valahogy úgy szállt fejébe a vér a főkapitánynak, hogy azután már végképp el is hagyta vasegészsége. ./.t mondja a nép: utánahalt királyának. De meg is becsülte ö. király véges-végig, amig csak élt. Már első diadalai után ii k. adományozta a kihalt Vezsen-nemzetség várát, egészen pontosan: apja malma felett. Mikor azután vára volt K i / sínek, elhozta oda feleségé. k az északi hadak főkapitái; Magyar Balázs szépséges h . uvát. Benignát. • • • Benigna hitves, majd váraszs/ony... NeVe azt jelenti, a jóságos, jóindulatú, kegyes. Kegyes volt, valóban, amig 1 i/si hatalma őrködött felette lein. gótikus időkhöz méltón o/ott, alázkodott és törte ugat szentgyakorlatokban, amroi kincses emlékünk maradt. VI u'jar Benigna két imádságos üvve. remekbe készült kódek \ két eredeti kötetet a Nemzeti Muzeum őrzi — ide, a 'iMi' mu/c'tmmá avatot: varba, v>up.in gondos másolaluk ke-i • It . A Kuu/si-vártól ötpercnyire, a tölgy-és bükkerdő szélén emelt (ma már csak romjaiban látható) „Baráti”-kolostorban a pálosok remekelték ezeket a könyveket — kegyes váruruk és várasszonyuk elrendelésére. Sárgult hártyapapiijukat minden lapon arany, bíbor és kék festett keret övezi, csillognak szépségükben, mint néhai aranymives mesterek alkotásai. Az ájtatos várurnő lelki épülésére írott könyvek ezek. Kegyes Benigna valóban jól imádkozott belőlük, amig nagy Kinizsi élt. De annak halála után egy évvel, 1495-ben már újból férjhez ment Mislenovid Horvath Mark főurhoz, alt ugvancsak hamar elhalálozott és a kei szeresen özvegy asszony ezek után éppenséggel semmire sem hallgatott, csak vágyaira. > Házasságot kötött — hárma ds/orosan — deli ifjú nemessel Keréki Gergely urfival. Ez lett egyben a várnagya, kinek kezére hatalmat és dús javakat a i De az urfi nem bizonyult ana.ik. akinek az özvegy hitte, mert följegyezték, hogy némely t / szokását elvitte magával Hciiigna várába is. Igen kedvelte szökik borát és éjjel-nappal ivott. Ami pedig duhajságát illeti, azzal egyáltalán nem járt hitestársa kedvébe, hanem épp ellenkezően, a szemrevaló fehérnéppel váltig hancurozott. 1 szonyu haragra gerjedt ettől Beingna Elfelejtette a kegyes gótikus hagyományt, máról holnapra fekete párduc, tüzet fhvó reneszánsz bestia lett. Hogy s *e gerjedelmct lenézték, talp. , :li és kivégzést rendelt el. A s/clu! i Miakönyveket egyet *en ód lesöpörte asztaláról •g,>.ilancsolta katonáinak. k<- icoljak fel az urfi várnagyot. Örömest engedelmeskedtek. Ez a története annak, hogyan lett Benigna Malignává, gonosz iiidulatuvá. ki ura véres tetemét el sem lemettette, ember hói-lesietlek sem vette, hanem csak kidobatta a hullát a vár aki..kán Le. a várt övező árokba. > leverhetett felőle, amig a verebek el nem takarították a t id színéről. \ K iniz.si vár körül ma is sok a pirosai virágzó cserje. Úgy huták' s/omörce. Ennek levele ■ wnoros. • i 'udja. kiknek a vére festi |,,l,, rra Dénes Zsófia Terjessze lapunkat! mHVWWVWWWWWVVVWWV SPORT ÓHAZAI EREDMÉNYEK I. FORDULÓ U.Dózsa-Vasas 1:0 (1:0) FTC-Honvéd 2:1 (1:0) Rába-Haladás 0:0 SZEOL—MTK-VM 1:0 (0:0) ZTE-Békéscsaba 1:1 (1:1) Sz.MÁV-Kaposvár 1:0 (0:0) Tatabánya-Videoton 1:0 (1:0) Pécs-Dunaiy város 1;1 (1:1) Diós győr-Cse pel 1:0 (1:0) LECSÚSZOTT A BAJNOK VASAS LEGÚJABB EREDMÉNYEK: U. Dózsa—Békéscsaba 6:1 (4:0) Tatabánya—Haladás 2:0 (0:0) DVTK—Dunaújváros 2:0 (1:0) MÁV Előre—SZEOL AK 3:1 (1:0) Csepel—V asas 2:1 (0:1) Pécsi MSC—MTK-VM 1:1 (1:0) Rába ETO—Videoton 2:2 (2:1) Bp.Honvéd—ZTE 2:0 (2:0) A bajnoki állás a 3. forduló után t bajnokság állása 1.Dózsa 3 3— — Ö—1 9 2.Tatab. 3. 3 — — 6—2 6 3. 3 2 3— 3—í* 4.DVTK 3 >i — 4—1 ő 5.Cser»«# 3 2 — 1 5—3 •í.Videót. 3 i 1 i 4 i 7.Huted. ? f l 5—;> fi.MTK :> i 1 2*> __-I* 0 rí c?, i 1 1 5-7 10.V asas 3 1— Z 5—1 11.Honvéd ti J— 3 3—3 JL2.Rába 3 — *» 1 3—3 !3.PMSC 3 — 1 1 o —0 14. D.-lMv3 — o \ 2—4 •* 15.Békés. 3 — 2 T 3—8 •» SZEOL3 — — 2 ír“-8 •> li.FO»r>v. 3 — 1 «> 4—6 1 18.ZTE 3 —1 *> 3—3 1 A HÉT MÉRKŐZÉSÉ Ferencváros—Kaposvár 2:2 (2:0) A megerősített hátvédsorral játszó kaposváriak kezdetben csak a védekezéssel törődtek, mégis a 30. percben már 2:0-ra vezetett a hazai csapat. A 19. percben Szokolai szép cselek után szerzett vezetést (1:0), majd az első félóra végén ugyanő és ismét ügyességét bizonyítva lőtt gólt. A kapust is átjátszva talált a kapuba (2:0). Szünet után, a 49. percben Túrái szemfülessége jelentette a szépítést (2:1). A 66. percben ismét Túrái volt az, aki kihasználta a ferencvárosi védők bizonytalanságát és egyenlített (2:2). A két kaposvári gól között Nyilasi kihagyott egy tizenegyest: gyenge lövését Buűs védte.