Magyar Hiradó, 1973. július-december (65. évfolyam, 27-52. szám)

1973-12-27 / 52. szám

f 9. oldal A magyar gyomor örömei Irta: VAJDA ALBERT A költő valamikor azt mondta: “Szivet cserél­jen, ki hazát cserél.” Később, az ujabbkori kiván­dorlások idején ez a mondás igy módosult: — “Gyomrot cseréljen az, ki hazát cserél.” Én, aki Magyarország után Angliát választottam telephe­lyül, sokat tudnék erről mesél­ni. Ha van konyha, amely a ma­gyar gyomortól száz százalékig távol áll, akkor az angol kony­ha az. A sós vajjal készített tor­ták és édességek, a marhafagy­­gyuval izetlenitett ételrémsé­gek és az idős ürük orrfacsaró, gyomor-ellenes merényleteinek országában, már első időben el­fogott az iz-honvágy, a magyar ételek utáni só­várgás. Szerencsére London legjobb magyar étterme, a Vidám Huszár tartotta bennem nemcsak a lel­ket, hanem a testet is. Itt ugyanis a hűvös angol magatartás közepette olyan tüzrőlpattant töltött­káposztát, aranyszínű borjupörköltet, kolbászos, csipettkés bablevest és tepertős turóscsuszát tá­laltak elém, hogy egyszeriben elfelejtettem: oda­kint az idegen házai állnak, nem pedig a Város­liget ismerős fái. 'Hát igen, a gyermekkor izeit nem tudja elfe­lejteni az ember. Az otthonélők ezt nem tudhat­ják, hiszen a magyar konyha — hála annak a ma­­gasságos égnek — független a politikai rend­szerektől. Az igazi, jó paprikáscsirkét ugyancsak a receptnek alapján készitették az Osztrák-Ma­gyar Monarchiában, mint a két világháború kö­zött, vagy ma, a népi demokráciában. A szakácskönyvet — ellentétben más könyvek­kel — még a Rákosi-rendszerben sem tették vo­nalassá, legfeljebb az Esterházy-rostélyost ke­resztelték át Puskin-rostélyosra, de csak azért, mert a budapesti Esterházy utca — felsőbb uta­sításra — Puskin utcára változtatta a nevét. Az ételrecepteket nem alakították át. Nem mondta ki a hatóság, hogy mivel a csirke annak­idején, combjával és fehér mellhúsával, hűsége­sen szolgálta az elnyomó rendszer urainak emész. tőszerveit, tehát nincs helye a demokratikus ét­lapon. Nem! A paprikás-, töltött-, sült- vagy rán­tott-csirkét a Rákosi-időben sem fúrták meg megtarthatta pozícióját és minden maszek-gyo­mor ugyanolyan vígan emészthette, mint a párt­­hü-gyomor. A külföldön élő magyar, az évek múlásával kénytelen beletörődni abba, hogy idegen izek ve­szik körül. A londoni magyar, ha kelletlenül is, de megeszi a kidney pie-t, a vesesüteményt, mely vesedaraboknak, linzertésztánek és egy sósavhoz hasonló barna szósznak ijesztő kotyvaléka. A müncheni magyar lenyomja a “Weisswurst mit Sauerkraut” elnevezésű kedvenc bajor ételt, mely nem más, mint porrátört kartondobozból készült szürkés-fehér, Íztelen pép, marhabélbt töltve, jajditóan savanyított káposztával. Igen, eszi az ember az ilyen kosztot, aztán időn­ként orkánszerüen rátör egy iz-roham, gyomor­nedvei fellázadnak és dörömbölve követelnek va­lamiféle emberi táplálékot . , . vagyis a magyar konyha fogásait. . És ekkor elrohanunk a magyar étterembe, fél­retesszük a fogyókúrát, belapáljuk az étlapon szereplő nehéz ételeket, meglocsoljuk az egészet némi szódás borral, majd a harmadik adag megy­­gyesrétes után felháborodottan kérdezzük meg a pincértől: “Miért nem szólt előbb, hogy grenadir­­marsch is van? Most már legfeljebb csak két ada­got tudok megenni.” Azért ne gondolja senki, hogy bennünket, ide­genben élő magyarokat, csak a gyomor örömei ér­dekelnek. Szó sincs róla. Csupán szervezetünk­nek és idegrendszerünknek időnként szüksége van a magyar izekre. Ez az oka annak, hogy a világ minden táján lehet kapni hazai ennivaló­kat. Itt van előttem egy nyugaton megjelenő ma­gyar hetilap egyik száma. A negyedoldalas hirde­tés láttán hirtelen összefut a magyar szájban a magyar szájíz! A magyar csemegeüzlet ilyeneket kínál: “Friss hurka, kolbász, szegedi tarhonya, kockatészta, réteslap, csabai kolbász, páros deb­receni, Pick-Szalámi, disznósajt, friss magyar csalamádé.” Ember legyen a gyomrán, aki ennyi csábításnak ellen tud állni! Ez még mind semmi! A magyar ételek mellett az üzlet árul magyar—angol és angol—magyar szótárt, nyilván azért, hogy legyen hol megnézni, mit jelent angolul a párolt marhafartő, zsemlye­gombóccal. A hirdetés magyar háztartási cikke­ket is kínál, olyan konyhai eszközöket, amelye­ket a müveit Nyugat nem ismer. Ilyen például a tökgyalu, a mákdaráló, vagy a kenőtoll, ez a li­­batollakból készült pemzli, amit az ördögbe is he­lyettesíthetne a Nyugaton használt nylon-ecset? A kenőtollal megkent sütemény egészen más izü, hozzátartozik a magyar ételekhez, amelyek előtt — ha nem szégyelné az ember__előbb térd­re kellene rogyni, áhítattal belélegezni a mennyei illatot és csak azután lenne szabad hozzáfogni az evéshez úgy, hogy közben valahol a háttérben győzelmi indulót harsognának, orgonán . . . EMBEREK ÉS ESETEK TÁVOLI TELEFON A kocsi halkan, finoman begurult a kórterem­be, megállt az ágy mellett. — Énértem, műtős ur? — nézett fel az öregember. — Magáért, bácsikám. A műtős lehajolt, átkarolta az öreget, s óva­tosan a kocsira emelte. — Jólfekszik, bácsikám? Akár a saját ágyamban. Megindultag ballagtak végig a hosszú folyosón. — Sohasem hittem volna, hogy igy végzem — mondta az öregember. — Ugyan, bácsikám, ne gondoljon mindjárt a legrosszabbra. Pedig micsoda veszedelmekben jártam én! 30 évig gyárkéményeket falaztam, olyan magasság­ban, ahol még a madarak is szédültek. Én csak mosolyogtam, fütyörésztem. — Megy még maga a magasba, meglátja. Ugye arra gondol maga is, hiszen mosolyog! KERESZTES ÁGNES: Újév Küszöbönsxing a bölcső — Hátéxtmgyan ki szülte? — Tatínvetak lett magától. Papírból trombitánk van: no, most ledől a város! Másnapra kialusszuk. Küszöbön ring a bölcső, tizenkétféle fában háromszázhatvanöt görcs. — Egy szép dallam jár a fejemben — mondta az öregember. — A lányom játszott ilyeneket. Az iskola tanácsára taníttattam zongorázni, én, per­sze, sohasem értettem azokat a zenéket, csak úgy beleéreztem. A lányom nem szerette, ha játék közben valaki figyeli. Engem is kiküldött a szobá­ból, ha hallgattam. Akkor a konyhából hallgat­tam. Vigyáznom kellett rá, anya nélkül nőtt fel. Amit lehetett, megadtam neki. Puhán gördült a kocsi. A műtős megkérdezte: — Majd bejön a lánya, ugye? — Nem, kérem — ingatta a fejét az öregem­ber —, külföldön él, csak ritkán látogat haza. Mi­kor behoztak ide, a szomszédomban lakó ügyvéd megígérte, hogy táviratban értesíti. Bizonyosan telefonál majd. Talán a főorvos ur már tud is ró­la. Nem mondta ? — Még nem találkoztam a főorvos úrral. — Persze, meglehet, hogy nem érte el a távi­rat, mert valamerre éppen utazgat. Azt mondják, sikerei vannak. Én tudom, hogy megdolgozott érte! Mindennap nyolc órát gyakorol. Amennyi egy műszak. Nagy dolog ám az, műtős ur! Ma­gának megvallhatom, műtős ur, hogy én inkább a kéményeken mászkálnék! Az öregember befelé nevetett, s bólogatott hoz­zá, aztán folytatta: Aztán az is lehet, hogy a vöm­mel hivat fel. Finom ember. Mérnök, doktorátu­sa is van. Engem öregurnak szólít. Mulatságos, nem? — A kocsi megállt, az öregember felnézett. — Megérkeztünk? — Igen, de vámunk kell egy kicsit. — Micsoda ajtók ezek! — sóhajtott az öreg­ember. — Mindig féltem az efféléktől. Jobban bíz­tam a kopottakban. Egyszer homlokon is vágott egy ilyen csillogó ajtó. A lányom küldött jegyet a hangversenyére. Kiöltöztem, elmentem a szín­házba, megmutattam, a jegyemet, s akkor a jegy­szedőnő azt mondtoa: ez már megvolt tegnap. Méregbe gurultam, kerestem az igazamat, de hiá­ba. Mondták, hogy a rádió is bemondta, az újsá­gok is megírták, hogy egy nappal előbbre hozták a hangversenyt. A lányom meg elfelejtett érte­síteni. Akkor mentem kifelé, se láttam, se hallot­tam, s neki az ajtónak! Csend lett, a műtős nem tudta, mit válaszoljon erre, valami szokatlan szomorúság szorongatta a torkát. Aztán kijött a főorvos, kicsit fáradtan rá­­mosolygott az öregemberre. — Nagy újságot mondok! — hajolt fölébe. — Tudom én, főorvos ur! — elevenedett meg az öreg. — Telefonált a lányom! — Csaknem fel is tápászkodott. Úgy kellett szelíden visszanyom­niuk. A két ember egymásra nézett. A főorvos azt akarta mondani: — Tegnap a rádióban hallottam a lánya kon­certjét. Csodálatos volt! Ehelyett azt mondta: — Nagy huncut maga, Búzás bácsi. Ezt is ki­találta. Megfogta az öregember kezét, tenyeré­ben melengette a száraz, hideg ujjakat. — Azt mondta a lánya: tessék nagyon vigyáz­ni az édesapámra! — Köszönöm, főorvos ur — mondta az öreg. — Egy apa megérzi az ilyesmit. A főorvos meg a műtős kényszeredetten mo­solygott. Aztán kitárultak az ajtó szárnyai, a műtős a kocsi végéhez állt, döccenés nélkül megindította. — Érdekes — nézett föl rá az öregember —, egy csöppet se félek! — Abban a pillanatban ma­gasan a föld fölött érezte magát. Simon Emil Vajda Albert

Next

/
Oldalképek
Tartalom