Magyar Hiradó, 1973. július-december (65. évfolyam, 27-52. szám)

1973-07-12 / 28. szám

16. oldal BUDAPESTI RIPORT: Hazakerült Czetz János hagyatéka Argentínából ÉRTÉKES LELETEK DIÓSGYŐRÖTT Budapest, 1973, julius hó... Különös és lélekemelő el­gondolni, hogy valahol Bue­nos Airesben áll egy szobor, s ahhoz, akit ábrázol, nekünk magyaroknak nagyon sok kö­zünk van. Még különösebb, hogy sok közük van hozzá az argentinoknak is. Ugyanis Czetz János 1848- as honvédtábornokot, Kos­suth fegyvertársát és barát­ját, később emigrációja során az argentin nép is fiává fo­gadta, s Czetz nem is akár­milyen fia volt: ő szervezte meg Argentínában a Collég i*-> Militar-t, a katonai akadémi­át, s ennek azután igazgató­ja lett. Lapunkban már irtunk né­hány esztendeje Czetz János nagyszerű életutjáról, s az érdekes és szoros kapcsolat­ról, amelyet élete második felében ama távoli országhoz, második hazájához fűzte. S hogy miért foglalkozunk most ismét Czetz Jánossal? Talán valamilyen évforduló megemlékezés teszi időszerű vé, hogy felelevenítsük mar­káns alakját? Nem, mindösz­­sze az történt, hogy egy csen des, idős ur egy napsütéses nyári reggelen belépett a Ma­gyarok Világszövetsége ajta ián, kezében aktatáskával, s benne Czetz János hagyaté­kával, amelyet — úgymond— a legilletékesebb kézbe óhajt letenni. A legilletékesebb: a ma gyár nép nevében, dr. Pajkos sy György, a Széchenyi Könyvtár főosztályvezetője és dr. Németh Mária, a könyvtár tudományos titká­ra, valamint a Magyarok Vi­lágszövetsége főtitkára, Kár páti József és Czidor Jánor főtitkárhelyettes vették át a hagyatékot. Az ünnepélyes aktuson jelen voltak a sajtó, a rádió képviselői és a Ma­gyarok Világszövetségének munkatársai. Kárpáti József szeretettel köszöntötte Pinczinger Lajos honfitársat, s a Világszövet­ség nevében tolmácsolta há Iájukat és elismerésüket, imiért a becses ajándékot el­hozta szülőhazájába, oda ahol a legnagyobb gonddal őrzik mindazt, ami a magyar nép történetéhez tartozik. Dr. Pajkossy György a Széchenyi Könyvtár képvise létében meghatott örömmé mondott köszönetét, s midőn az értékes ajándékot a kézi­rattáruk részére átvette, egy­úttal meghívta Pinczinger honfitárást, tekintse meg a 200 éves gyűjteményt, melyet Széchényi Ferenc alapitásr óta a magyar nyelv emlékei­ből megtaláltak és megőriz tek. Biztosította a vendéget, hogy a jövőben további ku tatásaihoz forrásanyagokra lesz szüksége, szívesen ren­delkezésére állnak. A kölcsönös, szívélyes üd vözlések közben az aktatáska tartalma az asztalra került. Egy nemesi levél—.Czetz Já­nos nemességét igazolja. Mi­után megtelepedett Argentí­nában, ő maga kérte az ok­mányt szülőfalujából, az er­délyi Gidófalváról, ahonnét el is küldték neki, A másik két irat: két megsárgult p^ pir, Czetz János tulajdon ke zevonásával. Egy hadiutlevól, Dés városába szóló engedély ő maga állította ki, nyilván valamelyik rokona, név s? rint Czetz Péter számára. ■' egy baráti levél Türr István­nak. Még a szakértők óvatosan nézegetik a becses holmit, — még egy dokumentum kerii5 a világszövetség asztalára: “Mia Memóriás” ... “Emlék­irataim“ . . . Czetz János élete végén — már vakon, de a múltba pil­lantó, és tisztán látó tekintet­tel — mondta tollba harcos élete eseményeit, melyek a két nép sorsával — a szabad­ságharcát vívó magyar nép és az országát ugyancsak sok küzdelem árán építő argenti > nép sorsával — fonódtak ösz­­sze. A hivatalos aktus meghitt beszélgetéssé alakult át. Pin czinger holfitársa arról be­szélt, hogy milyen mélyen él az argentin értelmiség tudatában Czetz tábornok alakja, hogy a sírján mindi" friss virág van, hogy az á1- tala alapított katonai akadó rr ia egy tisztje a magyar sza­badságharcos és argentin hős Czetz tábornok életregényé nek megírásával foglalkozik Az asztalok körül ülők úgy érezték, nemcsak hazánk múltja, egy távoli kor, ha nem egy távoli ország is kö zel került hozzánk ezen a nyári reggelen. Szántó Miklós FEILŐDŐ VAROS: SZÉKESFEHÉRVÁR Székesfehérvár a legutóbbi években több új lakóteleppel gazdago­dott A Fejér megyei Állami Építőipari Vállalat az idén a Miinnich lakótelepen mintegy 600 lakást szerel össze előre gyártott elemek­ből. Űj 150 személyes óvoda és 80 személyes bölcsőde is épül itt, valamint 16 tantermes új iskola, amelyet jövőre adnak át rendel­tetésének. ÉVFORDULÓK Beck ö. Fülöp szobrászmii vész — nagy érdemei vannak a magyar éremmíivészet ki­alakításában — száz éve szü­letett. ★ Geyer Stefi kiváló magyar hegedűművész születésének 85. évfordulója. Bruckner Zoltán vegyész -mérnök — a müanyagfeldol­­gozás problémáival és uj épí­tőipari anyagok előállítás'. technológiájával foglalkozót — 15 esztendeje halt meg. ★ Gyenes Tamás szobrász­­művész 10 esztendeje halt meg. ★ Beke Manó matematikus egyetemi tanár halálának 27. évfordulója. ★ Székelyhidy Ferenc kiváló operaénekes és pedagógus, az Cperaház örökös tagja halá­lának 19 évfordulója. ★ Bórdi Ödön színész, rende­ző halálának 15. évfordulója. ★ Gyóni Géza költő születé­sének 89. évfordulója. A diósgyőri városközpont szomszédságában, a 13. szá­zadban épült vártól ngjn messze telepítette le IV. Béla király hűséges hívének, Er­­nye bánnak fia, István nádor, a magyar alapítású szerzetes­­rendet, a pálosokat. Részük­re a máj Iá ti részen kolostort alapított. A kolostort 1526-ban Se­­rédi Gás]pár lerombolta — csak a 18. században építet­ték újjá. A diósgyőri város­­központ továbbépítése során szükségessé vált az egykori feljegyzések figyelembevéte­lével, leletmentő kutatásokat végezni a középkori marad­ványok felderítésére. Az ása­tások első része most lezá­rult. Egy méter mélységben megtalálták az ölnyi vastag templomfalakat, több helyen pedig a középkori téglapado­zatot. Az ásatások során fel­színre került a többi között a MAT A HALÁL BUDAPEST — Hetven esztendős korában váratlanul elhunyt Kis József Sánd: nyugdíjas újságíró, a “Kis,jó” néven ismert kitűnő humo rista. Az elmúlt hét folyamán el hunytak: Szilasi Ibolya, a győri Kis faludy Színház művésze 57 éves korában; Fülöp Kárul" a nagyenyedi kollégium v. tanára 77 éves korában; Ka­marás Imre bőrdíszműves; 3zöllősi Aladár fogorvos; Da­­day András dr., ny. egyetemi tanár 84 éves korában: dr Sedey Lászlóné sz. Pelcze Gizella, Magyarország örökös teniszt aj noknője; S z i k 1 a y György fotoriporter 63 esz­tendős korában; Keleti Már­ton filmrendező. Perényi-cimerrel díszített csempetöredék a 16. század­ból, valamint számos 14—18. századi edénycserép is. A MÚLT FELTÁRÁSA BUDAPEST. — a Baranya megyei Mecseknódason olyan régészeti leletet találtak, amely arról tanúskodik, ho­gyan alakítottak át a törökök keresztyén templomot dzsá­mivá. Az érdeklődést az keltette fel, hogy a korábbi kutatók a falutól nyugatra levő Réka­­várra vonatkoztatták a nádas di várra utaló történeti ada­tokat, a forrás-kritika alap­ján azonban tisztázódott, hogy a nádasdi várról szóló adatok nem azonosíthatók a Stein-Bergen állott Rékavár­­ral, hanem a Schlossbergnek nevezett területen levő romo­kat kellett feltételezni a ná­dasdi vár maradványainak,. A kutatás és az Írásos adatok egyeznek, tehát Baranya te­lepüléstörténete szempont­jából is érdekes az uj nyom. A csere a hegységnevek felcse­réléséből adódhatott. A Tisza II. vízlépcső mun­kálatai során bőven akadt tennivalójuk a régészeknek is: a duzzasztóműhöz vezető terület ugyanis valóságos kin­csesbányának bizonyult szá­mukra. Tiszalökön tárták fel pél­dául első ízben 11—12. századi j obbágytelepülés nagyobb összefüggő részletét. Ezek az első hitelesen feltárt földbe süllyesztett Árpád-kori pa­raszti lakások. A Tisza II. vízlépcső mun­kálatainál végzett ásatások igazolták István királynak azt a törvényét ,amely több közösség számára kötelezővé tette a templom építését. UJ MAGYAR BÉLYEGEK A magyar könyvnyomtatás 500. évfordulójáról emlékezik meg két új bélyegünk, amelyeket a magyar posta az „Évfor­dulók — események 1973” elnevezésű bélyegsorozat kereté­ben jelentetett meg. A Haiman György és Kass János gra­fikusművészek tervezésében, fekete és arany mélynyomás­sal kiadott 1,— forintos bélyeg a betűszedő első ábrázolását mutatja be magyar könyvben, Comenius „Orbis Pictus” (A látható világ) című tankönyve nyomán, míg a 3,— forintos bélyeg a nyomtatósajtó első ábrázolása, témája a XVI. szá­zadban élt Pesti Gábor Evangélium-fordításának egyik ini­ciáléja. 1 y ' vcnvt.} /; 1K ÖC/5 o cu Ott £ o ^3 500 ÉVES A MAGYAR S KÖNYVNYOMTATÁS íC/J o o­psí 2 O ^3 500 ÉVES A MAGYAR 2 KÖNYVNV(IMTATAS

Next

/
Oldalképek
Tartalom