Magyar Hiradó, 1973. július-december (65. évfolyam, 27-52. szám)

1973-10-18 / 42. szám

§. oldal HÁRMAN A SOK KÖZÜL Irta: VÁRKONYI ANDOR Az idén nyáron is sok itt élő honfitársunk lá­togatott el az óhazába. Köztük volt két barátom, két hatvanon felüli férfi; mindketten a forrada­lom után kerültek ki az Egye­­■■■■jjjjMHH sült Államokba és tizenhat és fél u^n mos^ e^<iször látták vi­ü. jgWm szont azt az országot, melynek földjén születtek, éltek és dol­-Á goztak hosszú évtizedeken át. A két férfi, akik közül az egyi­­m Péternek> a másikat Pálnak ma nevezem majd — nem ismeri VárkonyiAndoi egymást; itt is két különböző, bár egymástól nem távoleső vá­rosban laknak. Mindketten házasok voltak már, amikor Amerika földjére léptek, de Péternek nem volt gyermeke, s ma sincs, Pál viszont két apró fiúgyermekkel indult neki a nagy útnak. Péter is, Pál is duzzadó reményekkel telve, nagy ambícióval fogott neki az egzisztencia megalapo­zásának, mindketten sok-sok nehézségen vereked­tek át magukat, mig végül Pál eljutott az áhított célhoz: gazdag, gondtalan életet teremtett magá­nak és családjának, — Péter azonban — ha sze­rényen, beosztással meg is él betegeskedő felesé­gével, valahol mindig megrekedt. Pálnak j ólmenő vendéglői vannak, nagy háza és három gyermek autója áll a garázsban. Péternek — aki szintén saját, de apró házacskájában él — mindössze né­­hányezer dollár megtakarított “tőkéje”, és social security nyugdija van. Amig dolgozott, sok mindennel megpróbálko­zott; volt idő, amikor úgy látszott, hogy neki is sikerül magasabbra jutnia, de feleségének meg­­megujuló betegsége mindig visszarántotta a mély­be. Végülis egy nagy élelmiszerhálózat kisebb fiókjának üzletvezetőjeként ment nyugdíjba. — Nincsenek anyagi gondjai, de tizenhat év alatt mindössze kétszer engedhettek meg maguknak egy-egy nagyobb utazás luxusát, kocsijuk, me­lyet használtan vettek, már rozoga, házuk is ko­moly tatarozásra szorulna. Pál kétszer is be­utazta már a fél világot családjával együtt, fiai a legjobb egyetemekre járnak. Budapestre mégis csak most “jutott el”, mert “előbb meg akarta magának nézni azokat az országokat, amelyek­ben eddig sohasem járt”. Péter igy számolt be budapesti élményeiről: — Az elmúlt évek alatt állandóan kinzott a honvágy. Látni akartam az iskolát, melybe nyolc évig jártam, a házat, ahol laktunk, az utcákat, amelyekben sokszor kóboroltam, a Városligetet, ahol annyi boldog, vidám órát töltöttem és ter­mészetesen a régi barátokat, ismerősöket, egyko­ri kollégáimat a bankban, amelynek évekig tiszt­viselője voltam. — Nem találkoztam senkivel, akivel szerettem volna, a házat is, amelyben laktunk, közben át­építették, de az utcák, a terek nagyjából a régiek voltak, s a régi volt liget is. Közben a város sok része átalakult, modernizálódott, de ez — noha csodálattal bámultam az uj létesítményeket, a metrót, a toronyházakat, a korszerű lakótelepe­ket — nem tett rám olyan mély benyomást, mint az, — hogyan is magyarázzam meg — mint az, hogy körülöttem mindenki magyarul beszélt. — olyan nyelven, amelyen nemcsak értek és beszé­lek, mint az angolt, hanem érzek is. — Feleségemmel otthon magyarul beszélek, ma­gyar újságok, könyvet is olvasok időnként, nagy­ritkán egy-egy honfitársammal is összejövök, de ez mégis más volt. Olyan érzés volt ez, mint ami­kor a hal a kis akváriumból újra a mély tengerbe kerül, a szabad áramlások végeláthatatlan folya­mába, vagy amikor a fecske együtt repül, együtt csicsereg ezernyi társával a kék ég alatt. A ha­za — én legalábbis úgy éreztem — ezt jelenti: ré­sze lenni egy hatalmas szövetnek, amely minden pontjában más és ugyanaz; a szálak egymásba­­fonódva, elszakithatatlanul adják az egészet. A pesti utcákat járva az a mámor töltött el, mint a fiatal szerelmeseket, akik a hallgatásból, egy cinkos mosolyból is értik egymást. A színházak­ban szomjasan ittam a szavakat, melyek nemcsak értelmem legmélyére hatoltak, de átjárták tes­­tem-lelkem minden pórusát is, akár a finom bor, mely kissé elkábit ugyan, de mégis megnyitja és felszínre hozza az örömök addig rejtett forrásait. S ugyanezt érezte a feleségem is, mert már az utón hazafelé úgy döntöttünk, hogy itt felszámol­juk dolgainkat és végleg hazaköltözünk Budapest­re. Pál egyedül utazott a magyar fővárosba, mia­latt felesége a francia Riviérán üdült. Egy hétig tartózkodott csupán a dunaparti metropolisban. — E hét alatt — mondta — főleg a budapesti vendéglőket “tanulmányoztam.” A magyar kony­ha méltán örvend világhírnévnek. Mondanom se kell, hogy az egykori “szegény szakácsot” most császárként fogadta a magyar vendéglátóipar. Nem vagyok hiúbb, mint a legtöbb ember, de jól­esett az ünneplés. Tudom, hogy az nem nekem szólt, hanem a vagyonomnak, annak a sikernek, amelyet itt elértem, de mégis ... Az egy hét alatt alaposan kimulattam magam, a barátok uszály­ként követtek egyik vendéglőből a másikba. Egy­szóval remekül éreztem magam. — Na és a város? A régi emlékek? Az utcák? A fejlődés, a változás? — Mit mondjak? Budapest mintha összezsu­gorodott volna, az ország meg mintha szintén összement voltna a mosásban. Egy kicsit megza­vartam Párisban bérelt autómat és máris a hatá­ron voltam. A régi emlékek? Jártam abban a fe­rencvárosi kis lakásban, melyben gyerekkoromat töltöttem jó szüleimmel, Isten nyugosztalja őket. Ma is éppen olyan nyomortanya az, mint amilyen akkor volt ... A családfőnek adtam egy százast — persze forintban —, könnyeztek a meghatott­ságtól. — S a változás? — Szép, amit csináltak, de hát hol van az egy amerikai nagyvárostól? Na és volt egy kellemet­lenségem a forgalmi rendőrrel, dehát valahogy el­néztük a dolgot. Hiába beszélnek akármit, ott is a pénz bszél, a kutya ugat . . . És a harmadik? . . . K. L. arra a kérdésemre, hogy volt-e az óhazában, igy válaszolt: — Nem voltam én, nem is megyek. Nem me­gyek egy olyan országba, ahol kifúrtak az állá­somból, ahol megaláztak, megsértettek emberi önérzetemben. Hallani sem akarok róluk addig, amig a mai rendszer van uralmon. Ha majd visz­­szatérnek azok az idők, amikor én ... de bocsáss meg, nem érek rá, dolgom van, mennem kell . . . Legközelebb bővebben fejtem ki ezzel kapcso­latos nézetemet . . . Ezzel elsietett. * így látja három amerikai magyar — akiket an­nakidején “csak gazdasági okok” késztettek az ország elhagyására — azt a kapcsolatot, amely őket a szülőföldhöz fűzi. Három különböző szinü lelkiszemüvegen ke­resztül . . . A KAMRA AJTAJA (Folyt, a 8. oldalról) kult ki, amely hatalmas összegeket költ a nép nyelvének ápolására és nyelvének tudományára. A mátrai aranylakodalom előtt, az öreg kana­dás magyarral beszélgetve, az illyési fogalmazás tolult a szavaim közé. A ‘minden harmadik“ tör­ténelmi valósága. Ha igaz az, amit kétségbe nem vonhatunk, hogy öt világrészben tizenötmillió magyar ajkú ember él, és ezek közül ötmillió más, tőle eltérő nyelvi környezetben, úgy én a mátrai ősi faluban az ötmillió egyik hűségesével talál­koztam. Tehát az egyik harmadikkal. Ilyen kedvező hazai társadalmi körülmények között, de a magyar ajkú emberek világrészekre szétterülő szétszórtságának az állapotában mit tehet a magyar betüvető, akinek mindent eldön­tő sorsa az, hogy magyarul beszél, ir és gon­dolkozik? Tragikus történelmünket visszapergetni nem lehet. Sem megmásítani, sem megváltoztatni, sem meg nem történtté venni. Vállalnia kell, ha má­sok tévedéseit nem is, a tévedések országveszejtő gonosztettek következményeit mindenképpen. A huszadik század anyanyelvűnk virágos cserepét összetörte és szétzilálta. E virágos vázát összeilleszteni már nem tud­juk. De tudjuk félteni, óvni, őrizni, melengetni, istápolni a széthullt cserépdarabkákat. Ha ez a darab porszemnyi is. S a porszem történetesen egy óceáni szigetre vetődött. Ezt az — művészet­történeti kifejezéssel élve — állagmegőrzést, ezt a finom restauráló, tezauráló aprómunkát vég­zik a hazai anyanyelvi konferenciák. Mi. Az anya­ország. Mit tehetünk még? Úgy kell szólni, élni, beszél­ni, úgy kell a világ sorsába a magunk kis eszkö­zével beleszólni, úgy kell a békés világot óvni és a türelmességet hirdetni, hogy olyasmi, ami a mi anyanyelvűnkkel történt, soha egyetlen más nép­pel se fordulhasson elő. A megsebzett magyar nyelv is őrködjék más anyanyelvek töretlensége fölött. Miután ötmillió magyar ajkú ember más állam­nyelvek társadalmi közegében, más anyanyelvek környezetében él, meg kellene alapoznunk, ki kel­lene fejlesztenünk a legkorszerűbb magyar nyelv­­tudományi ágat, a kétnyelvűség vizsgálatát. A kétnyelvűség tudománya lenne a legmagyarabb nyelvtudomány. Időnk adja föl a leckét. Minden harmadik magyar ajkú ember agyá­ban két nyelvi kamra létezik. Egy magyar kam­ra, és egy spanyol. Vagy szlovák. Vagy angol. Egyetlen ajtót sem bezárni. Mindkét ajtót fé­nyesen-tisztán tartani tudni. Ez lenne a munkánk. A bonyolult. A nehéz. A lelkiismeretet megnyugtató. Ruffy Péter FELHÁBORODÁS — Nahát, ilyet csinál a szemem láttára . . . .

Next

/
Oldalképek
Tartalom