Magyar Hiradó, 1973. január-június (65. évfolyam, 1-26. szám)

1973-04-26 / 17. szám

16. oldal ÓHAZAI RIPORT: SZÉPÉN MEGFENNEK A NEMZETISÉGEK MAGYARORSZÁGON Azon a térképen az ország déli szegélye, Somogytól Bé­késig igen-igen tarka lenne. Morvátok, németajkuak, so­­kacok, bunyevácok, csángók és románok váltják egymást tájanként, néhol egymástól külön-külön, néhol egyazon település-közösségben. S micsoda sors, micsoda történelem mindenkié! . . . Ha azt mondom, hogy az idő sok megpróbáltatást mért er­re az országra, akkor azt is mondanom kell, hogy a nem­zetiségekre még többet. Ezért is törvény: hogy az “örökbefogadó” ország külö­nös figyelemmel tartsa védő­szárnyai alatt “örökbefoga­dott” gyermekeit. Ctt, azon az országrészen, a Dráva mentén — amelyet most bejártunk — a hétszin­­virágából kettőt jegyez im­már több mint száz esztende­je a krónika. Horvátokat és németajkún­kat, A horvátok valamikor a kiegyezés táján kerültek ide, Jankovics gróf pusztáira, \ települést alakítottak egy bo­torban, mai nevükön Tótuj­­falut, Szentborbást, Potonyt és Lakócsát. Kétezerkétszáz lélek harminc-negyven kilo­méternyire az ősök szülőföld­jétől. Éppen csak átjöttek a Drá­va innenső partjára. És még­is: milyen rettenesen messzi­­rekerültek a szülőkörnyezet biztonságot, önbecsülést ter­mő melegétől. Nem tudom, meghal-e az emberben valamikor is a hán­tás, sértés okozta keserűség? De most itt, a jó meleg szo­bában, pohár mellett minden­esetre a lelki sérülés nyoma nélkül említi Nyári Pál tsz­­clnö'k, hogy huszonöt-huszon­nyolc évvel ezelőtt igy hívták őket: vadrácok. 1920-tól 2ö éven át ez volt rajtuk a bé­lyeg. De a múltról nem is igen esik többé szó, legfeljebb any­­nyi, hogy abban a huszonöt esztendőben a négy horvát faluba be nem nősülhetett, de kifelé sem házasodhatott senki. Ma — azt mondja Nyári Pál tsz-elnök, hogy egyenran­gúnak tekintik őket. Sőt, né­ha úgy tűnik, hogy egy ki­csit még kivételeznek is ve­lük. Vegyük talán először szemügyre az anyanyelv ügyét. Azt mondja Nyári Pál, hogy a horvátoknak két nyel­vük van. Egy éles, szókimon­dó, amit otthon a családban használnak. Ez a horvát, az anyanyelv. Az|fcán van egy “lágyabb”, amit a hivatalos érintkezésben, házon kívül gyakorolnak. Ez a magyar, a második anyanyelvűk. Aztán a két nyelvű fölira­tok ... A négy délszláv köz­ségben a határozat egy ré­sze valóság. Az éttermek be­járatánál ott a bizonyosság is, a fölirat a táblán: Gosz­­tinica! De az utcák! . . . Még ma is folyik a vita, érdemes­­e, szükséges-e a két nyelvű felirat, A községi tanácsnál som vették az utcaneveket. S ilyeneket találtak főleg: Petőfi Sándor, Kossuth La­jos, Dózsa György. Hogyan fordítsák le ezeket horvátra, hiszen a Petőfi a világ min­den nyelvén Petőfi, legföljebb ha horvát nyelvről van szó, r.em utca, hanem ulica. Érdemes ezért? Milyen finom, engedelmes, hajlékony, tapintatos a nyelv. Azt mondjuk: németajkú. — Nem azt, hogy német, vagy sváb. Mert — különösen a svábnak — nálunk sértő ize, tartalma van. Szülök németajkú község hasonló cipőben jár, mint “szintestvérei”, a délszláv községek. Ezerkétszázegyné­­háuy lélek lakja. Kilencvenöt százalékban német anyanyel­vű, három százalékban hor­vát, kettő a magyar. A német telepeseket Mária Terézia vitte e vidékre, akik a tanácselnök, Horváth Gy. szavaival: munkaszerető, tör­vénytisztelő, igen derék, sze­rény emberek. Valamikor szénégetők voltak, de aztán az erdő elpusztult, s a szén­égetők hamarosan bebizonyí­tották, hogy a mezőgazdál­kodásban is szorgalmas, hoz­záértő emberek. Szül okot úgy is tartják nyilván, hogy a járási átlag­hoz viszonyítva gazdag köz­ség. Bizonyosan az. A lakók szorgalmából mindenekelőtt. A szövetkezet elnöke — Szeitz István — azt mondja: a szuloki családban a gyer­mek német szót hall elsőnek, í s mégis, később, ha németül \ érdezik, magyarul válaszol. Külön német “órákat” ad az imckájánák, hogy az egyen­súlyt fönntartsa. A délszlávok között sok a magyar nevű. A németajkú­ik őrzik német nevüket. Csu­pán egy névmagyarosítás tör­tént az utóbbi időben, annak is külön története van. Hiva­talt kapott az egyik ember, akinek, legalábbis köznapi fül számára, nehezen érthető ne­ve volt, s valahányszor beje­lentkezett a telefonba, any­­nyiszor kérdeztek rá: kicso­da? Hogy kell ejteni? Most már nem kérdezik vissza . . . A kép tehát — vagy ma­radjunk a szimbólumunknál, a hétszin virágok virulása — mindeddig ellentmondásosnak tűnik. Aminthogy az is. De akkor miben mérhető, látható a nemzetiségi sajá­tosságok, a nemzetiségi ha­gyományok, a kultúra fönn­tartása, ápolása, fejlesztése, a testvéri együttélés? Például a lakócsai iskolá­ban. Most építették a közel­múltban. Fotós kollégám két­szer is visszatért, délelőtti meg világításban is látni, — fényképezni akarta a valóban szép épületet. Aztán egy öreg-öreg ház­­};• m, amit Szentborbáson ha­marosan megvásárolnak és clé'szláv tájházat rendeznek be udvarán, s belül a falakon. És látni kellett volna a leg­utóbbi drávai árvízkor . . . . Hogyan kockáztatta szinte az életét is néhányszáz ember a járásban lakókért, mindenfé­le nyelvű, talán nem is ismert emberekért. És persze mérhető minde­nekelőtt, ha egy család, vagy a nagyobb közösség ünnepén egybsgyülmek horvátok, ma­gyarok és németajkuak. Ilyenkor nemzetiségi re­cept szerint fő az étel, sül a kalács. A délszlávoknál a “zmesom zeje”, a husoská­­poszta, s a gibaca, a göngyölt rétes. A zenekar bálban, lakoda­lomban, egy-egy estén ötször­­hatszor is kilóra pendíti a hangszereket. Ilyenkor egy ::záp nagykaréju, forgás a bálterem. De hogy igazságta­lanság ne essék, a kóló után mindig csárdásra vált a ze­ne. Szulokon pedig járják a ci­­pedlit, a polkát, vagy a van­­szteppet. Hétköznapokon pedig tá­rulják —- mert tanítják ve­lük — saját nemzetük hagyo­mányainak megismerését, be­csülését. Ibrányi Tóth Béla Körösi Csorna Sándor nyomában Ahogy az angol tisztvise­lők elhagyták Indiát, a Hi­malája oldalában fekvő Dar­­jeelingben megszűnt az an­gol temető, amelyben Körösi Csorna Sándor hamvai is pi­hennek. Az utóbbi években ott járt magyar utazók hirt adtak arról, hogy Körösi Cso­rna síremléke roskadozófél­ben van. Az erdélyi magyarság kő­iében gyűjtést indítottak a síremlék rendbehozatalára. Jakabos Ödön kézdivásárhe­­iyi tanár az elmúlt ősszel el­indult Indiába, hogy a világ­hírű magyar nyelvtudós sír­emlékét helyreállítsa. Fihn­­ídvevőg éppel és naplóval fel­szerelve, gyalog vágott neki annak az útnak, amelyen an­nakidején Körösi Csorna Sán­dor is eljutott Indiába, A leg­újabb híradás szerint már megérkezett Bombayba és hamarosan eléri Darjeelin­­get. ÓHAZAI KRÓNIKA WWHWWWWWWVWW i él ezer galamb seregszem léjét rendezte meg a Magyar Galambtenyésztők Egyesüle­te Szegeden, az uj ipari vásár csarnokában. A 70 dél-alföldi tenyésztő mellett néhány ju­goszláv vendég is bemutatta galambjait. Békés község város lett #.... Útnak indultak a csányi dinnyések. A Heves megyei Csány község lakóinak csak­­rrm a fele minden év márciu­­. óban elhagyja otthonát és a ; ország legkülönbözőbb vi­dékein termeli a dinnyét. A csányi dinnyések eljutnak Bács, Borsod, Békés, Csong­­rád, Pest és Zala megyébe is. A szegedi tulipánfák ta­vaszi pompába öltöztek a vá­ros centrumában, a Széche­nyi téren. A szubtrópusi cserjék jól meghonosodtak, s az évtizedek során magas fákká terebélyesedtek. Egy­­cgy fán többszáz rózsaszín szirom látható. A magnóliá­kat az esti órákban a fák alatt elhelyezett reflektorok­kal világítják meg. Békés, 21,000 lakosával Magyarország második legnagyobb községe. Területe 12,732 hektár. Már a 750 évvel ezelőtti Írások is említik a települést. 1973. április 15-én várossá nyilvánították. Békésen jelenleg 16 ipari üzem, jelentős mezőgazdaság, szakmunkásképző iskola, hatalmas műszaki áruház, szolgáítatóház, SZTK-rendelő jelzi a városiasodást. Képünk: korszerű üzlelházak a város központjában. Bezárták az ecsédi bányát. Több mint másfél évtizedes üzemeltetés után megszüntet­ték az első gépesített, külfej­­íáses szénbányát. A korsze­rű külszíni szénbányászat • izai úttörőit most uj mun­kahelyekre irányították.

Next

/
Oldalképek
Tartalom