Magyar Hiradó, 1972. július-december (64. évfolyam, 27-52. szám)

1972-07-13 / 28. szám

3* OLDAL MAGYAR HÍRADÓ LONDONI LEVÉL: A MAGÁNYOS HAJÓS Irta: HALÁSZ PÉTER Legutóbb, amikor az angol televízióban Vicker­­nek, a híres utazó-riporternek egy félórás film­riportját néztem Ördögszigetről, a fancia Guiana északi partvidéke fölötti hírhedt büntetőtelepről, amelyen a ti­zenkilencedik század második felétől a huszadik század ötve­nes éveiig oly sok fegyenc töl­tötte (az esetek legnagyobb ré­szében holta napjáig) bebizonyí­tott — vagy be nem bizonyított — bűnéért rámért büntetését, elképesztően szörnyűséges szen­vedések közepette — fölvillan bennem a gondolat, hogy e lakatlanná vált szi­get kísérteties atmoszférájának a cella-üregek sötét poklának, az emberi gyötrelem e kihalt s kihűlt lidérc-szinhelyének érzékelését a riporteri zsenialitásnak legmagasabbrendü ábrázoló-ereje is láttathatja-e olyan hitelesen és megrenditően, mint a filmfelvevőgépnek egyetlen széles pásztá­­ja az ideg-dermesztő táj fölött ? Felvetődött ben­nem. a töprengő kérdés, hogy mióta a kép a tele­vízió utján a riportot, az ujsággot, az eseményt mind több és több lakásban mindennapos és sze­mélyes élménnyé teszi, a szó ereje, nyomtatás­ban, vagy kimondva, töretlen maradt-e ? Verseny­­képes lehet-e a televízióval ? Lehet-e láttatni még nyomtatott betű és hang utján úgy, ahogyan ma­ga a kép láttat? Vicker lencséje egy üreget köz­vetít a televízió képernyőjére s Vicker hangja szárazon közli, hogy ez az a cella, amelyben Drey­fus kapitány négy esztendőn keresztül sínylődött. A szó leírhatja, a kép megmutatja. Egyenlő-e még ez a verseny? Mit ró a hagyományos esz­közökkel dolgozó riporterre, akinek nincs filmfel­vevőgépe, s aki — amit közöl —, nem a televízió képernyőjén közli? Ezekben a napokban történik valami az Atlan­ti-óceánon, ami válaszként szolgál erre a töpren­gésre. Maga az eset, különböző ironikus mellék­­zöngéi miatt mindenképpen figyelemreméltó és feljegyzésre érdemes. Az egyszemélyes jachtok­nak arról a versenyéről, amely ezekben a napok­ban folyik az angliai Plymouth-tól az amerikai Rbcde Island államban lévő Newportig az Atlanti­­óceánon át, természetesen hirt adott a világsaj­tó és a közvélemény figyelemmel kiséri. ötven­négy különböző méretű, súlyú vitorláshajó és a verseny-szabályzat értelmében mindnek egyetlen, kisérő nélküli, magányos hajósa: 21 angol, 13 francia, öt amerikai, négy olasz, három lengyel, három nyugatnémet, két ausztrál, egy holland, egy cseh és egy belga. A negyedik Atlanti-verseny ez, az első 1960- ban rendezték és öt résztvevője volt, a másodikat 1964-ben, erre már lő hajós nevezett be, a harma­dikon, 1968-ban 35 hajó indult, s a mostanin 54, köztük néhány női hajós is. Az elsőt a hires angol hajós, Chichester nyerte 40 napos átkeléssel, a másodikat a francia Ta­­barly 27 nap alatt, a harmadik versenyen Geof­frey" Williams kelt át elsőként az óceánon 26 nap alatt. Chichester, a tengerek szenvedélyes ván­dora, ezen a versenyen is résztvesz, immár túl hetvenedik életévén, betegeskedésben töltött esz­tendő után, orvosainak tanácsa ellenére. Becslés szerint e negyedik verseny győztese húsz nap alatt ér át Angliából az amerikai partra. Az Atlanti-óceán tizenkét esztendő alatt kisebb lett, a magányos áthajózás veszélyei és megpró­báltatásai sokkal kevésbé riasztók, ezt a két tényt bizonyítja az, hogy az átvitorlázás ideje csökken, a versenyen résztvevők száma pedig növekszik. Ebtől az á következtetés vonható le, hogy minden vállalkozás esélyeinek megítélése és azután maga a megoldás pszichológiai tényezők függvé­nye. Amióta az ember kinyújtotta karját a világ­űr felé és televíziójának képernyőjén a Holdon sétáló embereket figyelt és rádiókészülékéből a Holdról érkező emberi hangot hallott, az Atlanti­óceánon való átkelés, magányosan, vitorláshajón, kisebb jelentőségű vállalkozásnak tűnik, mint amilyennek 1960-ban látszott. És ezzel hadd térjek rá az ironikus motívum­ra, amelyre utaltam és a válaszra, amelyet a ha­gyományos riport és televizióriport, tehát szó és kép ábrázolóereje közti töprengésemmel kapcso­latban: meglelni véltem. Az ironikus motívum a következő: a most folyó jacht-versenytt az At­lanti-óceánon, az “Observer” cimü angol lap ren­dezte, tehát mintegy az “Observer” égisze alatt történik. A versenyre benevezett egy angol új­ságíró is: Murray Sayle. Ez az újságíró egyál­talában nem gyakorlott hajós, néhány órányi lec­két vett navigációból, vitorla-kezelésből. Egysze­mélyes hajójára, a “Lady of Fleet”-re magával vitt egy írógépet, egy rádiótelefont és egy kis generátort, amely arra szolgál, hogy időről-időre feltöltse rádiótelefonjának akkumulátorát. Mur­ray Sayle, aki se vitorlázó, se navigátor, nemcsak arra vállalkozott, hogy magányosan átkel az At­lanti-óceánon, de szabad óráiban megírja riport­jait és azt rádiótelefonján naponta lediktálja a londoni Times szerkesztőségében ülő gépirónő­­nek. Az “Observer” által rendezett tengeri ver­seny helyszíni riportjait tehát naponta elolvas­hatják a Times olvasói. 0 versenyzők között az egyetlen ujságiró. Az “Observer” ennek a bene­­vezőnek érthető módon — egyáltalában nem örült. De milyen jogcímen tilthatta volna el a versenyen való részvételtől? Az átkelés nem veszélytelen. Meteorológusok szerint az évszázad legnagyobb méretű jéghegy­áramlata várható ezekben a hetekben az Észak- Atlanti-óceánon és a sodrás olyan erejű, hogy a jéghegyek sokkal mélyebben nyomulnak be a tenger déli régiójába, mint más esztendőkben. Murray Sayle-t azonban ez nem riasztotta visz­­sza, mint ahogy attól se riadt vissza tavasz, hog részt vegyen a Mount Everest-expedición (pedig nem gyakorlott hegymászó) vagy hogy más al­kalommal napokat töltsön egy délamerikai gue­­rilla-csapat dzsungel-táborában. Miért csinálja ezt Murray Sayle, miért vállal­kozik ezekre az életveszélyes feladatokra? Senki ysem küldi, senki sem biztatja rá. Kizárólag azért, mert Murray Sayle-nez ez az újságírói filozófiá­ja: a higgadt, leiró, távlatból szemlélő riport mű­faja halott, a riporternak többé nem azt kell kö­zölnie, hogy valami milyen, milyennek látszik, hanem az érzést kell átsugároznia, fájdalmat, ve­szélyt, küzdést, az emberi harcot, viszontagsá­got, megpróbáltatást. A riporternek éreznie kell, hogy az olvasó együtt érezhessen vele. Aki nem képekkel, de szavakkal dolgozik, annak sorsról kell tudósítania, igen, mindig az emberi sorsról, az átélés őszinteségével. Ez az, amiben a szó legyőzhetetlen. A filmfel­vevőgép lencséje, bármily szubjektív szándék irá­nyítja, mégis, mindenkor művi szem marad, me­chanikus áttételek utján működik, a kép nem áramlik át idegeken, ereken, a vér forró ritmusa át nem hevíti, a kép megjelenik, de a szó az esz­méletben születik. Hegyekről, völgyekről, tájak­ról, a szemléltethetőről valószínűleg verhetetlen ül jobban tudósit a televízió és Dreyfus kapitány hajdani celláját az Ördögszigeten megcáfolhatat­­lanul vetíti a képernyőre: ez volt az az üreg, amelyben esztendőkön át ártatlanul szenvedett. De itt most meg kell állnom egy pillanatra. Ár­tatlanul? Erről a felvevőgép nem tudósit. Föl se háborodik. íme, ez volt a cella, közli hitelesen. És ezek voltak a többi cellák, a földalatti kazama­ták, az üregek, a váj átok, a sziklás partvidék, ez volt tehát az Ördögsziget. Megjelenitheti-e ily hitelesen a leirt, vagy kimondott szó? Muray Sayle a maga vállalkozásaival s most magányos utjával az Atlanti-óceánon át, azt akar­ja bebizonyítani, hogy igen. Sőt, többre képes. Vállalkozásai természetesen végletesek, szélsősé­gesek, de a nagy kísérletezők rendszerint szélső­séges módszerekkel demonstrálják az átlagos igazságot. A riporter természetesen nem lehet jelen mindenhol és nem vehet részt minden ese­ményben, de amiről tudósit, legyen az az életnek bármilyen szektora és az emberi sorsnak bármi­lyen rendeltetése, arról átérzéssel jelentsen. Ne az elfogulatlan riporter sorsát élje és írja, deazo­­két, akikről tudósit. Érezze át örömeiket, fájdal­maikat. Senki sem hiheti azt, hogy a kép nem tud ha­zudni. A kép ugyanúgy manipulálható, mint a szó. De hogy a képtudósitásnak a televízió utján való elterjedtsége és általánossá válása egyúttal a szó igazságának és értékének minden eddigi­nél nagyobb próbatételét jelenti, az bizonyos. Lehet, hogy Murray Sayle, a gyakorlatlan ha­jós sohasem jut el a Lady of Fleet fedélzetén a newporti kikötőbe. Talán arra kényszerül, hogy rádiótelefonján SOS-jeleket adjon s fedélzetére veszi egy óceánjáró hajó. De mindaddig, amíg folytatja magányos küzdelmét, viharok és jég­hegyek között, önként vállalt sorsáról az igazat jelenti. Mi többet várhat a közönség a riporter­től ? S a riporter önmagától ? Thursday, July 13, 1972 SZILÁNKOK DICSEKVÉS — Az e3te a sötét külvárosban öt mindenre el­szánt alakkal találkoztam. — Megijedt? — Miért ijedtem volna meg? Én vagyok a ve­zérük. PANASZIRODA — Naponta legalább száz panaszos levél érke­zik hozzánk a fogyasztóktól. Természetesen min­den levél nyomán azonnal intézkedünk. — Megszüntetik a hibákat? — Dehogy. Nekünk csak ügyesen fogalmazott válaszlevelekre van kapacitásunk. SZÜLŐI TISZTELET — Azért, mert négy évvel fiatalabb vagyok nálad, megkövetelem, hogy mamának szólíts! — mondta az ifjú asszonyka férje első házasságá­ból származó lányának. RIADALOM Riadalom a strandon. Egy férfi kétségbeeset­ten kapálódzik a vízben. — Hol van ilyenkor az úszómester? — kérde­zik izgatottan a fürdőzők. — Én vagyok az! — hangzik a vízből. — Saj­nos, protekcióval kerültem ide, nem tudok úszni! PÉNZ Kovácsék nem tudtak megegyezni, hogy kinél legyen a pénz, ezért közös megegyezéssel már a fizetés napján elköltik az egészet. MEGHATÁROZÁS A londoni banktisztviselő bemegy a főnökéhez, fizetésemelést kér­— Ennyiből igazán nem lehet ugrálni — Felhívom figyelmét — mondja az igazgató, — mi könyvelőnek vettük fel, nem kengurunak.

Next

/
Oldalképek
Tartalom