Magyar Hiradó, 1972. január-június (64. évfolyam, 1-26. szám)

1972-06-15 / 24. szám

16. oldal MAGYAR HÍRADÓ Thursday, June 15, 1972 !*>1* j$ I* Elbeszélések és igaz történetei ❖ k!* ►*♦♦*♦♦*♦♦*♦♦*♦♦*♦♦*♦♦*♦♦*♦♦*♦■•*«•♦*♦«*♦♦*♦♦*♦♦*♦♦*♦♦*♦♦*♦♦**♦*♦♦*♦♦*♦♦*♦♦*♦♦*♦♦*♦♦*♦♦*♦♦*♦♦*♦♦*♦♦*♦♦*♦♦*♦♦*♦♦*« i** ! HAJTÓVADÁSZAT (Folytatás) ' VII. Halálos szerencsétlenség Az orosz falusi leányok a szeszes italokat nem isszák, a nekik kínált francia borokra azt mondják, hogy savanyuk. Kedvenc italuk egy rózsa szinü vaniglia likőr — parfait d ámour név alat ösmert — pedig csúnyán fejbe vágó, utálatosan édes és szagos főzelék Eztet, hozzá harapkálva kemény édes süteményeket (priánniki) nagyon szeretik, úgy mint nagy­mamájukat Évát a bibliai almával, ép úgy ezeket is evvel a kedvelt itallal, jó szóval és selyemkendőkkel rá lehet vinni a parfait d ámour. legszélsőbb élvezeteire. A pénz kér­dés (kezdetben) egészen a háttérbe szorul. Látni kell ilyen mulatságokat, melyeket néha az amateurs du szexe tagsársainak — akik “a vadászat utáni vasárnapi éjjel is ott maradnak” — a leányok mulatságára elren­deznek. Valóságos önállóan elválasztott Club­jaik vannak. Tiz-tizenöt éves leánykák külön, tizenhat és több évesek a még férjhez nem mennek — külön. A Clubok helyisége valami, minden faluban könnyen található, félig be­dőlt üresen álló paraszt ház, vagy egy üres fészer. A falusi férfiak ilyen Clubokból ki vannak tiltva, csak az ünnepet rendező Va­dász Urak vannak jelen. Ilyen soiréek költségei; egy-két font ste­arin gyertya,. tiz-tizenöt font édes süte­mény, dió, mogyoró, egy vagy két palaczk vaniglia likőr. Mind ez a falu boltjában kapható. Bútor nincsen. Az uraknak vala­mi kerék nélküli szekér, vagy hasára for­dított törött, hasznavehetetlen szánka, szé­nát a legközelebb álló aknából lopják. A leányok számára leguggolva saját sarkaik, valamint a falból kiálló gerenda és az urak térdei szolgáltak ülésül. Magától értetődik, hogy a térdeken ülő leányokat át is kell ölelni, másképp a mozgékony ülésről le­esnének. Elkezdenek énekelni és tánczolni a kho­­rawodot. Ez a nemzeti, melankolikusan il­ledelmes — nem is táncz, hanem inkább egy, elég gracziuzos mozdulatokkal jobbra, balra sétálás. Kezdetén kezet fogva egy ál­talányos nagy körben forognak, aztán ket­ten kilépnek a kör közepibe, kendővel ke­zeikben, mellyet hol fejük fölött, hol oldal­vást lobogtatnak, s szemközt egymással, de mindig elvállva, keringenek, e mellett folyton énekelnek. Bevégezvén e kettős tánczot, ezek mélyen meghajolva, kendőiket a földig leeresztve két más leányokat szólítanak fel. Most már két pár tánczol — s igy tovább, mig az egész kör párakra szakadva megmozdul. Pihenéskor a vaniglia likőr feleleveníti a fehérnépet, vigabban keringenek addig, amig ettől is, attól is elkábulva ülő helyeik­re lendülnek. Az orosz lányok tánczaiban hiányoznak a mi csárdásaink tüze, élénk, gyors moz­dulatai — a leányok is nehezebbek, nem olyan mozgékonyak, mint a mi magyar leá­nyaink. Aztán még az is, hogy a leányok maguk közt, nem férjfiakkal tánczolnak. A likőr hatása is nehézkes, ha ebből a kel­lőnél többet isznak, ez a szesszel vegyitett édesség leveri őket lábaikról. No de elég ezekből az ethnographikus különlegességekből, térjünk vissza a mi va­dászatunkhoz. Ideje volt folytatni a vadá­szatot, ha három, talán négy hajtást is aka­runk még végezni. A hajtóknak nagy ke­rületet kelle tenni mint nekünk — s ezért ezeket az erdő őreinkkel előre küldöttük. Mi még keveset időzve beszélettünk, tré­­fáztunk a mi leányainkkal. Megjegyzendő tünemény, hogy a legfino­mabb műveltségű urak illyen vadászatok­nál, a hajtők köre előtt, magukat elparaszt­­kodottnak tettetik, mintha szóval és tet­tel azt akarnák megmutatni, hogy ők is épp olly durvák tudnak lenni, mint amazok. — Meglehet, hogy evvel populáritást keres­nek s ezt el is érik. A hajtok hahotája va­lami ilyen modorú tréfájok felett, úgy lát­szik, nagyon hizeleg nekik és kiváló elös­­merésnek tekintik. Ez jellemzi talán a se­­culum végét. Hiszen a magasabb köri nők is a legaljasabb Cocotte-okat utánozzák ruházatukban, modorukban — magavisele­tükben is. Néhányan már vállaikra vetették pus­káikat. Ezek közt a mi bankházi hivatal­nokunk is. Eszébe jutván, hogy csemegének néhány darab jó almákat hozott magával, elő vette a szekérből a papirzsákot és szét­osztva a társak közt, annak tartalmát, a megüresedett zsákot eldobta. Bal kezében tartva saját számára reservált almát, sie­tett vissza a szekérhez, hogy abból az ott halomra rakott puskák közül a magáét ki­vegye. Hányszor volt mondva törvény és az utáni büntetés kiszabva arra, hogy a va­dászok minden hajtás után fegyvereikből a töltést kivegyék. A régi hanyagság min­dig megint beállt. Mi még edegettük almá­inkat, amidőn, egy mintha messziről jövő tompa lövést hallottunk a szekerek irányá­ban. Arra felé fordulva csak annyit lát­tunk, hogy jó magasan a levegőben egy al­ma repült, a mindnyájunktól annyira sze­retett bajtársunk, egész testével egyet kerüngve, arczával előre bedült a szekér­be. Oda siettünk mindnyájan. Ott feküdt, fele testével a szekérben, a fegyverek fö­lött, a szegény ember, kábultan, de nem aléltan. Felemeltük, s akkor láttuk bélelt téli kabátján a jobb kar felső részén egy jó nagy égetett karimályu, még füstölgő lyu­kat, amelyből vörös vércseppek sűrűén egy­más után folytak ki. A kabát hátulsó részén nem lévén hasadás, meggyőződtünk, hogy a lövés nem ment át rajta. Egy cseppet se remegő hangön mondta el mi és hogyan történt az eset. Mikor a szekérhez vissza ment, bal kezében az al­mát tartva, s igy csak fél jobbkezével húz­ta ki a puskáját a többi fegyverek alul. — Puskájának csövei ő maga felé voltak irá­nyozva. Valószínűleg a kakasok valaho­gyan megakadtak és visszacsapódván az egyik lövés elsült. Még az a baj is hozzá­járult, hogy hallván hahotánkat, mi felénk vissza nézett és nem vigyázott arra, a mint a jobb kezével ügyetlenkedett. — ő ugyan érezte, mintha bottal nagyot ütöt­tek volna a vállára. Az almát valószínűleg egész testének görcsös fordulatában bal kezéből dobta fel olly magasra, hogy egy pillanatig azon hiszemben voltunk, hogy nem tréfál-e, vagy nem akarja-e ő is Épí­tészünk mesterségét produkálni és a fel­dobott almára lőni? Bár csak igy lett vol­na! Doktorunk és a mindenhez értő Prevost hozzá fogtak a megsebesült ápolásához. — vizsgálgatták a mély sebet. A lövés elől, a delta és biceps izmok között találta, és in­nen fölfelé a karcsont felső gömbölyű vé­géhez látszott menni. Karját szabadon, fáj­dalom nélkül felemelhette, előre, hátra for­gathatta, már azt hittük, hogy a sörét a töltésből kieshetett és csak a puskapor meg az erre tett fojtás égette és sértette meg. Aztán meggondoltuk, mi sok minden­félének kellett a sebben lenni: a gyapjú ca­­misol, az ing, a bélelt, vastag kabát részei, az első fojtás, a teljes sörét lövés és megint egv fojtás a puska pórról. Hol lehettek e nagy csomagot képező tárgyak? A mi Doktorunk specziálitása a belső be­tegségek lévén, sem ez, sem mi nem értet­tünk tökéletesen a kellő ápoláshoz. Mi a már kevesebbet vérző sebet, a mennvire le­­hetett, tisztára lemosván, abroszunkat szét­­szaggatuk, ebből ollyan tampon félét csi­náltunk és kötöttünk a sebre. Karját testé­hez szorítottuk és a nyakán átvetett köte­lékkel a mozgások ellen biztosítottuk. Ka­bátját csak ép karjára huzva, a másik ka­bát ujját a jobb vállára szabadon függve, átvetettük. A nyugodt jellemű ángol utitár­­sa beültette a kiürített szekérbe és melléje ülvén elindultak a szerencsére nem messze fekvő házunk felé. Onnan pedig a lehető leghamarább kényelmes két ülésü kocsijuk­ban haza Pétervárra. (Folytatjuk)

Next

/
Oldalképek
Tartalom