Magyar Hiradó, 1971. január-június (63. évfolyam, 1-25. szám)

1971-03-11 / 10. szám

AZ ELSZÁLLT PILLANGÓ írta: MIKES MARGIT Thursday, March 11, 1971 MAGIAK HÍRADÓ — A biedermeier íróasztal a régi karossdék­­kel! — kiáltott fel Jóska, aki 1956-ban mint Ker­tész József lépte át a magyar határt, azóta Ame­rikában Jco Curtis lett, néhány millió tulajdonosa és most haza­látogatott a rokonokhoz. — Szin­te látom, 'hogy ül előtte a felesé­gem és írja a leveleit! És itt a régi smizett, a fiókjaiba hány­szor rakosgatta Lili a holmiját figyelmesen föléjük hajolva. — Nagyon szeretem ezeket a bútorokat, — felel­te Andrea, felesége nővéré, — ha rájuk nézek, mindegyik Lilire emlékeztet. A nagy szomorú­ságban, hogy elmentek, ezek az öreg bútorok je­lentettek némi vigaszt, a hozzájuk fűződő emlé­kek itt lebegtek körülöttünk. — És olyanok, mint mikor nektek ajándékoz­tuk, ennek az íróasztalnak aranybarna politúrja mint a régi mesterhegediiké, mint egy Amátiá, az angol karosszék, a fiókos smizett hullámzó vona­lai a legszebb biedermeier stílbútor. — Joe elmé­lázva nézte, meg-meg simogatta az antik, íróasz­talt, aztán hirtelen támadt ötletétől felvillanyozva fordult Andreáihoz. — Van egy ragyogó elképze­lésem, egy remek tervem, persze csak úgy, ha te is hozzájárulsz. — Mondd! Máris hozzájárulok. — Nono, ne olyan hirtelen, még azt se tudod, miről van szó! És kérlek, ne botránkozz meg raj­ta, mert szokatlan kérés ezt kérni, tulajdonkép­pen nem is illik. Én ezeket a bútorokat visszaké­rem tőled, bár tudom, hogy emlékbe adtuk nek­tek, de ez segítene az ötletem megvalósításához. Magammal vinném őket Amerikába, aztán otthon óriási meglepetést szereznék velük Lilinek! Be­állítanám a szobájába egy nap, mikor nincs ott­hon és mikor hazajönne, ott találná őket. Na­gyon megörülne nekik és úgy érezné, mintha me­gint otthon lenne, azaz itthon, Budapesten, a Bu­­denz utcai régi otthonunkban. És tudod, miért sir, mit emleget folyton? Azt mondja, hogyha a hátát mégegyszer az öreg cserépkályhának tá­maszthatná, boldog lenne . . . Hát azt a cserép­kályhát már nem tudom elvinni, pedig egy sokkal jobbat állítanék be helyette. Mintahogy neked is, drága Andreám, ezek helyett a kissé kopott öreg bútorok helyett a legjobb belvárosi régiség­­kereskedésben még sokkal szebbet vásárolok, hogy valamiképpen kártalanítsalak! Hidd meg, nekem eszembe se jutott volna visszakérni, amit egyszer már odaajándékoztam, ha nem Liliről lenne szó, akinek nagy örömet szerzünk vele. — Csak vidd, — felelte Andrea, — bár megval­lom, nehezen válók meg tőlük. Valahányszor rájuk néztem, titeket láttalak magam előtt. — Szóval megértesz és nem haradszol rám ? — simogatta meg Andrea arcát Joe, — holnap elin­tézem az ügyet. Elmegyünk a belvárosba és te fo­god kiválasztani, ami neked tetszik, ideszállitta­­tom, ezeket szakszerűen becsomagoltatom és ha­jón küldöm Amerikába. Joe el volt ragadtatva az ötletétől és most nem is bánta, hogy a felesége nem jöhetett vele láto­gatóba, mert egy hirtelen támadt betegsége az ágyhoz kötötte és még lábadozva se váilalkozha­­ott a repülőútra. — Nagyszerű meglepetést szerzek neki! — gondolta magában. — Ez az Íróasztal meg a smi­zett képzeletében hazaringatja a Hüvösvölgybe, a szobájába, ahol az ablak előtt aranyiottak ezek­nek az öreg bútoroknak hajlított biedermeier vo­nalai. Ott még szegény emberek voltunk, az én mérnöki fizetésemből éltünk, bár hazai viszony­latban elég jól, de New Yorkban gyárat alapítot­tam a találmányomra és azóta olyan bankbeté­tem van, amiről itt nem is álmodoztunk. Van min­denünk, ház, autók, a legszebb amerikai bútorok, de mindez Lilit nem bákiti ki a sorsával, hogy a hazáját el kellett hagynia, testvéreivel, barátai­val együtt, akik ott maradtak és helyükben nagy üresség van a lelkében. Remélem, ezek az öreg tárgyak enyhíteni fogják a honvágyát . . . Hiszen egy darabot jelentenek a múltból, mintha vissza­hoznám az időt, amely elszaladt felettünk. Tiz év, amely sose jön többé vissza! De visszajön az illú­zió, hogy megint mintha 1955-ben élnénk a Hűvös­­völgyben, a régi Budenz utcai házban, ha lehetne, az egész villát lebontanám, téglánként becsoma­­goltatnám és elvitetném Amerikába, ott felállit­­tatnám a farmon és akkor Lili csakugyan a régi környezetben érezhetné magát. Miért ne? Anya­giakban nem jelentene különösebb problémát, aztán előfordult már, hogy amerikai milliomosok régi, antik várakat lebontattak Európában és minden kövét külön becsomagolva elszállittatták Amerikába és ott újra fölállították. Egész jókedvű lett, valami hirtelen támadt örömmámoros részegséget érzett, szeretett vol­na már otthon lenni, elrendezni a bútorokat a szo­bában és várni a hatást. Másnap, amint Ígérte, elvitte Andreát a régi­ségkereskedésbe és ott a legszebb, legdrágább bú­torokat választotta ki. — De hiszen ezek sokkal szebbek és többe ke­rülnek, mint amiket elviszel! — tiltakozott And­rea. — Nem, elég jó lesz ez is . . . — és egy sze­rényebb biedermeier Íróasztalra mutatott. — Nem, én ragaszkodom hozzá, hogy ezt vá­laszd ! Azt akarom, hogyha már Lili miatt ilyen szokatlan dologra vetemedem, hogy az emlékbe adott ajándékokat visszakérem, legalább méltó módon kárpótoljalak! Mert úgy érzem, hogy a bútorokkal együtt a belőlük áradó régi atmoszfé­rától is megfosztalak. Nagyon szép tőled, hogy beleegyeztél, nagyon hálás vagyok ezért. Az íróasztalt, a smizettet, a krosszéket becso­­magoltatta és feladta hajószállitmányként. Aztán letelve a látogatási idő, hazautazott. Már ürelmet­­lenül várta a repülőgép indulását, bár igen jól érezte magát Budapesten. Minden régi helyen viszontlátta a régi arcokat, mindenki nagyon ked­ves volt, jól sikerült ez a kirándulás. Legközelebb Lilit is magával hozza, ha majd egészen felgyó­gyul. Már az óriási 747-es jet-ben türelmetlenül várta, hogy alant föltűnjenek Amerika partjának körvonalai és leszálljanak. Megérkeztek, a gép le­felé ereszkedett és kerekeivel nagyot zökkenve a betonpályán megállt. Taxiba ült és haza hajtatott a farmra. Lili a villa torrasszán várta, már ott na­pozott a nádfonatu karosszékten ás boldogan ölel­te át. Hosszú csókok után Joe zavartan szólt: — Nem is kérdezed, mit hoztam neked Buda­pestről? Ne gondold, hogy megfeledkeztem rólad, dehogy feledkeztem meg! Majd meglátod, milyen meglepetés vár rád! — Áruld el, hogy ne izguljak addig — kérlelte az asszony, de ő csak ingatta a fejét. — Nem, nem lehet elmondanom, meglepetés! — Aztán elmesélte, hogy érezte magát Budapes­ten, kikkel találkozott, részletesen elmondta a hűvösvölgyi Budenz utcában tett látogatását, vi­szontlátta a szobákban a régi, meghitt sarkokat, persze már idegen bútorokkal megrakva, az uj lakók mindig valami megmagyarázhatatlan lég­kört hoznak magukkal és teljesen kicserélik a hangulatot. Mintha valaki egy szobában kinyitná az ablakot és a friss levegővel kiszellőzné a régi illatokat . . . Amit egy család kisugárzott magá­ból, a megnevezhetetlen légkört elfujja a szél . . . — Ezt éreztem ott a Budenz utcában. Hiába akarja az ember föllelni a múltat, az elszáll és sose jön többé vissza. Andrea a régi, a férje, a 7. oldal gyerekei is, de tiz év nagy idő . . . Az emberek megváltoznak, az idő mintha láthatatlan porsze­mek alakjában lerakódna rájuk és bevonná őket egy titokzatos réteggel, vonásaikat ellepi a siva­tagi homoknál is finomabb porfelhő . . .Az örege­dés . . . Idegen maszkok jelennek meg az ember előtt. Nincs kivétel. Mindnyájan uszunk az idő­ben, a titokzatos folyóban és mi magunk nem is látjuk, hogy mennyire elváltozunk, mig az isme­retlen partok felé sodor az ár . . . Milyen szomorú ez, — gondolta Joe és sóhajtott. — Miért sóhajtottál? — kérdezte kíváncsian Lili. — Talán volt valami olyan élményed is, ami szomorú és nem akarod elmondani? — Nem, nem, semmi ... — felelte zavartan Joe, — csak arra gondoltam, hogy mindent meg tudok venni, csak a fiatalságot nem . . . Mert ott Budán a régi fiatalság emléke csapott meg, mint valami szelíd, langyos lehellet, mintegy nyáresti meleg szellő, de csak az emléke, maga a fiatalság már messze járt és mintha a távolból in­tett volna. Ott van például a régi villa a Budenz utcában, minden a régi helyén rajta, mintha a tárgyak jobban tudnának ellentállni az időnek, de az emberek egészen mások . . . Mintha azt a gyönyörű rózsás fátyolt, a fiatalságot valami kér­lelhetetlen kéz apránként letépdesné róluk, le­­göngyölitené és alatta előtűnik a csupasz váz. Még az a szerencse, hogy mindennap látjuk egymást és nem vesszük észre, de akik tiz év óta nem ta­lálkoztak, azokon ijesztő ez az árulkodó jel. Olyan az élet, mint a rotációsgép hengerei, forognak, fo­rognak s közülök kihidl a teleirt papírlap, a múlt... — Ezt láttad Andreán is? — kérdezte aggód­va Lili. — Nem, rajtuk nem annyira szembetűnő ez. bár természetesen nem múltak el nyomtalanul az évek fölöttük se, jó egészségben vannak, fiatalo­sak. De nem annyira változatlanok mint a tár­gyak. Ezek jobban ellentállnak az időnek, mint az emberek! A fáraók, akik az elmúlás szörnyű gondolata elől menekülni akarva piramisokat épít­tettek, haláluk után magukkal vitték a bútoraikat is és ezek évezredek múlva előkerülve, megőriz­ték alakjukat, anyagjukat, olyanok voltak mint annakidején ott Egyiptomban. Mig a fáraók arca erőszakosan kipreparált bebalzsamozott, ijesztő torz lett testük összezsugorodott . . . Milyen re­mek ötlet volt hogy elhozattam a bútorokat, — derült fel magában Joe. (Folytatás a 12-ik oldalon.) JUHÁSZ GYULA: MÁRCIUS IDUSÁRA Vannak napok, melyek nem szállnak el, De az idők végéig megmaradnak, Mint csillagok ragyognak boldogan S fényt szórnak minden születő tavasznak. Valamikor szép, tüzes napok voltak, Most enyhe és derűs fénnyel ragyognak, Ilyen nap volt az, melynek fordulója Ibolyáit ma a szivünkbe szórja. Ó, akkor, egykor ifjú Jókai Én lángoló Petőfi szava zengett, Kokárda lengett, zászló lobogott; A költő kérdezett és felelt a nemzet. Ma nem tördel bilincset s börtönaajíót Lelkes tömeg, de munka dala harsog, Szépség, igazság lassan megy előre, Egy szebb, igazabb, boldogabb jövőbe. De azért lelkünk busán visszanéz És emlékezve mámoros lesz tőled, Tűnt március nagy napja, szép tavasz, Mely felráztad a szunnyadó erőket, Mely uj tavaszok napját égre hoztad, Mely uj remények ibolyáját fontad. Ó nagy nap, szép nap, légy örökre áldott, Hozz mindig uj fényt, uj dalt, uj virágot!

Next

/
Oldalképek
Tartalom