Magyar Földmivelö, 1907 (10. évfolyam, 1-51. szám)
1907-02-10 / 6. szám
48 MAGYAR FÖLDMIVELŐ — A nagy világból. E1Pusztult bányászok A “ saarbnickeni szerencsétlenség. Száznegyveukilenc megszenesedett holttest körül a legborzalmasabb kétségbeesés vert tanyát. Asszonyok, gyerekek siratják a felismert holttestben keresőjüket, a ki ott pusztult cl nyomorultan a föld alatt. Száznegyvenkilenc holttest került eddig elő a bányából és állítólag nincs is több már ott lenn, mint kilenc. A sebesültek száma persze még nagyobb, ezeknek legnagyobb része nem szerencsétlenül járt bányász, hanem azoknak a hősöknek sorából kerül ki, a kik teljes halálmegveléssel mentek le a robbanás után a bányába, hogy bajtársaiknak segítségére legyenek. Ezek a hósök javarészt maguk is áldozatokká lettek a bányatüz martalékául estek ők is. Az egész müveit világ részvéte Saarbrücken felé fordul. Ezrével jönnek a részvétiratok, százezrével a pénzek, melyekkel az áldozatok hátramaradottjainak roppant fájdalmát igyekszenek enyhíteni. — Berlin hó alatt. Berlinből jelentik : Szakadatlanul havaz. Az utakon a hó 40 centimér magas. A forgalmat nagyon nehezen bonyolítják le. A közúti vasút forgalma szünetel. A külvárosokat összekötő vasutak forgalma csak nagy késésekkel bonyolítható le. — Ehinaég Khinában. Khina északi vidékein olyan éhínség tört ki, amilyen nem pusztított emberemlékezet óta. Az amerikai konzul jelentése hirül adja, hogy egész falvak kihaltak és az.éhező nép bejárja a puszta vidékeket, eleséget keresve. Az amerikai konzul a washingtoni külügyi kormányhoz táviratot küldött, hogy nincs szükség pénzre, de sürgősen indítsanak útra mentői több eledelt. — Kutya a rendőrség szolgálatában. Berlinből azt a rendkívül érdekes esetet Írják, hogy egy házőrző kutya egy éjjel három betörőnek a letartóztatását idézte elő. A betörők egy ruhás boltból 500 korona értékű szövetet szedtek össze és éppen el akartak távozni prédájukkal, amikor az éjjeli őr kutyája az üzlet előtt ugatni kezdett és ezzel elárulta, hogy ott benn mi történik. Az ór éppen megnyomta a jelzőkészüléket, hogy a rendőrséget figyelmeztesse, amikor a három betörő kijött. Az egyik betörőt az őr letartóztatta, egy másik betörőt pedig a kutya vett üldözőbe és el is állta az útját mindaddig, mig a rendőrök elfogták. A kutya azonban még ekkor is folyton ugatott és felvezette a rendőröket a lépcsőn a padlásra, ahol még egy betörőt találtak és azt is letartóztatták. Az egyik betörő, aki legelsőnek rohant el az éjjeli őr mellett, elmenekült. IF1 T T Ö IR Ö. Betürejtvény: szó Földiül Íját ?if ny... E -Betürejtvény« helyes megfejtését 1907 február hó 17-ig kell a »Magyar Földmivelő« szerkesztőségébe fSzat- már, Viz-htca 17. sz.) beküldeni. A helyes megfejtők között egy hasznos könyvet sorsolunk ki jutalmul. Lapunk ez évi 4. számában megjelent »Betürejtvény« helyes megfejtése: „Kétszer nyitik az akácfa virága.. Megfejtették: Pacz József, Krokta Annuska, Ronda Anna, Kiss Erzsiké, Kovács István, János, László, Pirigyi Albert, Krokta Jánosné, Erzsébet, Veszély Margit, Juliánná, János. Szabó István, Menyhért. Ferenc, Mária, Láncz Sámuel, Rezsi, Berta, Juliánná, Jenő, Szerénka, Marton Berta, Irén, Siető Tamás. Az Ígért jutalomkönyvet Sieti Tamás (Trencsén-vm.) nyerte el. \ K V JE KüiÜNKü! A bölcs bíró. Nem mindennapi dolgot olvasunk Kisráska zemplén- megyei község birájáról. Kár, hogy a nevét nem örökítette meg, mert egy bölcs biró Ítélete révén számot tarthatna erre. Történt a minap a faluban, hogy két jó szomszéd csúnyául összeveszett. Istenes Györgyné telekiabálta a községet, hogy Kalán Jánosné ellopta a legkövérebb tyúkját, sőt eladta a boltosnak. A megvádolt Kalánné természetesen tagadta a dolgot. A biró elé került a pör. a melynek tárgyalására összegyűlt a község népe, mert ilyenkor, télviz idején úgy sincs egyéb tennivalója. Az elöljáróság sokáig tanácskozott eredménytelenül, végre is a bíróra bízták a döntési. A község feje érezte hivatásának fontosságát s mivel rajta volt a falu szeme, minden szavára ügyelt. — Istenes Györgyné — szólalt meg — te azt állítod, hogy tied ez a tyuk 7 — Az enyim. — Kalán Jánosné, most te felelj, kié a tyuk'? — Az enyim. — Mivel kettőé egyszerre nem lehet, halljátok, mit mondok. Néma csönd, mindenki leste a szót. — Kisbiró, ereszd szabadon a tyúkot. Megtörtént — Azé a tyuk, akinek portájára megy, mert a tyúknak is van esze. hogy visszatalál a gazdájához. A tyuk kilebbent az utcára, sebesen szaladt, majd megállt Istenesné es Kalánné házai közt, de csak egy pillanatra, azután betért — Istenes Györgyné udvarára. * Civódás. Fiatal menyecske az urához: Ugyancsak körülnézhetsz ebben a házban, mindent, ami itt van, én hoztam magammal, az enyém a bútor, az ágynemű, a tehén, hát neked ugyan micsodád volt, a mikor feleséged nem voltam még 7 — Nyugodtságom volt! — feleié a fiatal férj. A SZERKESZTŐSÉG TELEFONJA. Hirdető Iroda. Azt a hirdetést jó és sok pénzért^ se’ közöljük. — Cs. K. L. É. gazdáknak A Kisbirtokosok Országos böldhitelintézetről mi semmi értesítést nem adunk, amennyiben egyelőre onnan mi sem kapunk semmi értesítést. — Cs. L. Hajnalka. A papírnak csak egyik oldalára és felére, így szokták azt. Most nincs időnk megmagyarázni: miért. — Olvasó K-ta. 1. A néppárti kalendáriumot igen ajánljuk. Igen praktikus dolgok vannak benne. Kis gazdáknak is beválik. 2. A párt az egyesült ellenzék tevékeny része. 3. Azt az újságot nem láttuk. Hát akkor hogy szóljunk hozzá. 4. Nehéz arra válaszolni. — Parcellázó. Cikkével nem értünk egyet. Egy egész világ választ el felfogásunktól minket. Éppen most olvassuk például, hogy a Magyar Telepítő és Parcellázó bank részvénytársaság az 1906. esztendőben csak 335 ezér 183 korona tiszta nyereséget mutat fel. Hiszen ha ezt látják megjő az étvágy és tele leszünk parcellázó bankokkal. Kinek bőrére fog ez menni ? Mit tetszik gondolni ? — Gazda. K-os. Hát fény és árny együtt jár. A nagy hóesésnek volt sok jó, sok árnyoldala. A fővárosban sok szegény ember pénzt keresett a hótakaritással. A gazda örülhet, mert a földet a nagy hó ellátta gazdagon nedvességgel. Lesz miből táplálkoznia — a legforróbb kánikulában is. Sok-sok millió egér is elpusztul. De bizony a gazdának se’ lehet teljes az öröme. A közlekedés megakadt, legtöbb gazdasági termény ára a termelési helyen lement, nem lehetett a fogyasztó helyre szállítani. A tüzelófát is nehezen szállították, hát ez mind előidézői a drágaságnak, így van az, egyik jó és másik rossz aztán egymást kiegyenlíti. — Sárköz. Nem lehet. Hátulütője is lenne annak az ügynek. Csak türelem. Rövid tudósításokat kérünk. - Cs. L. Csorba. Már azt úgy nem gondolnók. Más ott a baj. Majd eljő az idő, mikor belátják. — Aranyos M. Jó. Csak röviden és velősen. Budapest. Tessék beküldeni. Addig nem szólhatunk. Gazdák, kik egészséges, fajtiszta és tartós szőlőültetvényre akarnak szert tenni, rendeljék szőlőolt Vó ii vaikat „Milleniumtelep“-röl, Nagyösz. «■—* Torontálmegye. 8—10 Magyar vagy német vagy szerb vagy 2%%0r~ román nyelvű mamellékletekkel ellátott '•0S&§ nagy fóárjegyzék ingyen és bérmentve, sa MORVÁI JÁNOS KÖNYVNYOMDÁJA, SZATMÁRON.