Magyar Földmivelö, 1907 (10. évfolyam, 1-51. szám)

1907-02-10 / 6. szám

48 MAGYAR FÖLDMIVELŐ — A nagy világból. E1Pusztult bányászok A “ saarbnickeni szerencsétlen­ség. Száznegyveukilenc megszenesedett holttest körül a leg­borzalmasabb kétségbeesés vert tanyát. Asszonyok, gyere­kek siratják a felismert holttestben keresőjüket, a ki ott pusztult cl nyomorultan a föld alatt. Száznegyvenkilenc holttest került eddig elő a bányából és állítólag nincs is több már ott lenn, mint kilenc. A sebesültek száma persze még nagyobb, ezeknek legnagyobb része nem szerencsétle­nül járt bányász, hanem azoknak a hősöknek sorából kerül ki, a kik teljes halálmegveléssel mentek le a robbanás után a bányába, hogy bajtársaiknak segítségére legyenek. Ezek a hósök javarészt maguk is áldozatokká lettek a bányatüz martalékául estek ők is. Az egész müveit világ részvéte Saarbrücken felé fordul. Ezrével jönnek a részvétiratok, százezrével a pénzek, melyekkel az áldozatok hátramara­dottjainak roppant fájdalmát igyekszenek enyhíteni. — Berlin hó alatt. Berlinből jelentik : Szakadatlanul havaz. Az utakon a hó 40 centimér magas. A forgalmat nagyon nehezen bonyolítják le. A közúti vasút forgalma szünetel. A külvárosokat összekötő vasutak forgalma csak nagy késésekkel bonyolítható le. — Ehinaég Khinában. Khina északi vidékein olyan éhínség tört ki, amilyen nem pusztított emberemlékezet óta. Az amerikai konzul jelentése hirül adja, hogy egész falvak kihaltak és az.éhező nép bejárja a puszta vidékeket, eleséget keresve. Az amerikai konzul a washingtoni külügyi kormányhoz táviratot küldött, hogy nincs szükség pénzre, de sürgősen indítsanak útra mentői több eledelt. — Kutya a rendőrség szolgálatában. Berlinből azt a rendkívül érdekes esetet Írják, hogy egy házőrző kutya egy éjjel három betörőnek a letartóztatását idézte elő. A betörők egy ruhás boltból 500 korona értékű szövetet szed­tek össze és éppen el akartak távozni prédájukkal, amikor az éjjeli őr kutyája az üzlet előtt ugatni kezdett és ezzel elárulta, hogy ott benn mi történik. Az ór éppen meg­nyomta a jelzőkészüléket, hogy a rendőrséget figyelmez­tesse, amikor a három betörő kijött. Az egyik betörőt az őr letartóztatta, egy másik betörőt pedig a kutya vett ül­dözőbe és el is állta az útját mindaddig, mig a rendőrök elfogták. A kutya azonban még ekkor is folyton ugatott és felvezette a rendőröket a lépcsőn a padlásra, ahol még egy betörőt találtak és azt is letartóztatták. Az egyik betörő, aki legelsőnek rohant el az éjjeli őr mellett, elmenekült. IF1 T T Ö IR Ö. Betürejtvény: szó Földiül Íját ?if ny... E -Betürejtvény« helyes megfejtését 1907 február hó 17-ig kell a »Magyar Földmivelő« szerkesztőségébe fSzat- már, Viz-htca 17. sz.) beküldeni. A helyes megfejtők között egy hasznos könyvet sorsolunk ki jutalmul. Lapunk ez évi 4. számában megjelent »Betürejtvény« helyes megfejtése: „Kétszer nyitik az akácfa virága.. Megfejtették: Pacz József, Krokta Annuska, Ronda Anna, Kiss Erzsiké, Kovács István, János, László, Pirigyi Albert, Krokta Jánosné, Erzsébet, Veszély Margit, Juliánná, János. Szabó István, Menyhért. Ferenc, Mária, Láncz Sá­muel, Rezsi, Berta, Juliánná, Jenő, Szerénka, Marton Berta, Irén, Siető Tamás. Az Ígért jutalomkönyvet Sieti Tamás (Trencsén-vm.) nyerte el. \ K V JE KüiÜNKü! A bölcs bíró. Nem mindennapi dolgot olvasunk Kisráska zemplén- megyei község birájáról. Kár, hogy a nevét nem örökítette meg, mert egy bölcs biró Ítélete révén számot tarthatna erre. Történt a minap a faluban, hogy két jó szomszéd csúnyául összeveszett. Istenes Györgyné telekiabálta a köz­séget, hogy Kalán Jánosné ellopta a legkövérebb tyúkját, sőt eladta a boltosnak. A megvádolt Kalánné természetesen tagadta a dolgot. A biró elé került a pör. a melynek tár­gyalására összegyűlt a község népe, mert ilyenkor, télviz idején úgy sincs egyéb tennivalója. Az elöljáróság sokáig tanácskozott eredménytelenül, végre is a bíróra bízták a döntési. A község feje érezte hivatásának fontosságát s mi­vel rajta volt a falu szeme, minden szavára ügyelt. — Istenes Györgyné — szólalt meg — te azt állítod, hogy tied ez a tyuk 7 — Az enyim. — Kalán Jánosné, most te felelj, kié a tyuk'? — Az enyim. — Mivel kettőé egyszerre nem lehet, halljátok, mit mondok. Néma csönd, mindenki leste a szót. — Kisbiró, ereszd szabadon a tyúkot. Megtörtént — Azé a tyuk, akinek portájára megy, mert a tyúk­nak is van esze. hogy visszatalál a gazdájához. A tyuk kilebbent az utcára, sebesen szaladt, majd megállt Istenesné es Kalánné házai közt, de csak egy pil­lanatra, azután betért — Istenes Györgyné udvarára. * Civódás. Fiatal menyecske az urához: Ugyancsak körülnéz­hetsz ebben a házban, mindent, ami itt van, én hoztam magammal, az enyém a bútor, az ágynemű, a tehén, hát neked ugyan micsodád volt, a mikor feleséged nem vol­tam még 7 — Nyugodtságom volt! — feleié a fiatal férj. A SZERKESZTŐSÉG TELEFONJA. Hirdető Iroda. Azt a hirdetést jó és sok pénzért^ se’ közöljük. — Cs. K. L. É. gazdáknak A Kisbirtokosok Országos böldhitelintézetről mi semmi értesítést nem adunk, amennyi­ben egyelőre onnan mi sem kapunk semmi értesítést. — Cs. L. Hajnalka. A papírnak csak egyik oldalára és felére, így szokták azt. Most nincs időnk megmagyarázni: miért. — Olvasó K-ta. 1. A néppárti kalendáriumot igen ajánljuk. Igen praktikus dolgok vannak benne. Kis gazdáknak is beválik. 2. A párt az egyesült ellenzék tevékeny része. 3. Azt az újságot nem láttuk. Hát akkor hogy szóljunk hozzá. 4. Nehéz arra válaszolni. — Parcellázó. Cikkével nem értünk egyet. Egy egész világ választ el felfogásunktól minket. Éppen most olvassuk például, hogy a Magyar Te­lepítő és Parcellázó bank részvénytársaság az 1906. eszten­dőben csak 335 ezér 183 korona tiszta nyereséget mutat fel. Hiszen ha ezt látják megjő az étvágy és tele leszünk parcellázó bankokkal. Kinek bőrére fog ez menni ? Mit tetszik gondolni ? — Gazda. K-os. Hát fény és árny együtt jár. A nagy hóesésnek volt sok jó, sok árnyoldala. A fővá­rosban sok szegény ember pénzt keresett a hótakaritással. A gazda örülhet, mert a földet a nagy hó ellátta gazdagon nedvességgel. Lesz miből táplálkoznia — a legforróbb ká­nikulában is. Sok-sok millió egér is elpusztul. De bizony a gazdának se’ lehet teljes az öröme. A közlekedés megakadt, legtöbb gazdasági termény ára a termelési helyen lement, nem lehetett a fogyasztó helyre szállítani. A tüzelófát is nehezen szállították, hát ez mind előidézői a drágaságnak, így van az, egyik jó és másik rossz aztán egymást kiegyen­líti. — Sárköz. Nem lehet. Hátulütője is lenne annak az ügynek. Csak türelem. Rövid tudósításokat kérünk. - Cs. L. Csorba. Már azt úgy nem gondolnók. Más ott a baj. Majd eljő az idő, mikor belátják. — Aranyos M. Jó. Csak röviden és velősen. Budapest. Tessék beküldeni. Addig nem szól­hatunk. Gazdák, kik egészséges, fajtiszta és tartós szőlőültetvényre akarnak szert tenni, rendeljék szőlőolt Vó ii vaikat „Milleniumtelep“-röl, Nagyösz. «■—* Torontálmegye. 8—10 Magyar vagy német vagy szerb vagy 2%%0r~ román nyelvű mamellékletekkel ellátott '•0S&§ nagy fóárjegyzék ingyen és bérmentve, sa MORVÁI JÁNOS KÖNYVNYOMDÁJA, SZATMÁRON.

Next

/
Oldalképek
Tartalom