Magyar Egyház, 1956 (35. évfolyam, 1-11. szám)

1956-01-01 / 1. szám

10 MAGYAR EGYHÁZ (Elérzékenyedve) Mindenkinek szabad az Isten házába ajándékot vinni. Egyebek vigyenek aranyat, ezüstöt, drágakövet, — én azt viszem, amit vihetek: magyar nyelven az egész Bibliát. (Emelt hangon) Minden keresztyén olvasót kérek, hogy isteni félelemmel és hálaadással vegyék és ol­vassák a magyar nyelvre fordított Bibliát. (Szenezi M. A.hez fordulva) Albert öcsém, vezesd el uraimékat Mantskovit Bálint uramhoz! Szenezi M.A.: Szolgalatjára, prédikátor uram! Elbeszélő: Mantskovit Bálint lengyel nyomdászmester. Báthory István országbíró ur hozta mühelyestől Gal­­góczról Vizsolyba. — Hajlott hátú, sovány, szőke em­ber. Kiejtésén érzik, hogy idegen, de hűsége pótolja ezt a fogyatékosságot. Mantskovit B. (idegen kiejtéssel) Az én tehetségem és erőm szerént azon igyekeztem, hogy a szent Bibliának könyvei mentői szebben, tisz­tában és minden fogyatkozás nélkül, az én kezem által kiadatnának, a sok szomjazó keresztyének vá­rakozásának megenyhitésére és lelkűk épülésére. Aka­ratom és igyekezetem ellenére néhol-néhol eshetett vétek a — nyomtatásban. Zene: (Viszatérés az időből) . . . Id. Galgóczy J. Érted, kicsi fiam? Ezért kell a revizió! Gyermekhang: Most már értem, édesapám. Id. Galgóczy J. Az első javitást Szenezi Molnár Albert végezte el tizenhat év múlva 1906-ban. Azóta többen igyekeztek jobbá tenni a fordítást. Sokan újra lefor­dították, de az istenes öreg ember munkáját nem tud­ták felülmúlni. Háromszázhatvanöt év óta a Károli- Bibliának száznál több kiadása látott napvilágot. Az Újszövetséget hetvenszer külön is kiadták. A kiadvá­nyok száma több milliót tesz ki. Van egy érdekes kiadása. Ez az 1661. évi váradi kiadás. Amikor az Ujtestamentum Nagyváradon a 118. lapig elkészült, a török elfoglalta a várost. Aztán Kolozsvárott nyomtatták tovább a 119. laptól kezdve, így a János evangéliuma 5. részében a Bethesda ta­váról szóló történetet kettészakították és a harmadik vers kimaradt. Az “Azok” szó után igy folytatódik a szöveg: mert angyal szállt vala le . . . Gönczön egyszer csakugyan leszállóit az angyal és megérintette a szent öreg ember nyelvét. Elbeszélő: Áldott szent öreg! Az Evangélium terjeszté­sét magyar földön a te munkád tette lehetővé. Neved ismerete összefügg késő unokák előtt a Szentirás ne­vével. A napsugaras Kaliforniában is, messze a vizsolyi pincétől ifjabb és idősbb Galgóczy Jánosék ihletetten forgatják ezt a nyelvünk zengzetével írott Könyvet. Hisszük, hogy az uj kiadás odahaza is, kint is ottlesz minden hivő református család hajlékában. (Bottyán János régies szövegét hangképre összeállította: Dr. Krüzselyi József. --------------o-------------­Csodálatos, hogy mennyire bántja Istent a mi bi­zalmatlanságunk, hogyha olyan jótéteményt kérünk tőle, amit nem-igen várunk. (Kálvin) * * * Szeretnék az örök Jóság számára olyas valami len­ni, mint a szerszám a mester kezében. (Mester Eckhardt) AZ OLVASÓ ÍRJA ... “. . . Valóban elismerésre méltó az a szórvány-mun­ka, amelyet a Független Amerikai Magya Reformá­tus Egyház végez a keleti tengerparttól a nyugati tengerpartig. Szívből örülök annak, hogy Connecti­­cut-tól Kaliforniáig sok szétszórt magyar református lélek gondozásának a terhes, áldozatokat kívánó szol­gálatát magára vállalta egyházi közösségünk és belő­lük nem egyszer gyülekezeteket is szervezett. Szeret­ném azonban megemlíteni, hogy sok gondozatlan, sőt fölfedezetlen szórvány van még magyar Amerikában. Szétszórt magyar reformátusságunk porlik, mint a szikla.” Arat közöttük a térítő római katolicizmus. Félő, hogy ez a réteg örökre elveszik az amerikai ma­gyar református élet számára. Éppen ezért kívánatos lenne, hogy független egyhá­zunk tovább folytassa ezt a missziói munkát és ki­terjessze gondoskodását a többi elfelejtett területekre is. Kutassuk föl a szétszórt református magyarokat. Hadd érezzék meg mindnyájan, hogy az Édesanya utánuk megy és gondoskodik lelki szükségeikről. Nem tagadható, hogy évekkel ezelőtt könnyebben ment volna ez a “kaíász-szedegetés”. A nevek és cí­mek jobban rendelkezésre állottak. Ma már komoly feladatot fog jelenteni a szétszéledt nyáj felkutatása. Másfelől azonban szétszórt híveink jobb módban van­nak és nagyobb anyagi támogatást nyújthatnának egy ilyen munkához. Legtöbbjüknek gépkocsija van már és igy minden nehézség nélkül elmehetnek az Istentiszteletekre. Elgondolásom az, hogy körzeteket kellene létesíteni. Egy-egy magyaroktól sűrűbben lakott vidéken, vagy valami kedvező, központi fekvésű városban legalább ünnepek körüli Istentiszteletre kellene összegyűjteni az Igére szomjuhozó lelkeket. Biztosra veszem, hogy a szétszórt magyar reformátusság megbecsülné és sziv­­vel-lélekel támogatná ezt a munkát. Az ő hathatós tá­mogatásukkal és egy esetleg erre a célra fölállítandó belmissziói alap segítségével talán lehetséges volna egy-egy Európából meghívandó lelkésszel egyházme­gyénként elkezdeni ezt a szolgálatot. Őszintén szeretném, ha lépések történének ebben az irányban. Nem hinnék a terv sikerében, ha nem láttam volna egy ilyen vállalkozás eredményeit a nemrég létesített Albany-Schenectady körzetben. Ha a missziói felelősség megéledése nyomán uj és uj ilyen őrtüzeket lehetne gyújtani, a szétszóródott lel­kek közül egyre többen figyelnének fel a Független Amerikai Magyar Református Egyházra. Amerika minden sarkában élő véreink és hittestvéreink tudo­mást szereznének arról, hogy van egy olyan egyház­test ebben az országban, amely egyenes leszármazott­ja a mi otthoni ősi kálvinista egyházunknak és ennek a missziója eljön érte, felkeresi őt és lelki szükségei­ről gondoskodik. Meg vagyok győződve arról, hogy ak­kor majd megerősödik a lelkekben az egyházhoz való ragaszkodás és hűség, nem ritkítja majd sorainkat olyan rohamosan az áttérés, megnyílnak majd a szi­vek és bizonyára megnyílnak a “pocket-book”-ok is egy ilyen missziói munka támogatására. A mellékelt összeget Édesanyámmal együtt szeretet­tel küldöm az elveszett, illetve szétszóródott nyáj lelki gondozásának költségeire . . .” GÁLÓCSY A. ÁRPÁD Rochester, N. Y.

Next

/
Oldalképek
Tartalom