Magyar Egyház, 1931 (10. évfolyam, 1-11. szám)

1931-10-01 / 10. szám

MAGYAR EGYHÁZ tollát azonban úgy irányította az Isten­nek Szent Lelke, hogy a Szentirásban nin­csen semmi ellenmondás (contradiction), hanem a Krisztus Jézusban, mint közép­pontban, a legcsudálatosabb egységben fo­­gódik össze minden. Épen ebben a csudá­latos, egységesen Krisztusra mutató tar­talomban kell keresnünk és találnunk a Biblia isteni eredetét. Ezért vallja Egy­házunk a Biblia iratairól, hogy “azok kellő hitelessége önmaguktól van és nem emberektől.” (II. Helvét Hitvallás, I. Rész.) A Biblia nyelvei. Az ó-szövetségi Szentirás két, vagy három kisebb részlet kivételével az ős héber (Hebrew) nyelven Íratott. Ezt a nyelvet idővel maguk a zsi­dók is elfelejtették és csak külön tanulás árán juthattak el annak ismeretére az ő vallásos életük vezérei. — Az uj-szövetsé­­get, érezve, hogy az Istennek az egész világ számára szánt ajándéka az, — az akkori világnyelven, a görög nyelven Írták a szentirók. Ma már ez a görög nyelv is a holt nyelvek közé tartozik és csak kü­lön tanulmányozás utján lehet elsajátí­tani. A szent iratok eredetileg pálcikák kö­ré tekerhető tekercsekre (parchment) írat­tak. Szokás volt őket az istentiszteleti összejöveteleken olvasni, épen úgy, mint mostan is olvastatnak a mi istentiszte­leteinken. Innen következett aztán az, hogy minden gyülekezet igyekezett a maga szá­mára lemásoltatni a szent iratokat és min­den gyülekezet féltő gonddal őrködött a birtokában lévő iratokra. A gondviselő Isten a gyülekezeti bibliaolvasás utján ter­jesztette és őrizte meg az Ő szent igéjét. Bibliafordítások. A Biblia két nyelvét: a héber és görög nyelvet régen sem ér­tette és ma sem érti mindenki, csak azok az aránylag kevesek, akik magasabb isko­lákban éveken át tanulták azokat. Hogy az Istennek beszéde senki elől ne legyen elzárva, szükségessé vált a Bibliának a különböző népek nyelvére való lefordítása, így állottak elő már réges-régen a kü­lönféle fordítások az ó szövetségről, az uj-szövetségről, és a teljes Szentirásról. A bibliafordításokat különösen előmozdí­totta a Reformáció, amely elvvé (prin­ciple) tette, hogy minden népnek a maga tulajdon nyelvén hirdetíessék az Isten igéje. Ma már csaknem egy ezerre tehető azoknak a nyelveknek és nyelvjárásoknak a száma, amelyekre legalább az uj-testamen­tomnak egyik vagy másik része leforditta­­tott. A magyar bibliafordítás. Magyar nyelv­re a legsikerültebben és a legáltalánosab ban elfogadott módon Károlyi Gáspár (Született a szatmármegyei Nagy-Károly­­ban), gönczi (Abauj m.) református lelki­­pásztor és esperes fordította le a Bibliát 1590-ben. Az ő fordítását több, mint há­romszáz esztendeig változtatás nélkül hasz­nálta a magyar reformátusság. Miután azonban 300 év alatt sok változáson megy át egy nyelv, egy hivatalos egyházi bi­zottság átdolgozta, revideálta Károlyi for­dítását és 1905-ben ilyen revideált formá­ban jelent meg a Károlyi fordítása és ebben a formában használatos most is. (Ajánlatos egy kis összehasonlitást tenni a két fordítás között.) A Biblia terjesztése. A világosság nem arra való, hogy véka alá rejtessék, mon­dotta a mi Urunk Jézus Krisztus (Máté ev. 5:15.) Az Ö Igéjét sem azért adta az Isten, hogy azt elrejtsék az emberek, hanem azért, hogy annak világosságánál járjanak. A Szentirást tehát hirdetni és terjeszteni kell. A Szentirás terjesztésével hatalmas bibliatársulatok (Bible Society) foglalkoznak. Ezeket a társulatokat az Isten igéje után való szomjúság és az Isten igéjének terjesztésére való készség hozta létre (Mary Jones története) és az is tartja fenn őket. Legnevezetesebbek kö­zülök a Brit és Külföldi Biblia-Társulat (British and Foreign Bible Society), amely a magyar Bibliák kiadója is, továbbá az Amerikai Biblia-Társulat (American Bible Society, Bible House, Astor Place, New York City), a Skót Nemzeti Biblia-Tár­sulat és sok más hasonló társulat Német-, Holland-, Francia-országban, Svájc-bam és más országokban. Ajánlatos, hogy minden egyházközségnek legyen egy kis iratter­jesztése és abban a főhelyet a Biblia fog­lalja el. Akinek Bibliára van szüksége, az szóljon lelkipásztorának és az örömmel juttatja hozzá a könyvek könyvéhez. Kérdések: 1. Ki tudna megnevezni egy párat a Biblia irói közül? 2. Okozott-é valami zavart, ellent­mondást a Szentirásban az, hogy nem egy időben és nem egy ember által Íratott ? 3. Kiben nyer egységes tartalmat és célt a Szentirás? 4. Honnan van a szent iratok tekin­télye a II. Helvét Hitvallás, Anyaszent­— 15 -J

Next

/
Oldalképek
Tartalom