Magyar Cserkész, 1972 (23. évfolyam, 1-6. szám)
1972-01-01 / 1-2. szám
fchdék}i Jíép&ilap “Hű igaz ember bemehetsz, Kétszin facsaros lélek itt elmehetsz.’’ Ezt a feliratot fedeztük fel Marosvásárhelyt, egy keskeny kis utcában elrejtett székelykapún. Ez a kapú nem múzeális darab, de természetes (bár ritka) jelenség Marosvásárhelyt. Ez a város a Székelyföld fővárosa és kapuja. Az ember rögtön otthon érzi magát benne, szinte kizárólagos magyar a lakosság még ma is, annak ellenére, hogy a román kormány ide is, mint minden erdélyi városba, szüntelenül havasalföldi és moldvai románokat igyekszik betelepíteni. sámlikat, újságokat, regényeket hoznak magúkkal, mert tudják, hogy 3 - 4 órát kénytelenek sorbaállni, illetve ülni. Esetleg mire sorra kerülnek, semmit se kapnak már. Tavaly például egész télen át nem volt kenyér, s az éhes emberek a végén már betörték a pékségek kirakatait. S képzelhetitek, ha ilyen a helyzet a nagyobb városokban, mi lehet faluhelyen! De nemcsak élelmiszerrel van igy az ember. Minden, ami magyar vonatkozású, hiánycikk. Még utunk előtt kiirtunk magunknak egy lista könyvet, amit — tudomásunk szerint — Erdélyben adtak Erről a székely kapóról van szó. Talán azért, mert itt a lakosság magyar, nem lehet éppen azt mondani, hogy az emberek el lennének kényeztetve. Szellemiekben, anyagiakban állandó hiányokkal küszködnek. Hetente csak egyszer lehet húst kapni a hentesnél, s akkor a vásárlók ki. Többek között, ilyen remek címek voltak, mint: Buday György fametszetei, Magyardecsi népmesék, stb. Azután hallottunk egy erdélyi író nagysikerű könyvéről is (Sütő András — “Anyám könnyű álmot ígért’’ a melyben megírja a nélkülözést, ahogy az erdélyi magyarok azt a valóságban átélik. Hát nagyon naivan bemegyünk listánkkal a könyvesboltba és kezdjük felsorolni a kívánt könyveket. A kiárusító először csak mosolygott, aztán már nem is engedte, hogy folytassuk, máris rávágta: nincs! Bementünk az öszszes magyar könyvkereskedésbe, Hímzést lehet venni és nézzétek, ki a vásárló! és a válasz mindenütt ugyanaz volt: nincs! Ami magyar nyelvű könyv volt, az mind kommunista propaganda - könyv, vagy román ill. szovjet könyvek fordításai. Hát akkor hová kerülnek a jó magyar könyvek? Azok a Havasföldön és más román területek könyvesboltjaiban porosodnak, mert ott magyarok nincsenek ... Marosvásárhelynek turista látványosságai is vannak. Elsősorban a Művelődési Ház (Kultúrpalota), amely e század elején épült szecessziós stílusban__ a mi ízlésünknek erősen giccses. De belül minden egyes sarka magyar kultúráról, magyar művészetről tesz tanúságot. S amikor a tükörterembe értünk, olyan volt, mintha szentélybe léptünk volna. A magyar, illetve székely mondavilág tárult elénk a gyönyörű, színes mozaikokban. Először, mesélő juhászt látunk a Hadakútja alatt. Majd Réka asszonyt pillantjuk meg, ahogy — 5