Magyar Cserkész, 1929 (10. évfolyam, 14. szám)
1929-07-15 / 14. szám
296 MAGYAR CSERKÉSZ No. 14. THE HUNGARIAN FOLK-SONG. The Hung. Boy Scouts Association has just published its latest Song Book (101 Hungarian Folk Songs, Bpest 1929.) thus opening the wonderful territory of Hungarian peasant music for the Scouts. Why are our Scouts so much in for folksongs ? We can’t do better than quote Béla Bartók in answer. We take the following lines from his fundamental work on Hungarian peasant music : „Our peasants’ songs are examples of the highest artistical perfection. If due allowance is made to their smaller proportions, they are as accomplished as the greatest masterpieces of music. They are a wonderful example of how a musical idea can be perfectly expressed by the most modest means, within the limits of most unpretentious form“. We shall give two samples of the Hungarian folksongs m *—• ■*—-——0— Jaj de so-kat áztam fáztam reg- ru- ta ko- rom-ba Mi-kor fegyver a-lati jártam a kaszárnya ka-pú-ba Ne-héz a fegy- ■Oe- rém, jobb ■oál- la-mat nyom-ja, Még ne-he-zebb sej az a bá-nat, ki szi-^e-met nyomja. which, in the arrangement of our great composers Béla Bartók and Z. Kodály, are well known throughout the musical world. The two Songs are examples of two different stiles prevailing in our popular music. No. 1 stands for primaeval Hungarian music. Such songs are still remembered by old men and women mainly in Transsylvania. They must be sung in a rather unscrupulous manner as to measure. (Poco rubato; molto expressivo.) The second song is an example of a more recent Hungarian musical style. This style is quite unlike that of any other race. It dates from the 19th century and therefore is a monument to the original creative power of Hungarian music. The measure of this soldiers’ marching song is Tempo di marcia. , These songs worked a great influence on the music of the neighbouring races (Slovakian, Ruthenian, Moravian), who borrowed many of our melodies to words of their own languages. Parlando o i mm 1. Megállj paj-tás, hagy pa-na-szo- loméi sor-som. J. ~ . >. h ---es. TV«H .......... "■ “--J 0 Y —--Mi-ként áll az ál- la- po-tom: I-nyes fi- nyes JTr| «T a pu.t- li- kom, Har-mad-nap-ba sincs pro- fon- tóm-A NEW COMPETITION.* I am sitting . . . well, I am not going to tell you where. I am reading . . . well, am not going to tell you what. The telephone rings. Somebody is talking to somebody. I hear only the man standing by me, so I have to make out everything with the sentences of the other. I am frightfully interested. Do help me, boys ! The whole talk has to be reconstructed and everything to be completed what I did not hear. It has to be furthermore stated : where I sat, what I read, who it was who telephoned to me, what his name was, to whom he spoke, which of the two was the caller, when the talk took place and what was the name of the grandfather of the person talking to me. Go ahead boys! Halloh ? Yes. Yes please, our number is 00130. The officer in charge. I am listening to your orders. No, he is not in. There is an extraordinary meeting at the Boy Scouts’ Home, he had to go there. He will not be back before the evening. Yes, he has. The order was that a courier of the „wild geese“ will come to fetch a copy of the camp prospectus in binding and that we have to hand it over to him. * Those partaking in the competition should send the solution 6.). Valuable prices will be distributed among the cleverest cor Yes, it is lying here on the table of the Home. Uncle Sector is just sitting near it and smiling in his heart over it. Oh yes, he might come at once. By the time he will be here, Uncle Sector will have finished it and he can take it away at once. Do send for it. The day after to-morrow we get our testimonials and are leaving next day. I am so sorry that I am unable to be there. I love to see the team leaving going out camping. But you know to-day is the name-day of my grandfathers patron saint and also mine and to-day the whole family is invited to grandfather's to an official tea. I cannot leave the family right in the middle of tea. Thank you very much ! And I am wishing you a lovely time out camping, Sir, and to the „wild geese". Yes. He might come. I am waiting for him. God-bye ! . . . And he put down the receiver. Well boys, decipher the mystery of the telephone. The prizes are given by Uncle Coloman, but I am sending a portion of ice-cream by return of mail to the boy who can tell and explain the solutions of this misterious telephone-call and the questions mentioned above. My love to all those who are going to try and solve it. Sector. > the EDITOR of the Magyar Cserkész (Budapest, V., Hajnal-u.