Tudományszervezési Tájékoztató, 1964

2. szám - Szemle

minőségét. Az elektronikus számológépek, amelyeket világszerte felhasználnak fordi­tás! kisérletek céljára, olyan fölépitésiiek, hogy a numerikus számolási feladatokat minél kedvezőbb (programozási és műveleti) feltételek között tudják elvégezni. Bár a forditás műveletei lényegében ugyanazok, mint amelyek a számoláshoz szükségesek, mégis elképzelhető egy olyan gép, mely a forditás sajátos feladataira épül, és az üzemszerű forditás számára teremti meg a legelőnyösebb, és gazdaságossági szempon­ból is kielégitő feltételeket. Az üzemszerű gépi forditás követelményeit az 1960-ban fennálló helyzettel 17/ összevetve az alábbi képet kapjuk: ' Követelmény 1. Nagy kapacitású gyors emlékező egység 2. Megfelelő szójegyzék 3. Interpunkció 4. A kinyomtatott szöveg külső alakja 5. Eelyesirás (a forditott szövegben) 6. Automatikus bevitel 7. Jó minőségű, sok betűtípussal rendelkező gyors-kiiró 8. Tulajdonnevek forditása (más irásnembe) 9. Megbízhatóság 10. A forditás sorrendje 11. A helyi szövegösszefüggés elemzése 12. Automatikus nyelvtani elemzés 13. Szemantikai elemzés 14. Névmások 1960-as helyzet Megvalósult Egyre inkább kielégitő Nem okoz nehézséget Elvi megoldás van Megoldva Ideiglenes megoldás van Elvi megoldás van, berendezés nincs Egyes eseteket kivéve meg­oldva Kielégitő Egyes esetekben (az angolra for­ditás esetén) csak ideiglenes megoldás létezik Csak részben megoldva Még nem tökéletes A kérdés még nem világos Megoldhatatlan ( ? ) 17/ KING, Gilbert, W.t Functions required of a translation system. (Egy forditórendszerrel szemben támasztott követelmények.) = Proceedings i.m. 63-62. p. 136

Next

/
Oldalképek
Tartalom