Tudományszervezési Tájékoztató, 1961
4. szám - Figyelő
ból, sőt még ma is ketté van szakítva és területének jelentős részén - tegyük hozzá: természfeti erőforrásokban különösen gazdag részén - még mindig nem az ország népéé a hatalom. Viszont ott, ahol a hatalom a népé lett és a nép a szocialista épités útjára lépett, valóban csodák születnek 1. Ki hitte volna, hogy a nemrégiben még "afrikai arányú" analfabetizmussal küzdő Vietnam fiainak tollából 1961-ben már olyan cimü tanulmányok kerülhetnek ki, mint amilyenekkel az emiitett folyóirat tartalomjegyzékében sorozatosan találkozunk? íme, Nguyer. Thiên Thanh"Három összetevőjű komplex ingersorozatokkal kidolgozott feltételes reflexek vizsgálata" címmel ir cikket, Do Dinh Luan a krónikus fibro-kavernózus tuberkulózisra vonatkozó kutatásait ismerteti, Bùi Công Trù'ng cikke mára nőknek a tudományos munkában játszott szerepét tárgyalja (Vietnamban.') - és igy tovább. A tartalomjegyzék még arra is választ ad, hogy mi tette lehetővé Észak-Vietnamnépe számára a rohamosan kibontakozó tudományos haladást: ott sorakoznak egymásután az észak-vietnami népi demokrácia kommunista pártjának és kormányzatának nagyfontosságú tudományos határozataira és tudományfejlesztési intézkedéseire vonatkozó híradások, a Szovjetunió és az egész szocialista tábor segítségének, támogatásának, együttműködésének dokumentumai - köztük az 1961. évi 1. számban egy egész oldalas közlemény, amely ezt a címet viseli: "Hung-ga-ri và Viêt-nam ky hiêp dinh ho'p tác khoa hoc ky thuât", azaz "A Magyarország és Vietnam között kötött tudományos és műszaki együttműködési egyezmény".. . Tin TÚ'cHoat Dong Khoa Hoc (Hanoi), 1961. l-5.no. Nemzetközi központ a szocialista tábor tudományos irodalmának fordítási dokumentációjára Tájékoztatónkban már beszámoltunk arról ( 1961. 3. sz. 51. p.), hogy New-Yorkban és Londonban a szovjet tudományos folyóiratok egész sorát teljes egészében angolra forditva teszik közzé. A szocialista tábor tudományának hatalmasan megnövekedett tekintélyét igazoljaazis, hogy - mint az UNESCO könyvtárügyi folyóirata közli - 1960. októberében Párizsban 14 európai állam, valamint az Egyesült Államok és Kanada képviselőinek értekezlete javaslatot tett egy olyan nemzetközi fordítási központ létesítésére, amely elsősorban a "keleteurópai országok" kiadványainak angol-, francia- és németnyelvű fordításait volna hivatva tárolni. A központot Németalföldön, a delfti műszaki főiskola könyvtárában állítanák fel, s tevékenysége eleinte elsősorban a természettudományokra és a műszaki tudományokra terjedne ki. Feladata az volna, hogy biztosítsa a nyugati országok nemzeti forditóközpontjai közti állandó együttműködést, naprakész nyilvántartást vezessen és időszaki kiadványban tájékoztasson a szocialista tábor országainak tudományos és technikai közleményeiből készült fordításokról, s gyűjtse a könyvkereskedelmi forgalomba nem kerülő ilyen vonatkozású kiadványokat. Az Egyesült Államok állami műszaki forditóközpontja, à washingtoni Office of Technical Services, évente mintegy 10 000 ott készült forditás mikrofilmjét küldené meg az európai központnak. - Centre de traduction européen. (Európai fordítási központ.) = Bulletin de 1' UNESCO à l' Intention des Bibliothèques (Paris), 1961. 2. no. 112. p. I Az akronimák átka Amikor a régi rómaiak elhatározták, hogy szenátusukat és népüket a jövőben az SPQR (Senatus Populusque Romanus) rövidítéssel jelölik, aligha sejtették, hogy olyan átokkal sújtják a világot, amely jó másfél évezreddel túléli birodalmuk bukását, sőt amúgy istenigazában a 20. században dühöng majd - méghozzá éppen az ésszerű tudományszervezés világában. Ma ugyanis alig akad valamirevaló tudóstársaság, nemzetközi tudományos szervezet vagy kutatóintézet, amely ne tartaná kötelességének azt, hogy: 1/ minél hosszabb nevet válasszon magának: 2/ ezt a hosszú nevét lehetőleg sohase használja, hanem összes hivatalos közleményeiben, folyóirat-fejlécein, sőt lehetőleg még levélpapírjain is valamiféle rejtélyes névrövidités, betűszó - nyelvészeti műszóval: akronima - alakjában szerepeltesse. Hogy mindjárt Tájékoztatónk szerkesztési gyakorlatából vegyünk példát: az ICSU közli, hogy az IUTAM és az IUGG 1961. szeptember 4-től 9-ig tartja meg Marseilleben soronkövetkező fontos kon72