Tudományszervezési Tájékoztató, 1961

4. szám - Figyelő

ból, sőt még ma is ketté van szakítva és területének jelentős részén - tegyük hozzá: természfeti erőforrá­sokban különösen gazdag részén - még mindig nem az ország népéé a hatalom. Viszont ott, ahol a hatalom a népé lett és a nép a szocialista épités útjára lépett, va­lóban csodák születnek 1. Ki hitte volna, hogy a nem­régiben még "afrikai arányú" analfabetizmussal küz­dő Vietnam fiainak tollából 1961-ben már olyan cimü tanulmányok kerülhetnek ki, mint amilyenekkel az emiitett folyóirat tartalomjegyzékében sorozatosan találkozunk? íme, Nguyer. Thiên Thanh"Három össze­tevőjű komplex ingersorozatokkal kidolgozott feltéte­les reflexek vizsgálata" címmel ir cikket, Do Dinh Luan a krónikus fibro-kavernózus tuberkulózisra vo­natkozó kutatásait ismerteti, Bùi Công Trù'ng cikke mára nőknek a tudományos munkában játszott szere­pét tárgyalja (Vietnamban.') - és igy tovább. A tarta­lomjegyzék még arra is választ ad, hogy mi tette le­hetővé Észak-Vietnamnépe számára a rohamosan ki­bontakozó tudományos haladást: ott sorakoznak egy­másután az észak-vietnami népi demokrácia kommu­nista pártjának és kormányzatának nagyfontosságú tu­dományos határozataira és tudományfejlesztési intéz­kedéseire vonatkozó híradások, a Szovjetunió és az egész szocialista tábor segítségének, támogatásának, együttműködésének dokumentumai - köztük az 1961. évi 1. számban egy egész oldalas közlemény, amely ezt a címet viseli: "Hung-ga-ri và Viêt-nam ky hiêp dinh ho'p tác khoa hoc ky thuât", azaz "A Magyarország és Vietnam között kötött tudományos és műszaki együtt­működési egyezmény".. . Tin TÚ'cHoat Dong Khoa Hoc (Hanoi), 1961. l-5.no. Nemzetközi központ a szocialista tábor tudományos irodal­mának fordítási do­kumentációjára Tájékoztatónkban már beszámoltunk arról ( 1961. 3. sz. 51. p.), hogy New-Yorkban és Londonban a szovjet tu­dományos folyóiratok egész sorát teljes egészében an­golra forditva teszik közzé. A szocialista tábor tudo­mányának hatalmasan megnövekedett tekintélyét iga­zoljaazis, hogy - mint az UNESCO könyvtárügyi folyó­irata közli - 1960. októberében Párizsban 14 európai állam, valamint az Egyesült Államok és Kanada kép­viselőinek értekezlete javaslatot tett egy olyan nemzet­közi fordítási központ létesítésére, amely elsősorban a "keleteurópai országok" kiadványainak angol-, fran­cia- és németnyelvű fordításait volna hivatva tárol­ni. A központot Németalföldön, a delfti műszaki főis­kola könyvtárában állítanák fel, s tevékenysége eleinte elsősorban a természettudományokra és a műszaki tu­dományokra terjedne ki. Feladata az volna, hogy biz­tosítsa a nyugati országok nemzeti forditóközpontjai közti állandó együttműködést, naprakész nyilvántar­tást vezessen és időszaki kiadványban tájékoztasson a szocialista tábor országainak tudományos és techni­kai közleményeiből készült fordításokról, s gyűjtse a könyvkereskedelmi forgalomba nem kerülő ilyen vo­natkozású kiadványokat. Az Egyesült Államok állami műszaki forditóközpontja, à washingtoni Office of Technical Services, évente mintegy 10 000 ott készült forditás mikrofilmjét küldené meg az európai központ­nak. - Centre de traduction européen. (Európai fordítási központ.) = Bulletin de 1' UNESCO à l' Intention des Bibliothèques (Paris), 1961. 2. no. 112. p. I Az akronimák átka Amikor a régi rómaiak elhatározták, hogy szenátusu­kat és népüket a jövőben az SPQR (Senatus Populusque Romanus) rövidítéssel jelölik, aligha sejtették, hogy olyan átokkal sújtják a világot, amely jó másfél évez­reddel túléli birodalmuk bukását, sőt amúgy isteniga­zában a 20. században dühöng majd - méghozzá éppen az ésszerű tudományszervezés világában. Ma ugyan­is alig akad valamirevaló tudóstársaság, nemzetkö­zi tudományos szervezet vagy kutatóintézet, amely ne tartaná kötelességének azt, hogy: 1/ minél hosszabb nevet válasszon magának: 2/ ezt a hosszú nevét lehe­tőleg sohase használja, hanem összes hivatalos köz­leményeiben, folyóirat-fejlécein, sőt lehetőleg még levélpapírjain is valamiféle rejtélyes névrövidités, betűszó - nyelvészeti műszóval: akronima - alakjában szerepeltesse. Hogy mindjárt Tájékoztatónk szerkesz­tési gyakorlatából vegyünk példát: az ICSU közli, hogy az IUTAM és az IUGG 1961. szeptember 4-től 9-ig tartja meg Marseilleben soronkövetkező fontos kon­72

Next

/
Oldalképek
Tartalom