György Kara (descr.): The Mongol and Manchu Manuscripts and Blockprints in the Library of the Hungarian Academy of Sciences

The Mongol Collection

ma-ha-a-yan-a suudr-a [= Ârya Maıigalakûta nâma mahâyâna sûtra • ([hand:] ene) Töbed­ün keleber : 'Pagsba BraSis brcigsba zes byau-a tigpa Ğinboi mdo [x: mdcy'] [= 'Phags-pa Bkra-Sis brcegs-pa zes bya-ba theg-pa Ğhen-po'i mdo] • Mongyol-un keleber : Qutuy-tu Öljei qutuy éoyéalaysan [2a] neretü yeke kölgen sudur ["The Holy Mahâyânasûtra called 'The Beatitude Accumulated'"] qamuy burqan [hand corrected < bwy °] kiged bodistv­nar=tur mürgümü : eyin kemen minu sonosuysan nigen cay-tur : ilaju tegüs nögéigsen burqan degedü Sömir ayula-yin oron-tur [corrected by hand > oroi-] Öljei qutuy coycalaysan ordu qarsi Öeceg coycalaysan éeéeglig : Véir éoycalaysan darm-a ger Erdini coyéalaysan tabé[a]ng kisar [2b] linqu-a-yin sayurin=tur sayun bülüge :, etc. F. 22a 15, quburyan: read suburyan; f. 22b3-6, sine ger tergen bari-qui : köbegün caqan [read caqas] nirayilaqu=tu : beri bayulyaqui boytalaqui kiged, etc. End, f. 25a (q'ori'n tabun): jiryaqu boltuyai: őm niskangkara niskangkara : nirgadcada : Qutuy-tu Öljei qutuy coycalaysan neretü yeke kölgen sudur üile selte tegüsbe : • [blank line] mangghilam [!]: • (with lotus ornament after the text). Print slightly different from PLB no. 201, cf. also Heissig-Sagaster, MHBL nos. 262-263; here Mong. 72. Some old elements in the language and the orthography of the text (e.g. ger tergen, erdini) suggest that it was translated in the pre-classical period. Hindkeg for Enedkeg or Endkeg is characteristical for the late 16th and the early 17th centuries (cf. also Weiers, Untersuchungen). Mong. 284 Incense-Offering to Geser Oirat manuscript, ?19th century pothi of yellowish Russian paper (with wires), 17.5 : 7.3 cm (f. 5), text width: 13.7 cm, Oirat pagination (recto, left-hand margin), 17(ro)/18(vo) lines/page (f. 5b: 19 lines), calamus, black and brown ink, thick/thin contrast; burnt hole on f. 1. Cover-title (written parallel to the length of the leaf): O Geser xäni sang oroSibo: nige "Incense-Offering to Geser Khan. [F.] 1"; the same in Mongol script, pencil shorthand, on the right: Geser qayan-u sang. Inc. f. la (= cover verso):0 [in brown:] om â hüüm kiy kaliq gi [in black:] bsang-la jili • dere tengge=ri boqdo garudiyin xubil=yân mini dayisuni ayui-du Geser : ci cerigi udurid=dun soyirxo : narni doula<n> yayigi oroi-dőn emüsüq=sen sarani bambai-gi mutur=tân bariqsan :, etc. End, f. 8a: O arâtuyin yanzaya ali düürgüqéi yanzay[a]yin kigéd kiSiq xuru nayiman yanzaya naturuusun narin xarcaya nakilzaqéi yanzay[a]yin kiSiq X [abbreviation cross for xuru] aryali yulzu kiged taki teyin yanzay[a]yin kiSiq xuru ünegen éino kigéd bulyun ker mini yanzay[a]yin kiSiq xuru tuula tarbaya kigéd edeni yanzay[a]yin kigéd arban xoyor 354

Next

/
Oldalképek
Tartalom