É. Apor , I. Ormos (ed.): Goldziher Memorial Conference, June 21–22, 2000, Budapest.
ORMOS, István: Goldziher's Mother Tongue: A Contribution to the Study of the Language Situation in Hungary in the Nineteenth Century
ISTVÁN ORMOS services. ... I certainly know that you are a famous man: I have heard it abroad. You should emigrate.' And some more ungrammatic tirades on the baseness of all religions, on socialism, patriotism (the biggest of all frauds) etc. etc.]. 14 8 The passage in question, which was in fact addressed to Goldziher, seems to imply that the whole conversation between them was carried on in Jargon, with Goldziher answering in the same idiom, unless we are to suppose that Goldziher replied in another language, a by no means unknown phenomenon in multilingual communities. Max Nordau, on the other hand, emphasized that Vámbéry spoke beautiful, pure German. 14 6 We must not forget that Nordau spoke Jargon with Goldziher, on certain occasions at least. One would therefore assume that he did the same with Vámbéry. Who knows. Maybe they changed their medium of communication from time to time. In view of the complicated nature of Goldziher's relationship with Vámbéry, however, it is quite possible that Goldziher's mockery of Vámbéry's Jargon is unfounded. On the other hand it is to be assumed that Vámbéry spoke various levels of German with equal ease. Goldziher ridicules similar utterances by other Jews too. 14 7 It may be noted that Goldziher also used the term Jüdisch-Deutsch in the title of an early article of his Erklärung jüdisch-deutscher Worte, which appeared in Leopold Low's Ben Chananja in Szeged. 14 8 Goldziher also uses the word "Jargon" with strongly derogatory overtones referring to colloquial Arabic, when trying to describe what his learned friend Archbishop Macarius may have thought of this - in his eyes - highly corrupt form of Arabic. 14 4 On his study tour to the Orient in 1873-1874 Goldziher stayed at Hotel Hornstein in Jerusalem, which was owned by a Polish Jew. On his arrival at the hotel, Goldziher noted, the owner, "der mitsammt seinen evangelischen Kelnem und Hausjungen in reinstem Mauscheljüdisch mich empfing " [who, together with his Lutheran waiters and house-boys, received me in the purest MauschelJüdisch], 15, 1 14 5 Ibid., 226-227. Vámbéry, it will be remembered, was of Jewish origin, and came from the small town of Pozsonyszentgyörgy (Germ. St. Georgen; now Sväty Jur, Slovakia) near the respective birthplaces of Goldziher's parents in Western Hungary. 14 6 Raphael Patai, Ignaz Goldziher and his Oriental Diary. A Translation and Psychological Portrait, Detroit 1987, 44, footnote 37. 14 7 See, e.g., Goldziher, Tagebuch..., 217. 14 8 Ben Chananja 10, 1867, Ausserordentliche Beilage zu Ben Chananja No. 12, col. 8. 14 4 Ignác Goldziher, 'A nyelvtudomány történetéről az araboknál [On the History of Grammar Among the Arabs], Nyelvtudományi Közlemények 14 (1878), 338; (=Id., Az arabok és az iszlám. Válogatott tanulmányok. [The Arabs and Islam. Selected Studies], Ed. István Ormos. Budapest 1995, vol. I, 250. = Ignaz Goldziher, On the History of Grammar Among the Arabs. Transl. Kinga Dévényi Tamás Iványi, Amsterdam Philadelphia 1994, 26.) 15 0 Ignácz Goldziher, Keleti napló. Ms. Jewish Theological Seminary of America, New York, 73-74. Cf. Patai: Ignaz Goldziher and his Oriental Diary..., 132. 234