Zs. Kakuk (Hrsg.): Kasantatarische Volkslieder auf Grund der Sammlung von Ignác Kúnos.
Lieder
101 630. ústellerde Semler Jana tamöi t,amöi maj tama uzun kirpék siksen búrtúk* kúrgeö Júregim Jana 631. üstéi üstlerém tigéz üstel ajayim sigéz bznin avil kizlari barda matur br tigéz* 632. üstel üstúm kinege ústel astim kúlege sin maturni oxSatamén öitten kilgen túrege 633. ústúmde-gi kúlmegimné salamén-de kijemén úz yasretém úzime jitken Janamén-de kújemén 634. ústúnde-gi kúlmeginné bik kin dép tarajtma aSkin túáse kii kavuSijk nurli jüzén saryajtma Auf dem Tisch brennt eine Kerze, in Tropfen fällt das Öl; lange Wimpern, achtzig Haare, wenn ich sie sehe, brennt mir das Herz. Meine Tischplatte ist glatt, acht Beine hat mein Tisch; die Mädchen in unserem Dorf sind alle gleich schön. Auf meinem Tisch ein Buch, hinter meinem Tisch Schatten; dich, mein Schöner, vergleiche ich zum Emir, der aus dem Fremden kam. Das Hemd, das ich anhabe, ziehe ich aus, dann wieder an; wenn der Kummer mich ergreift, fange ich Feuer und brenne. Das Hemd, das du anhast, mache nicht enger, weil du es für weit hältst; wenn die Liebe dich ergreift, komm, treffen wir uns , lass dein schönes Gesicht nicht verwelken.