É. Apor (ed.): Jubilee Volume of the Oriental Collection, 1951–1976. Papers Presented on the Occasion of the 25th Anniversary of the Oriental Collection of the Library of the Hungarian Academy of Sciences.

L. LIGETI: La Bibliotheque de l'Académie et les études orientales

16 Ce groupe de manuscrits du Yémen a une importance que Goldziher, à son époque, ne pouvait point encore imaginer. En effet, il est apparu depuis que le Yémen était un important centre intellectuel arabe qui n'est pas uniquement susceptible d'intéresser les arabisants et les hébraïsants. C'est là qu'on a découvert, récemment, des glossaires en langue arabe, inconnus jusqu'ici qui éclairent, des lexiques turcs, mongols, byzantins, persans et arméniens. Goldziher classe, dans le troisième groupe, les manuscrits appartenant au genre "responsum", qui contiennent des consultations données sur des questions religieuses ou privées; ces manuscrits proviennent pour la plupart de l'Italie. Une catégorie à part des manuscrits de la collection Kaufmann est celle des lettres et fragments, en langue hébraïque et arabe, qui proviennent des Geniza d'Egypte. Goldziher a divisé ces manuscrits en deux groupes; au premier appartiennent les lettres de familles et d'affaires, ainsi que les do­cuments officiels (des XI e au Х1П е siècles) et à l'autre, des fragments provenant de différentes oeuvres. Goldziher fut le premier à essayer de mettre de l'ordre dans ce matériel important, mais non classé. Plus tard, au cours de ces dernières décennies, un de nos hébraïsants éminents a eu beaucoup de mérite a avoir traité scientifiquement une partie de ce matériel. Remarquons à ce propos que la plus grande partie des Geniza est entrée dans la Bibliothèque de l'Uni­versité de Cambridge, et qu'une autre partie importante est conservée à Léningrad. Une place particulière est due, aux 25 livres-manuscrits richement illuminés, calligraphiés pour la plupart sur des feuillets de parchemin, dont le plus grand nombre proviennent de l'Italie et le plus ancien est du XIV e siècle. Ces manuscrits sont importants surtout du point de vue de l'histoire des arts. Le fac-similé de l'un d'eux, le 'Haggadah' Kaufmann, a été publié par notre Académie. Nous avons encore à parler des imprimés de la Bibliothèque Kaufmann. Leur nombre dépasse les 2.000. Cette collection est relativement très riche en incunables et en imprimés anciens. Le legs de VÂMBÉRY. La collection composée de manuscrits et de livres imprimés d' Armin Vámbéry fut donnée, après sa mort, à l'Académie Hongroise par son fils Rustem. Elle se compose de 660 unités, dont 56 manuscrits. La plupart de ces derniers sont de langue turque, 11 sont en persan et quelques-uns en arabe. Seuls les manuscrits en persan ont été catalogués; on ne trouve guère, parmi eux, d'ouvrages qui, soit par leur époque, soit par leur rareté, mériteraient une attention particulière. Deux d'entre eux sont tout de même intéressants, car ils reflètent la curiosité du turcologue même dans ce domaine. Le premier est ' Badái c al-lugat' qui est un dictionnaire persan­djaghataï pour les poésies de Ali Sir Navâi; il a été publié, depuis, par Borovkov, l'éminent turcologue soviétique, d'après une copie plus ancienne

Next

/
Oldalképek
Tartalom