Taxner-Tóth Ernő: A fiatal Vörösmarty barátainak levelezéséből (A MTAK közleményei 17. Budapest, 1987)
Jegyzetek
JEGYZETEK Az irodalomból és történelemből közismert személyekről nem szólunk, az idegen nyelvű betéteket nem fordítottuk le. Sajnos, a levelekben jónéhány olyan személy neve fordul elő, akik semmiféle nevezetesebb szerepet nem játszottak, így róluk viszont nem tudtunk adatokat összegyűjteni. Schedel Ferencnek mindig irodalmi nevét használjuk, Toldyként hivatkozunk rá. Stettner-Fenyéryval közös, jól ismert művét — Handbuch der Ungrischen Poesie I—II. k. (1827-1828) — minden említéskor külön nem jegyzeteltük meg. Ugyancsak jegyzet nélkül maradtak a könyvlisták, valamint a közismert irodalmi utalások (Ovid-Ovidius, Wertheri Levelek stb.) Közvetlenül egymás után előforduló jegyzeteket nem ismételjük meg. 1. levél A kézirat lelőhelye: OSZK Levelestár. No 4 .: noha e levél a Fábián Gábor és Stettner György közti levelezés legkorábbi fennmaradt darabja, a jelzés arra utal, hogy az előző — legalább három — levél elveszett — Nappal Grdszt olvasom : Antonius Grusz Compendium iuris privati Hungarici (Pesthini, 1818) című művét. — Dávid: valószínűleg kávéházra utal. — Lilám : Thaly Júlia, Stettner későbbi felesége, Thaly István Komárom megyei — csépi — földbirtokos és Sándor Eszter lánya. Testvérei: Lajos (Thaly Kálmán író apja), Ágnes, Károly, Róza, Antal, Dénes. A "Lila" név egyrészt Csokonai hatására és a levélíró erős irodalmi érdeklődésére utal, másrészt a költő komáromi tartózkodásának a Thaly-család környezetében fennmaradt személyes emlékeire vezethető vissza. — Zrinyi dolmányba..utalás Fábián eposzíró terveire. — Károlynak : Thaly Károly Stettner, Fábián és később Vörösmarty barátja volt. — Romantice: romantikus szellemben. — myriász : tízezer. 2. levél A kézirat lelőhelye: OSZK Levelestár. Duka : Vas megyei község. Itt volt birtoka Stettner családjának. — Zsámboki : közelebbit nem tudunk róla. — Vásonyból: Nagyvázsony Veszprém megyei község. — Hyppolitusnak: a görög mondákban Theseus és Hyppolite amazon királynő fia, akit kocsijának megbokrosodott lovai hurcoltak halálba. — Phaeton : eredetileg a napisten neve. Később Héliosz fia, aki egy napra megkapta a Nap kocsiját, de nem tudta hajtani, gyengének bizonyult a lovak kézben tartásához, s miután majdnem tűzbe borította a földet, Zeusz villáma halálra sújtotta. — Neptun : a tengeristen szörnyeitől vadultak meg Hyppolitosz lovai. — Dohány Plantage : dohány ültetvény. — Erato : az erotikus költészet múzsája, — Bajában nem hagyják az