Náday Károly–Sáfrán Györgyi: Történeti kutatások Kufsteinban. Czuczor Gergely rabsága (A MTAK közleményei 14. Budapest, 1984
Levelek, okiratok
77 Mint kellemetlen hírt közlöm, hogy az, aki a szerencsétlenségemben bensőségesen résztvevő, aki engem atyailag kezelt, a mi nagyérdemű várparancsnokunk, legközelebb elhagy benniiket. Szíves üdvözlet nejednek és gyermekeidnek, csókol Téged Kufstein, 1851. ápr. 7. a Te hűséges barátod Czuczor U.i. A Múzeum utolsó füzetét megkaptam. 52. Czuczor Gergely — Toldy Ferencnek [Kufstein, 1851. április 24.] [magyarul] Kedves barátom! Ú] korszakba léptünk, magyarul írok. [Az ú] várparancsnok: Nehiba József tudott magyarul.] Jobb is, mert a német írásban, tudom annyi bakot lőttem, hogyha boldogult Adelung szelleme [német nyelvkutatő, aki egy német szótárt is kiadott, élt 1732-1806 között, N.K. ] tudná, kitagadna collégaságából. Azután, mi tagadás benne, szívből és kedéllyel csak azon nyelven tudok írni, melyet anyám ajkairól tanultam. Utolsó leveledet 100 pengő forinttal megkaptam. Köszönöm szíves gondoskodásodat, de egyszersmind nagyon fájlalom, hogy ismét betegeskedel. Az istenért vigyázz magadra, úgy is elég csapás érte már az irodalmat. Megkaptam az Új Magyar Múzeum hatodik füzetének első ívét is. Kár, hogy a javító sok nyomtatási hibát hagyott meg benne, melyek közöl egy szinte nevetséges, ti. i. a 366 l.-[n] e helyen takar t akaro s lakat lakatos — kormossága [rozsdássága] miatt épen a takaros ellentéte áll, menő a non lucend a [kevésbbé sem fénylik, N.K.]. Szabadulásom iránti biztatásodra kis ellenkező észrevételem van. Te legbensőbb s gyöngéd baráti részvéttel időről időre tudósítottál, hogy ügyem octob. végén Pestről a fő hadi hatósághoz Bécsbe, ettől a hadügyminisztériumhoz, végre mindennünnen kedvezőleg O felsége trónjához jutott. Hogy van mégis, hogy három nappal ezelőtt a pesti fő hadi kormány kért rólam — és némely másokról — a helybeli Várparancsnok úrtól tudósítást? Vajon megbukott-e az első folyamodás, és második nyújtatott be? Vagy a Főapát adott be kérelem-levelet újabb időben, s most ez kezdi járni? Bizony bizony attól tartok, hogy ügyem olyan irányt vett, mint az Ixion kecske, hegyre föl és völgybe le. Értse e dolgot, aki ért hozzá, én nem értem. Ne csudáld barátom, hogy annyi várakozás és csalatkozás után reményem horgonya biztos fenékre nem talál. Volt idő, mikor én is többi társaimhoz hasonlőlag könnyelműen áltattam magamat; de már több félévnél, én vagyok Kufstein várának hitetlen Tamása, s én vagyok, ki a többit ijesztem, s a rabnyelven úgynevezett jóleveleket kikacagom.